1 00:02:08,040 --> 00:02:08,880 Βίκτορ; 2 00:02:08,920 --> 00:02:10,440 Απάντησες σωστά! 3 00:02:11,480 --> 00:02:15,440 Κέρδισες 50 εκατομμύρια ρουπίες. Συγχαρητήρια! 4 00:02:17,040 --> 00:02:19,000 Το αντίδοτο φαίνεται ότι δουλεύει. 5 00:02:19,080 --> 00:02:21,800 Δεν περίμενα να με αναγνωρίσεις τόσο σύντομα. 6 00:02:22,360 --> 00:02:24,600 Κανείς πότε δεν με αναγνώρισε. 7 00:02:25,120 --> 00:02:28,440 Με αποκαλούσαν επιθετικό, μανιακό, καταθλιπτικό. 8 00:02:29,440 --> 00:02:32,160 Έξι μήνες έμεινα στο άσυλο για θεραπεία. 9 00:02:34,040 --> 00:02:35,520 Κι όμως, ποτέ δεν με πρόσεξες. 10 00:02:36,760 --> 00:02:37,600 Η αλήθεια είναι 11 00:02:38,600 --> 00:02:42,720 ότι μόνο ένας άνθρωπος με πρόσεξε στο άσυλο. 12 00:02:42,800 --> 00:02:44,280 Και με αναγνώρισε. 13 00:02:45,440 --> 00:02:46,280 Και... 14 00:02:47,560 --> 00:02:51,520 Με συγχωρείς. Ώρα για το φάρμακό μου. Οπότε... 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,640 Ξέρεις, οι τρομοκράτες και οι γιατροί είναι ίδιοι. 16 00:02:54,720 --> 00:02:57,000 Κόβουν δρόμο για να λύσουν προβλήματα. 17 00:02:57,080 --> 00:03:00,280 Μόνο που έναν τρομοκράτη τον αντιμετωπίζεις, αλλά έναν γιατρό; 18 00:03:01,360 --> 00:03:03,000 Ποιος τα βάζει με τους γιατρούς; 19 00:03:03,080 --> 00:03:05,280 -Οπότε... -Γιατί το κάνεις αυτό, Βίκτορ; 20 00:03:05,360 --> 00:03:06,520 Θα σου πω. 21 00:03:06,600 --> 00:03:11,200 Ποιος είμαι; Γιατί υπάρχω; Υπάρχω καν; Και αν ναι, τότε γιατί; 22 00:03:11,960 --> 00:03:14,720 Ας το εξακριβώσουμε. Κοίτα. 23 00:03:37,920 --> 00:03:43,880 Δεν ήταν εύκολο να βλέπω την Αμπχά 24 00:03:45,160 --> 00:03:46,480 να αφαιρεί τη ζωή κάποιου. 25 00:03:47,880 --> 00:03:51,920 Και το έκανε για σένα, Αβινάς. 26 00:03:54,760 --> 00:03:57,280 Μπισκότα βρώμης με κράνμπερι και λίγο θαλασσινό αλάτι. 27 00:05:15,560 --> 00:05:19,440 ΖΩΗ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ 28 00:05:22,240 --> 00:05:27,240 Ο Νιλ Μπαλ δεν ήταν ποτέ ένα από τα κεφάλια του Ραβάνα. 29 00:05:28,280 --> 00:05:32,920 Η Αμπχά δεν μπορεί να τελειώσει την αποστολή που ξεκίνησες. 30 00:05:34,520 --> 00:05:39,320 Εσύ πρέπει να καταστρέψεις τα δέκα κεφάλια του Ραβάνα, Αβινάς. 31 00:05:40,680 --> 00:05:41,800 Τον Πρίτπαλ. 32 00:05:45,960 --> 00:05:46,800 Τη Νατάσα. 33 00:05:46,880 --> 00:05:49,200 Βοήθεια! Μπαμπά! 34 00:05:49,800 --> 00:05:50,640 Τον Άνγκαντ. 35 00:05:54,720 --> 00:05:55,800 Τον μπαμπά. 36 00:05:55,880 --> 00:05:58,480 Λυπάμαι. 37 00:06:00,000 --> 00:06:03,120 Πριν καταστραφούν τα κεφάλια του Ραβάνα, 38 00:06:03,200 --> 00:06:08,120 πρέπει να νιώσουν τον πόνο, την αγωνία 39 00:06:09,120 --> 00:06:11,240 που μας προκάλεσαν. 40 00:06:11,720 --> 00:06:16,680 Όταν καταστραφούν αυτά, θα καταστραφώ κι εγώ. 41 00:06:17,320 --> 00:06:21,360 Γιατί το δικό του τέλος είναι και δικό μου. 42 00:06:32,280 --> 00:06:33,200 Πω πω! 43 00:06:33,280 --> 00:06:36,920 Η τεχνολογία με συνάρπαζε από τότε που ήμουν μικρός. 44 00:06:37,000 --> 00:06:39,040 Επίσης, λατρεύω τα παζλ. 45 00:06:39,120 --> 00:06:41,320 Έφτιαξα αυτό για την Υπηρεσία Κυβερνοεγκλήματος. 46 00:06:41,400 --> 00:06:45,280 Αυτή τη φωτογραφία την έχεις ήδη δει. 47 00:06:45,760 --> 00:06:48,320 Τη χωρίζω σε 150 κομμάτια. 48 00:06:48,960 --> 00:06:51,960 Βλέπεις; Άσ' τους στην Υπηρεσία να σπάζουν το κεφάλι τους. 49 00:06:54,800 --> 00:06:57,640 Λοιπόν, οι κανόνες του παιχνιδιού είναι απλοί. 50 00:06:57,720 --> 00:07:01,120 Κανόνας πρώτος. Η αποστολή βίντεο στα ΜΜΕ δεν επιτρέπεται. 51 00:07:01,200 --> 00:07:05,840 Γιατί ο Τζέι θα είναι μαζί σου συνέχεια. Κανόνας δεύτερος. Αυτή τη φορά, 52 00:07:05,920 --> 00:07:09,000 θα έχεις βοήθεια από τον Τζέι κι εμένα. Την αφεντιά μου. 53 00:07:09,600 --> 00:07:11,880 Έτσι, τώρα έχεις τρεις επιλογές. 54 00:07:11,960 --> 00:07:15,480 Βρες έναν τρόπο να με σκοτώσεις και μετά κόψε τις φλέβες σου. 55 00:07:15,560 --> 00:07:16,480 Τελείωσέ τα όλα. 56 00:07:16,560 --> 00:07:21,000 Αλλά η Αμπχά θα καταλήξει στη φυλακή μόλις η Υπηρεσία λάβει όλη τη φωτογραφία. 57 00:07:21,080 --> 00:07:24,520 Και τότε, ποιος θα δίνει στη Σία την ινσουλίνη της; 58 00:07:25,120 --> 00:07:28,960 Επιλογή νούμερο δύο. Επιστρέφεις στο άσυλο. 59 00:07:29,040 --> 00:07:33,000 Τότε, και πάλι η Αμπχά θα πάει φυλακή μόλις λάβουν όλη τη φωτογραφία. 60 00:07:33,080 --> 00:07:35,240 Και τότε, ποιος θα δίνει στη Σία ινσουλίνη; 61 00:07:35,840 --> 00:07:37,080 Επιλογή νούμερο τρία. 62 00:07:38,960 --> 00:07:41,720 Ψυχραιμία, κι έλα να κάνουμε μερικά χαμένα κορμιά πτώματα. 63 00:07:42,240 --> 00:07:45,600 Συνέχισε να χαλαρώνεις και συνέχισε να σκοτώνεις. 64 00:07:47,600 --> 00:07:50,320 Έχεις 30 μέρες και έξι στόχους. 65 00:07:51,120 --> 00:07:53,840 Αυτό σημαίνει 150 κομμάτια και 30 μέρες. 66 00:07:54,520 --> 00:07:56,040 Υπολόγισε μόνος σου. 67 00:07:56,120 --> 00:07:59,600 Πάει το πρώτο κομμάτι στην Υπηρεσία Κυβερνοεγκλήματος. 68 00:07:59,680 --> 00:08:01,280 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ 1/150 69 00:08:01,360 --> 00:08:05,720 Κοίτα, ξεκίνησε. Εντάξει; Το πρώτο κομμάτι είναι καθ' οδόν. 70 00:08:05,800 --> 00:08:09,800 Όσο πιο γρήγορα δουλεύεις, τόσο θα δυσκολεύει το παζλ γι' αυτούς. 71 00:08:09,880 --> 00:08:12,200 Όσο καθυστερείς, όσο περισσότερο χρόνο σου παίρνει, 72 00:08:13,280 --> 00:08:17,720 τόσο πιο γρήγορα θα φτάνει η φωτογραφία στην Υπηρεσία, κομμάτι-κομμάτι. 73 00:08:18,440 --> 00:08:22,440 Μέχρι να συμπληρωθεί το πρόσωπο της Αμπχά με το 150ό κομμάτι. 74 00:08:23,320 --> 00:08:26,600 Τότε, η Αμπχά θα πάει φυλακή, και η ινσουλίνη της Σία... 75 00:08:27,840 --> 00:08:30,520 Εγώ έκανα αυτό που έπρεπε. Τώρα, είναι η σειρά σου. 76 00:08:30,600 --> 00:08:32,440 Ο πρώτος στόχος είναι... 77 00:08:33,240 --> 00:08:35,160 ΑΛΑΖΟΝΕΙΑ ΔΡ ΙΝΤΟΥ 78 00:08:35,240 --> 00:08:36,160 Αυτή. 79 00:08:45,720 --> 00:08:48,320 Νομίζεις ότι το να σκοτώσεις κάποιον είναι παιχνίδι; 80 00:08:49,400 --> 00:08:50,960 Πώς θα τα καταφέρουμε; 81 00:08:51,760 --> 00:08:54,040 Η αστυνομία και τα ΜΜΕ θα με κυνηγούν. 82 00:08:54,120 --> 00:08:55,600 Σωστά. Επίτρεψέ μου να σου πω 83 00:08:55,640 --> 00:08:58,280 ότι το τέλειο έγκλημα χρειάζεται το τέλειο σχέδιο. 84 00:08:58,360 --> 00:09:00,440 Και η βοήθεια γι' αυτό ήρθε 85 00:09:00,520 --> 00:09:03,880 από τον Μπασάντ Ρατζ Σινγκ, τον αντιπρόεδρο του κυβερνώντος κόμματος. 86 00:09:04,000 --> 00:09:07,200 Κάποιος σας έστειλε αυτό. 87 00:09:08,160 --> 00:09:11,760 Χρειαζόμασταν ισχυρή πίεση για να μείνουν τα νέα σου κρυφά από ΜΜΕ και κοινό. 88 00:09:12,440 --> 00:09:16,640 Για να επιτευχθεί αυτό, χρειαζόμασταν έναν ισχυρό άντρα με μια μεγάλη αδυναμία. 89 00:09:16,720 --> 00:09:19,520 Η αδυναμία του Μπασάντ Ρατζ ήταν η Αβάντικα Ρανά. 90 00:09:19,640 --> 00:09:22,040 Αφήστε τη γυναίκα σας ν' αγγίξει την καρύδα. 91 00:09:22,120 --> 00:09:24,120 Το άγγιγμά της είναι τυχερό για μας. 92 00:09:26,080 --> 00:09:30,040 Πηδιέται με τη γυναίκα του προέδρου του κόμματός του 93 00:09:30,120 --> 00:09:31,760 σ' ένα μυστικό σπίτι του πατέρα μου. 94 00:09:32,520 --> 00:09:35,760 Ο πατέρας μου τον ήξερε. Έτσι, εκμεταλλεύτηκα το γεγονός αυτό 95 00:09:36,360 --> 00:09:39,400 και τον κάλεσα να εγκαινιάσει τη νέα πτέρυγα του ασύλου. 96 00:09:39,960 --> 00:09:42,120 Με λίγα λόγια, τον παγίδευσα. 97 00:09:43,520 --> 00:09:46,840 Μάλλον παρακολουθεί το βίντεο που του έστειλα. 98 00:09:56,000 --> 00:09:58,760 Το έσκασα από το άσυλο. 99 00:09:58,880 --> 00:10:01,840 Τώρα, ξέρεις το μυστικό μου, 100 00:10:02,480 --> 00:10:04,960 κι εγώ το δικό σου. 101 00:10:05,520 --> 00:10:07,520 Και πρέπει να τα κρατήσουμε κρυφά. 102 00:10:08,720 --> 00:10:11,880 Από τα ΜΜΕ, από τον κόσμο, και απ' όλους. 103 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 Λοιπόν... 104 00:10:18,160 --> 00:10:20,240 Είμαστε φίλοι απ' το κολέγιο. 105 00:10:21,080 --> 00:10:23,760 Είσαι πρόεδρος του Εθνικού Γραφείου Καταγραφής Εγκλημάτων 106 00:10:23,880 --> 00:10:26,040 τρία χρόνια τώρα χάρη σ' εμένα. 107 00:10:26,120 --> 00:10:30,120 Είναι πολύ δύσκολο να δουλεύεις με το βάρος μιας υποχρέωσης. 108 00:10:30,880 --> 00:10:33,840 -Αν υπήρχε κάποιο κίνητρο... -Πες μου το κίνητρό σου. 109 00:10:35,760 --> 00:10:39,880 Θα το κάνω. Στον χρόνο μου και λεπτομερώς. 110 00:10:40,640 --> 00:10:43,960 Μ' ένα τέτοιο σκάνδαλο θα πρέπει να χειριστούμε και την αστυνομία. 111 00:10:44,040 --> 00:10:48,720 Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις. Μόνο μη γίνει βάιραλ αυτό το βίντεο. 112 00:11:00,960 --> 00:11:02,120 Όλος αυτός ο σχεδιασμός 113 00:11:02,960 --> 00:11:03,920 γίνεται για σένα. 114 00:11:06,480 --> 00:11:08,960 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ 1/150 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 115 00:11:09,040 --> 00:11:10,840 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΚΥΒΕΡΝΟΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ ΔΕΛΧΙ 116 00:11:14,960 --> 00:11:17,840 1 ΝΕΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1 ΚΑΤΕΒΑΣΜΑ 117 00:11:18,240 --> 00:11:19,080 Κύριε. 118 00:11:19,640 --> 00:11:23,640 Κάποιος στέλνει στον σέρβερ μια εικονοστοιχισμένη εικόνα. 119 00:11:23,720 --> 00:11:27,200 Ο σέρβερ λαμβάνει εκατοντάδες πράγματα. Τι το ξεχωριστό έχει αυτή; 120 00:11:27,280 --> 00:11:31,960 Συγχαρητήρια. Το πρώτο κομμάτι παραδόθηκε. Το δεύτερο είναι καθ' οδόν. 121 00:11:32,040 --> 00:11:33,160 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ 2/150 122 00:12:01,360 --> 00:12:02,280 Ναι, κύριε; 123 00:12:22,920 --> 00:12:26,680 ΚΑΦΕ PURPLE BRICK 124 00:12:32,400 --> 00:12:34,600 Κράνμπερι με επικάλυψη σοκολάτας, παρακαλώ. 125 00:12:35,280 --> 00:12:37,680 Είμαστε κλειστά σήμερα. Ελάτε αύριο, παρακαλώ. 126 00:12:38,240 --> 00:12:42,640 Η Σία αποφεύγει ακόμα τις ντομάτες ή τώρα της αρέσουν; 127 00:12:44,640 --> 00:12:49,440 Βασικά, δεν συστήθηκα. Είμαι ο Βίκτορ. Από τον Τζέι; 128 00:12:50,440 --> 00:12:53,360 Τον αδερφό του Αβινάς. 129 00:12:56,880 --> 00:12:58,840 ΤΜΗΜΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ 130 00:12:58,920 --> 00:13:04,200 Να σας συστήσω τον Αμπιναντάν Κολ από το Εθνικό Γραφείο Καταγραφής Εγκλημάτων. 131 00:13:04,880 --> 00:13:09,280 Ο κύριος Κολ θα αναλάβει την υπόθεση του Τζέι και θα ηγηθεί από εδώ και πέρα. 132 00:13:11,960 --> 00:13:13,800 Κύριε Μάργουα, δεν ήρθα για να ηγηθώ. 133 00:13:13,880 --> 00:13:17,280 Θα συνεργαστώ μαζί σας ως συνάδελφος, όχι ως αφεντικό. 134 00:13:18,320 --> 00:13:21,440 Αν δημοσιοποιηθεί η απόδραση του Τζέι, θα γίνει χαμός. 135 00:13:21,520 --> 00:13:23,320 Το σύστημα θα έχει πρόβλημα. 136 00:13:23,400 --> 00:13:26,800 Γι' αυτό, θα ήταν φρόνιμο να μη διαρρεύσουν τα νέα. 137 00:13:28,360 --> 00:13:31,960 Αποκαλύψτε άμεσα την απόδραση του Αβινάς στα MME. 138 00:13:35,520 --> 00:13:37,320 Όλοι πρέπει να είναι σε επιφυλακή. 139 00:13:37,400 --> 00:13:41,160 Όσοι τον έχουν βλάψει και όσοι δεν το έχουν κάνει. 140 00:13:42,640 --> 00:13:44,960 Όλο το Δελχί πρέπει να είναι σε επιφυλακή. 141 00:13:45,560 --> 00:13:47,640 -Έχω δίκιο, Τζαϊπρακάς; -Ναι, κύριε. 142 00:13:48,640 --> 00:13:53,360 Όμως, αν γίνουν όλα βιαστικά, θα προκληθεί πανικός. Σωστά; 143 00:13:56,200 --> 00:13:59,920 Αν ενώσουμε όλες τις μονάδες του Τμήματος Εγκλημάτων, 144 00:14:00,000 --> 00:14:03,320 με το επαγρύπνησης, την αστυνομία, και όλα τα τμήματα, 145 00:14:03,400 --> 00:14:07,520 θα έχουμε περίπου 19.000 άτομα προσωπικό. Σωστά; 146 00:14:08,520 --> 00:14:12,120 Πρέπει πούμε σε όλους αυτούς να μη μιλήσουν στα ΜΜΕ. 147 00:14:12,200 --> 00:14:17,680 Πώς μπορούμε να δώσουμε εξηγήσεις σε κάθε έναν απ' αυτούς; 148 00:14:17,760 --> 00:14:21,480 Τότε, άσε με να το ξεκαθαρίσω. 149 00:14:22,840 --> 00:14:26,400 Από σήμερα, πρέπει όλοι να επικεντρωθούμε στον Αβινάς. 150 00:14:26,480 --> 00:14:28,880 Μόνο η βασική ομάδα. 151 00:14:29,880 --> 00:14:34,080 Ξεχάστε ό,τι έχει συμβεί μέχρι τώρα. 152 00:14:35,320 --> 00:14:39,080 Πρέπει να βάλουμε τον Αβινάς πίσω στο άσυλο. 153 00:14:41,160 --> 00:14:42,120 Είναι σαφές; 154 00:14:48,200 --> 00:14:49,280 Ναι, κύριε. 155 00:14:53,400 --> 00:14:54,240 Κύριε. 156 00:14:55,720 --> 00:14:56,760 Γεια σας, κύριε. 157 00:15:00,840 --> 00:15:05,280 Κύριε Κολ, ελπίζω ότι κάνουμε το σωστό. 158 00:15:07,520 --> 00:15:09,360 Πώς είναι λογικό αυτό; 159 00:15:11,680 --> 00:15:14,640 Μερικές φορές αυτή η δουλειά... 160 00:15:14,720 --> 00:15:17,720 Όλοι έφαγαν το ίδιο φαγητό, γιατί αρρώστησε μόνο ένας; 161 00:15:18,320 --> 00:15:20,400 Θέλω το υλικό από τις κάμερες στα φανάρια. 162 00:15:21,480 --> 00:15:25,120 Εν τω μεταξύ, 24ωρη παρακολούθηση για την Αμπχά Σαμπαργουάλ. 163 00:15:48,400 --> 00:15:50,520 Ίντου! 164 00:15:53,600 --> 00:15:55,560 Αυτό ήταν. Κουράστηκα. 165 00:16:12,560 --> 00:16:15,760 Ήταν προγραμματισμένο. Πάρκαρε το ασθενοφόρο στην αυλή. 166 00:16:15,840 --> 00:16:19,080 Τους νάρκωσε όλους. Κανείς δεν θυμάται τίποτα. 167 00:16:19,160 --> 00:16:23,000 Kάποιος πρέπει να τον βοήθησε να αποδράσει με το ασθενοφόρο. 168 00:16:24,000 --> 00:16:26,320 Μισό λεπτό. Είναι επίσης πιθανό... 169 00:16:26,400 --> 00:16:31,280 Ο δρ Σιντάρτ. Χειρίζεται την υπόθεση του κυρίου Αβινάς. 170 00:16:31,360 --> 00:16:33,520 -Καμπίρ. Χαίρω πολύ. -Επίσης. 171 00:16:33,600 --> 00:16:36,000 -Σας ενημέρωσε η ομάδα μου; -Ναι, κύριε. 172 00:16:36,640 --> 00:16:39,320 Θα φροντίσω να μη διαρρεύσουν τα νέα. 173 00:16:40,720 --> 00:16:43,440 Με όλο τον σεβασμό, αυτή η κατάσταση 174 00:16:44,160 --> 00:16:46,000 μπορεί να είναι μοιραία για έξι άτομα. 175 00:16:47,040 --> 00:16:49,280 -Οπότε, το να μείνει κρυφή... -Είναι λάθος. 176 00:16:55,920 --> 00:16:58,720 -Υπάρχουν πρωτόκολλα... -Μπορούμε να δούμε το δωμάτιό του; 177 00:16:59,680 --> 00:17:00,920 -Φυσικά. -Ευχαριστώ. 178 00:17:02,360 --> 00:17:06,840 Τον επισκεπτόταν κανείς συχνά; Μιλούσε ποτέ για κάποιον; 179 00:17:06,920 --> 00:17:10,440 Ίσως του λείπει κάποιος ή... Ό,τι μας πεις θα βοηθήσει. 180 00:17:11,520 --> 00:17:13,720 Δεν θυμάμαι κάτι. 181 00:17:13,800 --> 00:17:16,760 Μόνο η Αμπχά επισκεπτόταν τον Αβινάς. 182 00:17:16,800 --> 00:17:20,320 Δεν μιλάω για τον Αβινάς. Ποιος επισκεπτόταν τον Τζέι; 183 00:17:22,200 --> 00:17:24,680 Ένα κορίτσι ερχόταν τα πρώτα δύο χρόνια. 184 00:17:24,760 --> 00:17:28,560 Αρκετά συχνά, βασικά. Πριν μείνει αδρανής. Η Σίρλεϊ. 185 00:17:32,640 --> 00:17:34,560 Ο Τζέι επέμενε να τη βλέπει. 186 00:17:34,640 --> 00:17:37,560 Επέμενε; Δεν το βρίσκατε περίεργο αυτό; 187 00:17:37,640 --> 00:17:41,000 Όχι. Γιατί συνειδητοποίησα ότι ήταν συναισθηματικά δεμένος μαζί της, 188 00:17:41,080 --> 00:17:44,200 και αυτό μας βοήθησε στη θεραπεία. 189 00:17:44,280 --> 00:17:48,320 Όμως σύντομα, ο Τζέι έμεινε αδρανής, κι εκείνη σταμάτησε να τον επισκέπτεται. 190 00:17:54,080 --> 00:17:55,160 Αναλαμβάνω, κύριε. 191 00:17:58,960 --> 00:18:02,080 Στα γενέθλιά του, ο Τζέι κυρίευσε εντελώς τον Αβινάς. 192 00:18:02,160 --> 00:18:04,800 Κανείς μας δεν περίμενε ότι θα επιστρέψει. 193 00:18:05,560 --> 00:18:09,080 Αν μπορούσα να μιλήσω στον Τζέι μία φορά, 194 00:18:09,160 --> 00:18:11,720 ίσως θα μπορούσα να σας βοηθήσω. 195 00:18:16,560 --> 00:18:17,960 Ναι, ας περιμένει. 196 00:18:18,520 --> 00:18:19,480 Εντάξει. 197 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 Έχουμε το τηλέφωνο της Σίρλεϊ. 198 00:18:21,800 --> 00:18:24,520 Θα βρω και τη διεύθυνση τώρα. Θα γίνει. 199 00:18:24,560 --> 00:18:27,080 Τα αρχεία που ζητήσατε. 200 00:18:27,160 --> 00:18:30,000 Όσοι πήραν εξιτήριο τους τελευταίους έξι μήνες 201 00:18:30,080 --> 00:18:31,480 είναι καταχωρημένοι σ' αυτά. 202 00:18:31,560 --> 00:18:33,760 -Ευχαριστώ για τη βοήθεια. -Παρακαλώ. 203 00:18:33,800 --> 00:18:34,680 Κύριε. 204 00:18:35,720 --> 00:18:38,480 Η Αμπχά ήρθε στο Τμήμα να σας δει. 205 00:18:39,800 --> 00:18:41,320 ΤΜΗΜΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ 206 00:18:41,400 --> 00:18:44,320 Ξέρω ότι ο Άβι δεν είναι στο άσυλο. 207 00:18:45,320 --> 00:18:48,560 Ήρθε να με δει χθες το βράδυ. 208 00:18:53,200 --> 00:18:54,080 Αμπχά. 209 00:19:02,280 --> 00:19:05,560 Άβι! Πώς γίνεται να είσαι εδώ; 210 00:19:14,000 --> 00:19:14,800 Άβι! 211 00:19:17,560 --> 00:19:18,440 Αμπχά... 212 00:19:21,000 --> 00:19:26,800 Υποσχέσου μου ότι δεν θα πεις σε κανέναν αυτό που θα σου πω. 213 00:19:27,400 --> 00:19:30,480 Όμως, Καμπίρ, πρέπει να σου πω 214 00:19:30,560 --> 00:19:32,720 ότι ο Άβι δεν έχει καμία σχέση με όλα αυτά. 215 00:19:34,400 --> 00:19:35,960 Αυτό είναι δουλειά του Τζέι. 216 00:19:36,920 --> 00:19:39,520 Θέλει να σκοτώσει τους υπόλοιπους έξι. 217 00:19:40,240 --> 00:19:42,080 Πρέπει να παραδοθείς, Άβι. 218 00:19:42,680 --> 00:19:46,080 -Τότε, γιατί δεν παραδόθηκε; -Ήθελε, αλλά... 219 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 Ο Τζέι; 220 00:19:47,720 --> 00:19:49,880 Το σχεδιάζει εδώ και χρόνια. 221 00:19:49,960 --> 00:19:52,320 Μόνο εγώ μπορώ να το τελειώσω αυτό. 222 00:19:52,920 --> 00:19:54,000 Και θέλω να το κάνω. 223 00:19:54,080 --> 00:19:56,720 Γιατί, αν δεν μπορώ να σωθώ εγώ... 224 00:19:59,560 --> 00:20:00,960 τότε, η Σία... 225 00:20:02,320 --> 00:20:04,240 ΣΙΑ 226 00:20:34,400 --> 00:20:37,440 Σε παρακαλώ, Καμπίρ. Θέλω ο άντρας μου να είναι ασφαλής. 227 00:20:37,520 --> 00:20:41,480 Δεν θέλω να κατηγορηθεί γι' αυτούς τους έξι φόνους. 228 00:20:42,440 --> 00:20:43,640 Δεν θα το αφήσω να συμβεί. 229 00:20:45,880 --> 00:20:47,520 Ήταν κάποιος μαζί του; 230 00:20:48,560 --> 00:20:50,800 Ο Νιλ Μπαλ ήταν παγίδα για σένα. 231 00:20:50,920 --> 00:20:52,800 Επίσης, η φωτογραφία σου 232 00:20:52,920 --> 00:20:56,800 θα πάει στο Τμήμα Εγκλημάτων σε κομμάτια. 233 00:20:59,640 --> 00:21:03,080 Ήρθε μόνος του. Δεν είδα κανέναν άλλο. 234 00:21:03,720 --> 00:21:04,560 Η Σίρλεϊ; 235 00:21:05,800 --> 00:21:06,920 Την ξέρεις; 236 00:21:11,400 --> 00:21:15,280 Ναι, ήταν κοντά με τον Τζέι. 237 00:21:21,320 --> 00:21:24,960 Ευχαριστούμε για τη βοήθεια. Θα επικοινωνήσουμε αν χρειαστούμε κάτι. 238 00:21:25,040 --> 00:21:28,040 Και κανείς δεν πρέπει να μάθει για... Για τον Αβινάς. 239 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Κανείς. 240 00:21:38,000 --> 00:21:41,320 Τι πιστεύετε; Λέει την αλήθεια; 241 00:21:46,320 --> 00:21:48,080 Πρέπει να πας στον Καμπίρ. 242 00:21:48,160 --> 00:21:50,960 Πες του ότι ήρθα να σε δω. 243 00:21:51,520 --> 00:21:54,760 Σίγουρα θα σε ακολουθήσει για να με βρει. 244 00:21:55,480 --> 00:21:59,040 Είναι πολύ σημαντικό να τον κρατήσεις με το μέρος σου. 245 00:22:02,720 --> 00:22:03,640 ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ 246 00:22:05,160 --> 00:22:07,960 Κατέθεσαν μήνυση στην τελευταία ακρόαση του Άλαν; 247 00:22:08,040 --> 00:22:08,880 Όχι, κύριε. 248 00:22:08,960 --> 00:22:11,520 -Λοιπόν... -Υποσχέθηκες να τηλεφωνήσεις σε κάποιον. 249 00:22:11,600 --> 00:22:14,280 -Δεν είναι τόσο εύκολο! -Όχι τόσο εύκολο, αλλά εσύ... 250 00:22:14,360 --> 00:22:17,520 -Σε παρακαλώ, πρέπει να καταλάβεις. -Άλαν, είσαι καλά; 251 00:22:17,600 --> 00:22:21,760 -Θα σε ξεμπλέξω απ' αυτό. -Ο επιθεωρητής από τη Δίωξη δεν είναι; 252 00:22:21,840 --> 00:22:24,040 Με εμπιστεύεσαι, έτσι; 253 00:22:26,160 --> 00:22:28,360 -Δείξε μου την κατάθεση από τη Δίωξη. -Εντάξει. 254 00:22:28,440 --> 00:22:31,920 -Αυτό στο τέλος. -Κύριε Σροφ, πότε θα ξεκινήσει η ακρόαση; 255 00:22:32,000 --> 00:22:35,240 Εξαρτάται από τον δικαστή. Γίνονται πολλές ακροάσεις. 256 00:22:35,320 --> 00:22:36,600 Κάνε υπομονή. 257 00:22:38,360 --> 00:22:40,560 -Κράτα το κάτω από τα δύο χαρτιά. -Εντάξει. 258 00:22:40,640 --> 00:22:42,840 -Κι έχε αυτό πρόχειρο. -Από πού ξέρεις τον Τζέι; 259 00:22:45,800 --> 00:22:47,920 Ξέρω πολλούς άντρες. 260 00:22:48,000 --> 00:22:50,680 Τους ξέρεις, αλλά δεν τους γνωρίζεις. 261 00:22:53,480 --> 00:22:56,640 7 Ιουλίου, 15 Αυγούστου, 30 Οκτωβρίου. 262 00:22:59,920 --> 00:23:01,640 Είδες τον Τζέι τρεις φορές στο άσυλο, 263 00:23:02,520 --> 00:23:05,000 οπότε, δεν είναι σαν τους άλλους. Σωστά; 264 00:23:06,240 --> 00:23:08,680 Σωστά. Δεν είναι σαν τους άλλους. 265 00:23:10,800 --> 00:23:12,680 Αλλά γιατί με ρωτάτε; 266 00:23:14,480 --> 00:23:15,320 Είναι καλά; 267 00:23:19,360 --> 00:23:22,680 Πού ήσουν μεταξύ 19:00 και 22:00, πριν δύο μέρες; 268 00:23:24,720 --> 00:23:25,800 Στο γραφείο μου. 269 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 Ακριβώς. 270 00:23:29,600 --> 00:23:30,720 Ήμουν με τον κύριο Σροφ. 271 00:23:31,280 --> 00:23:34,560 Τελειώσαμε; Αν μου επιτρέπετε, πρέπει να φύγω. 272 00:23:34,640 --> 00:23:37,400 Για ποιον λόγο κάνετε αυτές τις ερωτήσεις; 273 00:23:37,480 --> 00:23:40,280 -Σας είπαμε ότι είναι έρευνα ρουτίνας. -Πάμε, Σίρλεϊ. 274 00:23:46,280 --> 00:23:49,760 Κύριε, δεν τον βοήθησε η κοπέλα του να το σκάσει, 275 00:23:49,840 --> 00:23:52,120 ούτε η γυναίκα του. 276 00:23:52,640 --> 00:23:54,120 Ποιος στο καλό το έκανε, τότε; 277 00:23:59,360 --> 00:24:03,000 Να σου πω ένα μυστικό; Σε ζηλεύω πολύ. 278 00:24:05,120 --> 00:24:08,120 Θέλω να πω, εσύ θα κάνεις όλη τη δουλειά του Τζέι. 279 00:24:08,640 --> 00:24:13,400 Βέβαια, στην πράξη, είμαστε το ίδιο μπλεγμένοι. Τέλος πάντων. 280 00:24:13,480 --> 00:24:16,160 -Όταν σκοτώσουμε τη δρα Ίντου... -Δεν είναι φόνος. 281 00:24:19,520 --> 00:24:20,560 Ατύχημα. 282 00:24:22,520 --> 00:24:27,080 Τι διαφορά έχει; Φτάνει να είναι νεκρή. 283 00:24:29,800 --> 00:24:33,280 -Μπορώ να ελέγξω; -Όχι, δεν μπορώ να το επιτρέψω. 284 00:25:16,880 --> 00:25:19,360 ΡΑΔΙΟ ΓΚΡΙΝΣΙΤΙ 285 00:25:37,120 --> 00:25:40,760 Η δεσποινίς Ίντου λέει βλακείες κάθε Κυριακή σε μια εκπομπή. Άκου. 286 00:25:40,840 --> 00:25:44,520 Η κοινωνία ποτέ δεν κατανόησε την ψυχική υγεία. 287 00:25:44,600 --> 00:25:47,600 Θα μπορούσαμε να πούμε ότι δεν θέλουμε να την κατανοήσουμε. 288 00:25:47,680 --> 00:25:50,000 Γι' αυτό είναι πολύ σημαντικό 289 00:25:50,080 --> 00:25:54,000 να μιλάμε μεταξύ μας, να ακούμε ο ένας τον άλλον. 290 00:25:54,080 --> 00:25:57,160 ΚΕΝΤΡΟ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ 291 00:25:57,240 --> 00:25:59,680 ΠΡΙΝ 14 ΧΡΟΝΙΑ 292 00:26:03,160 --> 00:26:06,480 Πρώιμη έναρξη Διαλείπουσας Εκρηκτικής Διαταραχής. 293 00:26:06,560 --> 00:26:09,440 Βιχάν Κόσλα. Είναι δέκα χρονών. 294 00:26:09,960 --> 00:26:13,280 Άρχισε τις συχνές βίαιες επιθέσεις πριν λίγες εβδομάδες. 295 00:26:13,360 --> 00:26:16,280 Η οικογένεια νόμιζε ότι ήταν ξεσπάσματα και το αγνόησε. 296 00:26:20,120 --> 00:26:24,080 Τον έφεραν οι γονείς του, όταν οι κρίσεις κλιμακώθηκαν. 297 00:26:24,160 --> 00:26:25,480 Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 298 00:26:25,560 --> 00:26:28,320 Αβινάς, πρέπει να αυξήσουμε τη δόση του. 299 00:26:28,800 --> 00:26:29,680 Μάλιστα. 300 00:26:32,600 --> 00:26:35,320 Η κατάσταση του Βιχάν χειροτερεύει. 301 00:26:35,400 --> 00:26:37,800 Δεν πρόκειται για περίπτωση ψυχικής ασθένειας. 302 00:26:37,880 --> 00:26:41,120 -Προσπαθείς να με διδάξεις; -Λυπάμαι πολύ, κυρία. 303 00:26:41,800 --> 00:26:45,520 Όμως, τα ξεσπάσματα δεν είναι από τη Διαλείπουσα Εκρηκτική Διαταραχή. 304 00:26:45,600 --> 00:26:49,640 Φαίνεται να είναι περίπτωση Παιδιατρικής Αυτοάνοσης Νευροψυχιατρικής Διαταραχής, 305 00:26:49,720 --> 00:26:52,120 -Είναι αποτέλεσμα... -Φλεγμονής του εγκεφάλου, 306 00:26:52,200 --> 00:26:55,920 λόγω κρούσματος στρεπτόκοκκου. Σωστά; 307 00:26:56,000 --> 00:26:59,280 Νομίζω πως την υπόθεση πρέπει να την αναλάβει ο δρ Μπάγκτσι. 308 00:26:59,360 --> 00:27:02,960 Ο Βιχάν έδειξε πρόοδο μόλις δύο εβδομάδες από τη θεραπεία του. 309 00:27:03,040 --> 00:27:05,840 Δρ Ίντου, θέλω μόνο να γίνει καλά ο Βιχάν μου. 310 00:27:06,600 --> 00:27:09,040 Κι αν πιστεύει ότι είναι σωστό, 311 00:27:09,120 --> 00:27:11,560 ίσως πρέπει να συνεχίσουμε με τον δρα Μπάγκτσι. 312 00:27:14,680 --> 00:27:15,880 Κύριε Κόσλα, 313 00:27:16,640 --> 00:27:21,000 η αμφιβολία σας ακυρώνει τα 25 χρόνια εμπειρίας μου. 314 00:27:22,720 --> 00:27:23,800 Αλλά, το καταλαβαίνω. 315 00:27:23,880 --> 00:27:28,120 Η αλήθεια είναι ότι αυτή η υπόθεση έχει τρομάξει τον Αβινάς. 316 00:27:30,640 --> 00:27:34,240 Έτσι δεν είναι, Αβινάς; Δεν πειράζει, αν δεν μπορείς να τη χειριστείς. 317 00:27:37,880 --> 00:27:38,920 Αλλά εγώ... 318 00:27:41,200 --> 00:27:44,560 θέλω να κάνω τα πράγματα με τον σωστό τρόπο. 319 00:27:46,720 --> 00:27:48,200 Όχι με τον εύκολο. 320 00:27:55,920 --> 00:27:57,480 ΕΚΘΕΣΗ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗΣ 321 00:29:07,840 --> 00:29:09,640 ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ 322 00:29:15,640 --> 00:29:17,800 ΑΡΝΗΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 323 00:29:43,880 --> 00:29:44,920 Κύριε! 324 00:29:46,080 --> 00:29:46,920 Κύριε! 325 00:29:47,600 --> 00:29:49,480 Κάποιος ήρθε να σας δει! 326 00:29:52,800 --> 00:29:55,600 Από το Τμήμα Εγκλημάτων! Ανοίξτε την πόρτα! 327 00:30:07,000 --> 00:30:08,640 ΚΛΙΝΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΔΙΑΓΝΩΣΗ: ΔΙΠΟΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΡΑΧΗ 1 328 00:30:08,720 --> 00:30:10,960 ΥΠΟΦΕΡΕΙ ΑΠΟ ΣΥΓΧΥΣΗ ΚΑΙ ΤΑΡΑΧΗ 329 00:30:14,080 --> 00:30:15,120 Γαμώτο! 330 00:30:16,720 --> 00:30:20,160 Εισήχθηκες στο Ινστιτούτο Φροντίδας Ψυχικής Υγείας πριν λίγους μήνες. 331 00:30:21,360 --> 00:30:24,120 Ναι, έπασχα από μια διαταραχή. 332 00:30:25,640 --> 00:30:30,880 Τώρα, μετά τη θεραπεία, νομίζω ότι είναι διαχειρίσιμη. 333 00:30:30,960 --> 00:30:34,640 Εκεί συνάντησες τον Αβινάς Σαμπαργουάλ; 334 00:30:38,480 --> 00:30:40,560 Αβινάς Σαμπαργουάλ... 335 00:30:41,520 --> 00:30:43,200 Δεν θυμάμαι, κύριε. 336 00:30:43,280 --> 00:30:47,120 Πού ήσουν την Τετάρτη μεταξύ 19:00 και 22:00; 337 00:30:47,920 --> 00:30:49,600 Στην κηδεία του πατέρα μου. 338 00:30:50,480 --> 00:30:51,880 Πέθανε πρόσφατα. 339 00:30:51,960 --> 00:30:56,040 Μετά τον θάνατό του, δεν έχω διάθεση να πάω πουθενά ή να δω κανέναν. 340 00:30:58,240 --> 00:30:59,840 Λυπούμαστε. Πάμε. 341 00:30:59,920 --> 00:31:01,840 Τέλος πάντων, ευχαριστούμε. 342 00:31:05,920 --> 00:31:08,840 Ο κακόμοιρος έχασε τον πατέρα του τόσο νέος. 343 00:31:31,800 --> 00:31:34,720 Προσπάθησες να μαντέψεις τον κωδικό έξι φορές εχθές. 344 00:31:37,320 --> 00:31:39,960 Μου ερχόταν ειδοποίηση κάθε φορά. 345 00:31:42,040 --> 00:31:43,080 Γιατί; 346 00:31:47,720 --> 00:31:49,920 Μπορώ να σου κάνω την ίδια ερώτηση. 347 00:31:50,560 --> 00:31:51,400 Γιατί; 348 00:31:53,160 --> 00:31:55,040 Γιατί βοηθάς τον Τζέι; 349 00:31:55,680 --> 00:31:59,600 Βίκτορ, ξέρω ότι διαγνώστηκες με διπολική διαταραχή τύπου 1. 350 00:32:00,200 --> 00:32:03,440 Και ότι παίρνεις αγωγή γι' αυτό. Έτσι εξηγείται... 351 00:32:03,520 --> 00:32:09,160 Εγώ ξέρω ότι πολλά κομμάτια έχουν ανέβει ήδη. 352 00:32:11,480 --> 00:32:13,280 Ο Τζέι απλώς σε χειραγωγεί. 353 00:32:14,760 --> 00:32:17,640 -Ο λόγος... -Όχι ο λόγος, αλλά η φυλακή. 354 00:32:19,840 --> 00:32:21,480 Με έβγαλε από εκείνη τη φυλακή. 355 00:32:22,600 --> 00:32:27,480 Από εκείνη τη φυλακή, τον δεσμοφύλακα, τον αγαπημένο μου πατέρα, κύριο Νιλ Μπαλ. 356 00:32:39,480 --> 00:32:42,520 ΠΑΡΚΟ ΠΑΛΑΙΟΥ ΤΖΑΜΑΛΙ 357 00:32:46,720 --> 00:32:47,720 Είσαι εντάξει; 358 00:32:49,000 --> 00:32:50,680 -Ίντου, είσαι καλά; -Ναι. 359 00:32:52,400 --> 00:32:53,600 -Πάμε. -Ναι. 360 00:33:05,080 --> 00:33:07,840 Ίντου; Ίντου! 361 00:33:07,920 --> 00:33:10,080 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΟΟΥΛΚΡΕΣΤ 362 00:33:23,480 --> 00:33:24,640 Τι ειρωνεία! 363 00:33:24,720 --> 00:33:28,600 Ήρθαμε για να τη σκοτώσουμε, και καταλήξαμε να την πάμε στο νοσοκομείο. 364 00:33:28,680 --> 00:33:30,600 -Πώς... -Τι είπε ο γιατρός; 365 00:33:31,920 --> 00:33:35,520 Χάλασε ο βηματοδότης της. Μέχρι το βράδυ, θα έχει πάρει εξιτήριο. 366 00:33:35,600 --> 00:33:39,800 Τεχνικά, αν είχε πεθάνει, η αποστολή μας θα ήταν επιτυχία ή αποτυχία; 367 00:33:40,480 --> 00:33:42,720 Θα έπρεπε να θεωρηθεί επιτυχία, έτσι; 368 00:33:53,640 --> 00:33:55,040 ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΗΜΑΤΟΔΟΤΗ 369 00:33:55,560 --> 00:33:57,960 Ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές προκαλούν δυσλειτουργίες. 370 00:34:11,120 --> 00:34:13,240 ΠΡΙΤΠΑΛ ΣΙΝΓΚ ΜΠΑΡΑΤ ΚΡΙΣΝΑΝ ΜΟΥΡΤΙ 371 00:34:14,840 --> 00:34:16,200 ΑΝΓΚΑΝΤ ΠΑΝΤΙΤ ΝΑΤΑΣΑ ΓΚΑΡΕΒΑΛ 372 00:34:24,440 --> 00:34:27,320 ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΑ ΡΑΒΑΝΑ 373 00:34:34,480 --> 00:34:36,320 Μαμά, σίγουρα είσαι καλά; 374 00:34:36,400 --> 00:34:38,600 Ναι, αγάπη μου. Μια χαρά. Θα έρθω σύντομα. 375 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 Γεια σας, κάτοικοι του Δελχί! 376 00:34:43,200 --> 00:34:47,640 Καλώς ήρθατε στην εκπομπή της Κυριακής με τη διάσημη ψυχίατρο, δρ Ίντου Ράο. 377 00:34:47,680 --> 00:34:51,880 Είναι στο στούντιο μαζί μας, και θα απαντήσει σε όλες τις ερωτήσεις. 378 00:34:51,960 --> 00:34:55,440 Τι περιμένετε; Σηκώστε το τηλέφωνο και ρωτήστε! 379 00:34:55,520 --> 00:34:58,040 -Και ναι, να το θυμάστε πάντα αυτό. -Ωραία. Ναι! 380 00:34:58,120 --> 00:34:59,840 Δεν πειράζει αν δεν νιώθετε καλά. 381 00:34:59,920 --> 00:35:01,960 Συνεχίζουμε με τον επόμενο ακροατή. 382 00:35:03,160 --> 00:35:05,160 ΡΑΔΙΟ ΓΚΡΙΝΣΙΤΙ 383 00:35:05,280 --> 00:35:06,800 -Γεια σας, γιατρέ. -Γεια. 384 00:35:06,880 --> 00:35:11,160 Ήθελα μια επεξήγηση για την ψυχική ασθένεια στα παιδιά. 385 00:35:11,200 --> 00:35:13,960 Είναι ένα πολύ σημαντικό θέμα, αλλά πολύ παραμελημένο. 386 00:35:14,600 --> 00:35:19,600 Γιατί ένα παιδί κλαίει, γελάει ή εκνευρίζεται; 387 00:35:19,640 --> 00:35:22,440 Δεν δίνουμε ποτέ σημασία σ' αυτό το πράγμα. 388 00:35:22,520 --> 00:35:25,640 Έτσι, πάντα λέω ότι η σωστή διάγνωση... 389 00:35:25,760 --> 00:35:30,800 Θέλω να μάθω αν είναι πιθανό μια σωματική ή νευρολογική πάθηση 390 00:35:30,880 --> 00:35:35,280 να διαγνωσθεί λανθασμένα ως ψυχική πάθηση. 391 00:35:38,760 --> 00:35:41,960 Μερικές φορές, αλλά σπάνια. 392 00:35:42,640 --> 00:35:45,480 Γνωρίζω μια δική σας τέτοια περίπτωση, γιατρέ. 393 00:35:47,160 --> 00:35:50,040 Διαγνώσατε λάθος μια λοίμωξη στρεπτόκοκκου 394 00:35:50,120 --> 00:35:51,840 ως ψυχική ασθένεια. 395 00:35:52,640 --> 00:35:55,680 Εκείνο το παιδί πονούσε πολύ, γιατρέ. 396 00:35:56,360 --> 00:35:59,000 -Ξεχάσατε την περίπτωση; -Ποιου παιδιού; 397 00:35:59,080 --> 00:36:02,440 Ακόμη ακούω το παιδί να κλαίει. 398 00:36:05,120 --> 00:36:06,680 Δεν το ακούτε; 399 00:36:07,480 --> 00:36:11,440 Θυμάστε, γιατρέ, πώς εκείνο το παιδί πέθανε ουρλιάζοντας; 400 00:36:11,520 --> 00:36:15,640 Κι όλα αυτά, επειδή δεν θέλατε να παραδεχτείτε ότι κάνατε λάθος. 401 00:36:15,760 --> 00:36:17,640 Γιατί δεν θέλατε να παραδεχτείτε 402 00:36:17,760 --> 00:36:20,480 ότι κάποιος άλλος γιατρός ήταν καλύτερος από εσάς. 403 00:36:21,120 --> 00:36:25,040 Εκείνο το παιδί δεν πέθανε από αρρώστια. Η αλαζονεία σας το σκότωσε. 404 00:36:31,200 --> 00:36:32,280 Βιχάν. 405 00:36:33,200 --> 00:36:36,400 Βιχάν! 406 00:36:49,080 --> 00:36:50,200 Ποιος είσαι; 407 00:36:50,960 --> 00:36:52,560 Δεν έχει σημασία αυτό. 408 00:36:53,400 --> 00:36:55,280 -Κάνατε λάθος. -Όχι! 409 00:36:56,680 --> 00:36:58,280 Οπωσδήποτε, όχι. 410 00:36:58,840 --> 00:37:01,640 Ο στρεπτόκοκκος ήταν σύμπτωση. 411 00:37:01,680 --> 00:37:03,320 Εσείς τον σκοτώσατε, δρ Ίντου. 412 00:37:03,800 --> 00:37:07,160 Κι η αλαζονεία σας δεν σας άφησε να ζητήσετε συγγνώμη ούτε μία φορά. 413 00:37:07,200 --> 00:37:09,040 Αποκαλείτε τον εαυτό σας γιατρό; 414 00:37:09,120 --> 00:37:11,400 Πρέπει να ζητήσετε δημόσια συγγνώμη. 415 00:37:12,040 --> 00:37:13,560 Γιατί να ζητήσω συγγνώμη; 416 00:37:13,640 --> 00:37:16,880 Κανείς δεν έχει δικαίωμα να με κατηγορήσει. 417 00:37:18,640 --> 00:37:20,280 Ούτε ο Βιχάν Κόσλα; 418 00:37:32,040 --> 00:37:34,840 Έλεος! Νομίζω ότι ήταν φάρσα. 419 00:37:34,920 --> 00:37:40,520 Τέλος πάντων, ας ακούσουμε την τελευταία επιτυχία από το Ράδιο Γκρίνσιτι. 420 00:37:40,600 --> 00:37:44,480 Είμαι η αγαπημένη σας Σάιμπα Σινγκ και να θυμάστε τι έμαθα... 421 00:37:44,560 --> 00:37:46,600 Πρέπει να φύγω. Λυπάμαι. 422 00:37:57,840 --> 00:37:59,520 Άκουσέ με πολύ προσεκτικά. 423 00:37:59,600 --> 00:38:01,640 Πρέπει να χαλάσεις το ασανσέρ. 424 00:38:07,520 --> 00:38:08,480 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 425 00:38:12,840 --> 00:38:14,880 Και να απενεργοποιήσεις τις κάμερες. 426 00:38:14,960 --> 00:38:17,200 Αύριο είναι Σάββατο. Θα έχει λίγο κόσμο. 427 00:38:17,320 --> 00:38:18,160 ΘΑΛΑΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 428 00:38:19,080 --> 00:38:21,600 Οι βηματοδότες ρυθμίζουν τους καρδιακούς παλμούς. 429 00:38:21,640 --> 00:38:24,040 Όμως, επηρεάζονται 430 00:38:24,120 --> 00:38:26,760 όταν έρχονται σε επαφή με ισχυρό μαγνητικό πεδίο. 431 00:38:26,840 --> 00:38:31,120 Και στην προσπάθεια να ρυθμίσει την καρδιά αφύσικα, θα τη σκοτώσει. 432 00:38:31,160 --> 00:38:33,600 Χρειαζόμαστε μόνο μια πηγή ενέργειας. 433 00:38:34,160 --> 00:38:37,080 Λόγω της κατάστασής της, σίγουρα θα χρησιμοποιήσει το ασανσέρ. 434 00:38:37,680 --> 00:38:38,760 Τότε θα... 435 00:38:43,080 --> 00:38:45,160 Πώς αυτό το παιδί πέθανε ουρλιάζοντας; 436 00:38:45,200 --> 00:38:48,640 Δεν θέλατε να παραδεχτείτε ότι κάνατε λάθος. 437 00:38:49,880 --> 00:38:53,840 Ότι κάποιος άλλος γιατρός ήταν καλύτερος από εσάς. 438 00:38:54,840 --> 00:38:58,520 Δεν πέθανε από αρρώστια. Η αλαζονεία σας το σκότωσε. 439 00:39:47,400 --> 00:39:50,920 Κυρία, δεν αισθάνομαι καλά. Μπορώ να κλείσω τον ανεμιστήρα; 440 00:40:12,840 --> 00:40:15,080 ΜΗΝ ΤΗΝ ΑΦΗΣΕΙΣ ΝΑ ΒΓΕΙ ΕΞΩ 441 00:40:15,160 --> 00:40:16,200 Προσοχή με το κουτί. 442 00:40:16,320 --> 00:40:19,200 Ναι, πρέπει να το παραδώσουμε στον 15ο όροφο. 443 00:40:29,000 --> 00:40:32,120 -Αφήστε με να βγω πρώτα! -Τελείωσε τώρα. 444 00:40:33,160 --> 00:40:34,440 Άσε με να βγω έξω. 445 00:40:35,320 --> 00:40:38,080 -Πώς μπήκες έτσι; -Συγγνώμη, κυρία. 446 00:40:38,160 --> 00:40:41,200 -Άνοιξε το ασανσέρ! Πάρ' το αυτό! -Θέλατε να βγείτε; 447 00:40:41,320 --> 00:40:42,760 Ναι! Είπα, πάρε... 448 00:40:42,840 --> 00:40:46,360 Φτάνουμε σε δύο λεπτά. Μη συγχίζεστε. 449 00:41:13,680 --> 00:41:16,440 Και πάλι συγγνώμη. Να προσέχετε. 450 00:41:30,840 --> 00:41:32,640 Θα ζητήσετε συγγνώμη; 451 00:41:58,880 --> 00:41:59,840 Μαμά. 452 00:42:00,640 --> 00:42:03,000 Θα γίνει ποτέ καλά ο μπαμπάς; 453 00:43:19,160 --> 00:43:21,400 Πολύ σύντομα όλα θα φτιάξουν. 454 00:43:21,480 --> 00:43:23,560 Ο μπαμπάς θα γυρίσει σπίτι. 455 00:43:25,200 --> 00:43:26,920 Κανείς δεν θα μας ενοχλεί πια τότε. 456 00:43:29,400 --> 00:43:30,440 Απολύτως κανείς. 457 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 -Κύριε! -Ναι; 458 00:45:55,560 --> 00:45:57,560 Υποτιτλισμός: Νατάσα Πορφυρίδου 459 00:45:57,640 --> 00:45:59,640 Επιμέλεια: Γρηγόρης Αντωνίου