1 00:02:08,040 --> 00:02:08,880 Віктор? 2 00:02:08,920 --> 00:02:10,440 Це правильна відповідь! 3 00:02:11,480 --> 00:02:15,440 Ви виграли 50 мільйонів рупій. Мої вітання! 4 00:02:17,040 --> 00:02:19,000 Схоже, що антидот працює. 5 00:02:19,080 --> 00:02:21,800 Не думав, що ти так швидко мене впізнаєш. 6 00:02:22,360 --> 00:02:24,600 Тому що мене ніхто не впізнавав. 7 00:02:25,120 --> 00:02:28,440 Називали агресивним, маніяком, депресивним. 8 00:02:29,440 --> 00:02:32,160 Шість місяців я був на лікуванні. 9 00:02:34,040 --> 00:02:35,520 Але ти мене не помічав. 10 00:02:36,760 --> 00:02:37,600 Насправді 11 00:02:38,600 --> 00:02:42,720 лише одна людина в лікарні помічала мене. 12 00:02:42,800 --> 00:02:44,280 І він мене впізнавав. 13 00:02:45,440 --> 00:02:46,280 І він… 14 00:02:47,560 --> 00:02:51,520 Вибач, мені час приймати ліки. Тому… 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,640 Знаєш, терористи та лікарі однакові. 16 00:02:54,720 --> 00:02:57,000 Вони обирають легкі рішення проблем. 17 00:02:57,080 --> 00:03:00,280 Але з терористом можна домовитись, а от з лікарем? 18 00:03:01,360 --> 00:03:03,000 Хто може суперечити лікарю? 19 00:03:03,080 --> 00:03:05,280 -Тому… -Вікторе, навіщо ти це робиш? 20 00:03:05,360 --> 00:03:06,520 Я скажу тобі. 21 00:03:06,600 --> 00:03:11,200 Хто я такий? Для чого я існую? Чи існую я взагалі? І якщо так, то чому? 22 00:03:11,960 --> 00:03:14,720 Дізнаймося. Дивись. 23 00:03:37,920 --> 00:03:43,880 Було важко дивитись, як Абха… 24 00:03:45,160 --> 00:03:46,480 забирає чиєсь життя. 25 00:03:47,880 --> 00:03:51,920 І вона зробила це для тебе, Авінаше. 26 00:03:54,760 --> 00:03:57,280 Вівсяне з журавлиною і морською сіллю. 27 00:05:15,560 --> 00:05:19,440 ДИХАЙ У ТІНЯХ 28 00:05:22,240 --> 00:05:27,240 Ніл Баль не був однією з голів Равани. 29 00:05:28,280 --> 00:05:32,920 Абха не зможе завершити місію. 30 00:05:34,520 --> 00:05:39,320 Саме ти маєш бути тим, хто знищить десять голів Равани, Авінаше. 31 00:05:40,680 --> 00:05:41,800 Прітпал. 32 00:05:45,960 --> 00:05:46,800 Наташа. 33 00:05:46,880 --> 00:05:49,200 Допоможи! Тату! 34 00:05:49,800 --> 00:05:50,640 Ангад. 35 00:05:54,720 --> 00:05:55,800 Па. 36 00:05:55,880 --> 00:05:58,480 Вибач. 37 00:06:00,000 --> 00:06:03,120 Перед тим, як їх знищать, 38 00:06:03,200 --> 00:06:08,120 голови Равани мають відчути біль, агонію, 39 00:06:09,120 --> 00:06:11,240 яку вони нам завдали. 40 00:06:11,720 --> 00:06:16,680 Щойно десять голів Равани буде знищено, мене теж буде знищено. 41 00:06:17,320 --> 00:06:21,360 Тому що кінець Равани — мій кінець. 42 00:06:32,280 --> 00:06:33,200 Овва. 43 00:06:33,280 --> 00:06:36,920 Пане, я з дитинства захоплююся технологіями. 44 00:06:37,000 --> 00:06:39,040 А ще, пане, я люблю загадки. 45 00:06:39,120 --> 00:06:41,320 Цю я вигадав для відділу кіберзлочинів. 46 00:06:41,400 --> 00:06:45,280 Ти вже бачив цю фотографію. 47 00:06:45,760 --> 00:06:48,320 Я розділив її на 150 частин. 48 00:06:48,960 --> 00:06:51,960 Так. Бачиш? Нехай відділ пограє у шпигунів. 49 00:06:54,800 --> 00:06:57,640 Гаразд. Правила гри прості. 50 00:06:57,720 --> 00:07:01,120 Правило перше: не можна відправляти відео ЗМІ. 51 00:07:01,200 --> 00:07:05,840 Тому що Джей постійно буде поруч. Правило друге. 52 00:07:05,920 --> 00:07:09,000 Цього разу ми з Джеєм будемо тобі допомагати. 53 00:07:09,600 --> 00:07:11,880 У тебе є три варіанти. 54 00:07:11,960 --> 00:07:15,480 Якимось чином мене вбити, а тоді порізати свої зап'ястя. 55 00:07:15,560 --> 00:07:16,480 Скінчити все. 56 00:07:16,560 --> 00:07:21,000 Але Абха потрапить за ґрати, щойно поліція отримає це фото. 57 00:07:21,080 --> 00:07:24,520 Хто тоді даватиме Сії інсулін? 58 00:07:25,120 --> 00:07:28,960 Варіант другий. Тебе забирають назад до лікарні. 59 00:07:29,040 --> 00:07:33,000 Знову ж, Абха сідає за ґрати, щойно поліція отримує фото. 60 00:07:33,080 --> 00:07:35,240 Тоді хто даватиме Сії інсулін? 61 00:07:35,840 --> 00:07:37,080 Варіант третій. 62 00:07:38,960 --> 00:07:41,720 Не сіпайся та забирай життя. 63 00:07:42,240 --> 00:07:45,600 Не стій, вбивай. 64 00:07:47,600 --> 00:07:50,320 Пане, у вас є 30 днів і шість цілей. 65 00:07:51,120 --> 00:07:53,840 Тут 150 частин та 30 днів. 66 00:07:54,520 --> 00:07:56,040 Порахуйте самі, пане. 67 00:07:56,120 --> 00:07:59,600 Поліція отримує першу частину. 68 00:07:59,680 --> 00:08:01,280 ЗАВАНТАЖЕННЯ [1/150] 69 00:08:01,360 --> 00:08:05,720 Дивіться. Почалося. Добре? Першу частину надіслано. 70 00:08:05,800 --> 00:08:09,800 Що швидше ви працюєте, то важча для них загадка. 71 00:08:09,880 --> 00:08:12,200 Що більше затягуєте, що довше працюєте, 72 00:08:13,280 --> 00:08:17,720 то більший фрагмент цього фото потрапляє до поліції, частина за частиною. 73 00:08:18,440 --> 00:08:22,440 Аж доки вони не отримають обличчя Абхи зі 150-ою частиною. 74 00:08:23,320 --> 00:08:26,600 Тоді Абха сяде за ґрати, а інсулін Сії… 75 00:08:27,840 --> 00:08:30,520 Пане, я свою частину виконав. Ваша черга. 76 00:08:30,600 --> 00:08:32,440 Ваша перша ціль… 77 00:08:33,240 --> 00:08:35,160 ЕГО Д-Р ІНДУ 78 00:08:35,240 --> 00:08:36,160 Вона. 79 00:08:45,720 --> 00:08:48,320 Вікторе, по-твоєму, вбивство — це гра? 80 00:08:49,400 --> 00:08:50,960 Як це взагалі можливо? 81 00:08:51,760 --> 00:08:54,040 ЗМІ та поліція полюватимуть на мене. 82 00:08:54,120 --> 00:08:55,600 Вірно. Я так скажу: 83 00:08:55,640 --> 00:08:58,280 ідеальний злочин потребує ідеального плану. 84 00:08:58,360 --> 00:09:00,440 А допоможе цьому ідеальному плану 85 00:09:00,520 --> 00:09:03,880 віце-президент правлячої партії, пан Басант Раж Сінг. 86 00:09:04,000 --> 00:09:07,200 Пане, хтось вам надіслав ось це. Так. 87 00:09:08,160 --> 00:09:11,760 Щоб сховати новини про тебе від ЗМІ, нам потрібен був тиск. 88 00:09:12,440 --> 00:09:16,640 Щоб створити його, потрібна була серйозна людина з великою слабкістю. 89 00:09:16,720 --> 00:09:19,520 Авантіка Рана була слабкістю Басанта Ража. 90 00:09:19,640 --> 00:09:22,040 Дозвольте своїй жінці торкнутися кокосу. 91 00:09:22,120 --> 00:09:24,120 Її дотик приносить нам удачу. 92 00:09:26,080 --> 00:09:30,040 Він залицявся до жінки президента власної партії 93 00:09:30,120 --> 00:09:31,760 у таємному будинку мого батька. 94 00:09:32,520 --> 00:09:35,760 Мій батько знав його, і я цим скористався. 95 00:09:36,360 --> 00:09:39,400 Запросив його на відкриття нового флігеля лікарні. 96 00:09:39,960 --> 00:09:42,120 Коротше, я заманив його у пастку. 97 00:09:43,520 --> 00:09:46,840 Може, він дивиться відео, яке я йому надіслав. 98 00:09:56,000 --> 00:09:58,760 Я втік з лікарні. 99 00:09:58,880 --> 00:10:01,840 Тепер ти знаєш мою таємницю, 100 00:10:02,480 --> 00:10:04,960 а я знаю твою. 101 00:10:05,520 --> 00:10:07,520 І ми маємо зберігати їх. 102 00:10:08,720 --> 00:10:11,880 Від ЗМІ, народу та всіх інших. 103 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 Ну… 104 00:10:18,160 --> 00:10:20,240 Ти мій старий друг із коледжу. 105 00:10:21,080 --> 00:10:23,760 І не забувай, ти став головою НБКЗ 106 00:10:23,880 --> 00:10:26,040 три роки тому завдяки мені. 107 00:10:26,120 --> 00:10:30,120 Працювати, перебуваючи в боргу, буває дуже складно. 108 00:10:30,880 --> 00:10:33,840 -Якби була якась мотивація… -Назви свою мотивацію. 109 00:10:35,760 --> 00:10:39,880 Назву тоді, коли буде потрібно. Повністю і в деталях. 110 00:10:40,640 --> 00:10:43,960 Скандал таких розмірів потребує втручання поліції. 111 00:10:44,040 --> 00:10:48,720 Роби все, що вважаєш за потрібне, але не дай інформації про це поширитись. 112 00:11:00,960 --> 00:11:02,120 Пане, всі ці плани 113 00:11:02,960 --> 00:11:03,920 для вас. 114 00:11:06,480 --> 00:11:08,960 ЗАВАНТАЖЕНО [1/150] ПЕРЕСИЛАННЯ ЗАКІНЧЕНО 115 00:11:09,040 --> 00:11:10,840 КІБЕРПОЛІЦІЯ, ДЕЛІ 116 00:11:14,960 --> 00:11:17,840 1 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 1 ЧАСТИНА ЗАВАНТАЖУЄТЬСЯ 117 00:11:18,240 --> 00:11:19,080 Пане. 118 00:11:19,640 --> 00:11:23,640 Хтось надсилає на сервер піксельне зображення. 119 00:11:23,720 --> 00:11:27,200 На сервер надсилають сотні речей. Що в цьому особливого? 120 00:11:27,280 --> 00:11:31,960 Поздоровляю. Першу частину доставлено. Друга вже в дорозі. 121 00:11:32,040 --> 00:11:33,160 ЗАВАНТАЖЕННЯ [2/150] 122 00:12:01,360 --> 00:12:02,280 Так, пане? 123 00:12:22,920 --> 00:12:26,680 КАФЕ ФІОЛЕТОВА ЦЕГЛА 124 00:12:32,400 --> 00:12:34,600 Журавлину в шоколаді, будь ласка. 125 00:12:35,280 --> 00:12:37,680 Ми вже зачинені. Приходьте завтра. 126 00:12:38,240 --> 00:12:42,640 Сія досі уникає помідорів, чи тепер вони їй подобаються? 127 00:12:44,640 --> 00:12:49,440 Взагалі-то, я не представився. Я Віктор. Джей? 128 00:12:50,440 --> 00:12:53,360 Брат Авінаша Джея. 129 00:12:56,880 --> 00:12:58,840 КРИМІНАЛЬНИЙ ВІДДІЛ 130 00:12:58,920 --> 00:13:04,200 Дозвольте представити вам пана Абхінандана Кола з НБКЗ. 131 00:13:04,880 --> 00:13:09,280 Пан Кол відтепер вестиме справу Джея. 132 00:13:11,960 --> 00:13:13,800 Пане Марвах, я не поводир. 133 00:13:13,880 --> 00:13:17,280 Я працюватиму з вами не як бос, а як колега. 134 00:13:18,320 --> 00:13:21,440 Якщо ЗМІ почують про втечу Джея, здійметься пекло. 135 00:13:21,520 --> 00:13:23,320 У системи будуть проблеми. 136 00:13:23,400 --> 00:13:26,800 Тому мудро було б не поширювати цю новину. 137 00:13:28,360 --> 00:13:31,960 Негайно доповісти ЗМІ про втечу Авінаша. 138 00:13:35,520 --> 00:13:37,320 Усі мають бути насторожі. 139 00:13:37,400 --> 00:13:41,160 Ті, хто перейшов Авінашу дорогу, і ті, хто ні. 140 00:13:42,640 --> 00:13:44,960 Усе Делі має бути насторожі, так? 141 00:13:45,560 --> 00:13:47,640 -Так, Джайпракеш? -Так, пане. 142 00:13:48,640 --> 00:13:53,360 Але якщо все буде зроблено поспіхом, паніки не уникнути. Так? 143 00:13:56,200 --> 00:13:59,920 Тоді, якщо зібрати докупи всі підрозділи кримінального відділу, 144 00:14:00,000 --> 00:14:03,320 включно з вартою, поліцією та всіма іншими, 145 00:14:03,400 --> 00:14:07,520 ми матимемо близько 19 тисяч людей. Так? 146 00:14:08,520 --> 00:14:12,120 Треба усім наказати не говорити зі ЗМІ. 147 00:14:12,200 --> 00:14:17,680 Але пане, як проконтролювати кожного з 19 тисяч? 148 00:14:17,760 --> 00:14:21,480 Тоді ось що я вам скажу. 149 00:14:22,840 --> 00:14:26,400 Нам усім відсьогодні треба зосередитися на Авінаші, 150 00:14:26,480 --> 00:14:28,880 але лише вашою найближчою командою. 151 00:14:29,880 --> 00:14:34,080 Забудьте все, що було до цього. 152 00:14:35,320 --> 00:14:39,080 Треба повернути Авінаша до лікарні. 153 00:14:41,160 --> 00:14:42,120 Це зрозуміло? 154 00:14:48,200 --> 00:14:49,280 Так, пане. 155 00:14:53,400 --> 00:14:54,240 Пане. 156 00:14:55,720 --> 00:14:56,760 До побачення. 157 00:15:00,840 --> 00:15:05,280 Пане Кол, я сподіваюся, це вірне рішення. 158 00:15:07,520 --> 00:15:09,360 Пане, як це розуміти? 159 00:15:11,680 --> 00:15:14,640 Іноді мені здається, що ця робота… 160 00:15:14,720 --> 00:15:17,720 Всі їли ту ж саму їжу, чому лише йому стало погано? 161 00:15:18,320 --> 00:15:20,400 Знайдіть відео з дорожніх камер. 162 00:15:21,480 --> 00:15:25,120 Слідкуйте за Абхою Сабгарвал 24 години на день. Зрозуміло? 163 00:15:48,400 --> 00:15:50,520 Інду! 164 00:15:53,600 --> 00:15:55,560 Я все. Втомилася. 165 00:16:12,560 --> 00:16:15,760 Пане, все було заплановано. Він поставив швидку у дворі. 166 00:16:15,840 --> 00:16:19,080 Відключив усіх. Ніхто нічого не пам'ятає. 167 00:16:19,160 --> 00:16:23,000 Хтось мав допомогти йому втекти до швидкої. 168 00:16:24,000 --> 00:16:26,320 Хвилинку, пане. Ще є варіант… 169 00:16:26,400 --> 00:16:31,280 Пане, це доктор Сіддгарт. Він займається справою Авінаша. 170 00:16:31,360 --> 00:16:33,520 -Кабір. Дуже приємно. -Навзаєм, пане. 171 00:16:33,600 --> 00:16:36,000 -Моя команда доповіла вам? -Так, пане. 172 00:16:36,640 --> 00:16:39,320 Я переконаюся, що це лишиться таємницею. 173 00:16:40,720 --> 00:16:43,440 З усією повагою, пане, ця ситуація може стати 174 00:16:44,160 --> 00:16:46,000 фатальною для шістьох людей. 175 00:16:47,040 --> 00:16:49,280 -Тримати її в таємниці… -Неправильно. 176 00:16:55,920 --> 00:16:58,720 -Існують протоколи… -Можна оглянути його палату? 177 00:16:59,680 --> 00:17:00,920 -Звісно. -Дякую. 178 00:17:02,360 --> 00:17:06,840 Хтось навідувався до нього часто? Він взагалі з кимось спілкувався? 179 00:17:06,920 --> 00:17:10,440 Може, він сумує за кимось… Усе, що може нам допомогти. 180 00:17:11,520 --> 00:17:13,720 Нічого не можу пригадати. 181 00:17:13,800 --> 00:17:16,760 Лише Абха іноді приходила до Авінаша. 182 00:17:16,800 --> 00:17:20,320 Я не про Авінаша. Хто приходив до Джея? 183 00:17:22,200 --> 00:17:24,680 Перші два роки приходила дівчина. 184 00:17:24,760 --> 00:17:28,560 Досить часто, насправді. До того, як він впав у сплячку. Ширлі. 185 00:17:32,640 --> 00:17:34,560 Джей наполягав на зустрічах з нею. 186 00:17:34,640 --> 00:17:37,560 Наполягав? Хіба це не дивно? 187 00:17:37,640 --> 00:17:41,000 Ні. Як я зрозумів, він був емоційно прив'язаний до неї, 188 00:17:41,080 --> 00:17:44,200 а це допомагало нам у лікуванні. 189 00:17:44,280 --> 00:17:48,320 Але незабаром Джей впав у сплячку, а Ширлі перестала приходити. 190 00:17:54,080 --> 00:17:55,160 Зрозумів, пане. 191 00:17:58,960 --> 00:18:02,080 Пане, на його день народження Джей пересилив Авінаша. 192 00:18:02,160 --> 00:18:04,800 Ми думали, він уже ніколи не повернеться. 193 00:18:05,560 --> 00:18:09,080 Але пане, якби я хоч раз поговорив із Джеєм, 194 00:18:09,160 --> 00:18:11,720 я міг би вам допомогти. 195 00:18:16,560 --> 00:18:17,960 Так, змусь її чекати. 196 00:18:18,520 --> 00:18:19,480 Гаразд. 197 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 Пане, в нас є номер Ширлі. 198 00:18:21,800 --> 00:18:24,520 Вже шукаю адресу. Все буде зроблено. 199 00:18:24,560 --> 00:18:27,080 Пане, документи, які ви просили. 200 00:18:27,160 --> 00:18:30,000 Всі, кого випустили за останні шість місяців, 201 00:18:30,080 --> 00:18:31,480 перелічені тут. 202 00:18:31,560 --> 00:18:33,760 -Дякую за допомогу. -Гаразд. 203 00:18:33,800 --> 00:18:34,680 Пане. 204 00:18:35,720 --> 00:18:38,480 Пані Абха прийшла до вас у відділок. 205 00:18:39,800 --> 00:18:41,320 БОРОТЬБА ЗІ ЗЛОЧИННІСТЮ 206 00:18:41,400 --> 00:18:44,320 Я знаю, що Аві не у лікарні. 207 00:18:45,320 --> 00:18:48,560 Він приходив до мене минулої ночі. 208 00:18:53,200 --> 00:18:54,080 Абхо. 209 00:19:02,280 --> 00:19:05,560 Аві. Аві, як ти можеш тут бути? 210 00:19:14,000 --> 00:19:14,800 Аві. 211 00:19:17,560 --> 00:19:18,440 Абхо… 212 00:19:21,000 --> 00:19:26,800 Обіцяй, що нікому не скажеш те, що я тобі зараз скажу. 213 00:19:27,400 --> 00:19:30,480 Але, Кабіре, я повинна вам сказати, 214 00:19:30,560 --> 00:19:32,720 Аві тут ні до чого. 215 00:19:34,400 --> 00:19:35,960 Це все Джей. 216 00:19:36,920 --> 00:19:39,520 Він хочу вбити інших шістьох. 217 00:19:40,240 --> 00:19:42,080 Ти маєш здатись, Аві. 218 00:19:42,680 --> 00:19:46,080 -Тоді чому він не здався? -Він хотів, але… 219 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 Джей? 220 00:19:47,720 --> 00:19:49,880 Він роками планував це. 221 00:19:49,960 --> 00:19:52,320 Лише я можу це закінчити. 222 00:19:52,920 --> 00:19:54,000 І я хочу. 223 00:19:54,080 --> 00:19:56,720 Бо якщо я не врятуюся від цього… 224 00:19:59,560 --> 00:20:00,960 Тоді Сія… 225 00:20:02,320 --> 00:20:04,240 СІЯ 226 00:20:34,400 --> 00:20:37,440 Прошу, Кабіре. Я хочу, щоб із ним усе було добре. 227 00:20:37,520 --> 00:20:41,480 Я не хочу, щоб його засудили за ці шість убивств. 228 00:20:42,440 --> 00:20:43,640 Я цього не дозволю. 229 00:20:45,880 --> 00:20:47,520 З ним хтось був? 230 00:20:48,560 --> 00:20:50,800 Ніл Баль був лише пасткою для тебе. 231 00:20:50,920 --> 00:20:52,800 До того ж це твоє фото 232 00:20:52,920 --> 00:20:56,800 частинами надходить до кримінального відділу. 233 00:20:59,640 --> 00:21:03,080 Аві прийшов сам. Більше я нікого не бачила. 234 00:21:03,720 --> 00:21:04,560 Ширлі? 235 00:21:05,800 --> 00:21:06,920 Ви знаєте Ширлі? 236 00:21:11,400 --> 00:21:15,280 Так, вони з Джеєм були близькі. 237 00:21:21,320 --> 00:21:24,960 Дякую за допомогу. Ми триматимемо вас у курсі. 238 00:21:25,040 --> 00:21:28,040 І ніхто не має знати про це. Тобто про Авінаша. 239 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Ніхто. 240 00:21:38,000 --> 00:21:41,320 Що думаєте, пане? Вона правду каже? 241 00:21:46,320 --> 00:21:48,080 Ти маєш піти до Кабіра. 242 00:21:48,160 --> 00:21:50,960 Скажи, що я приходив до тебе. 243 00:21:51,520 --> 00:21:54,760 Кабір обов'язково піде до тебе, щоб знайти мене. 244 00:21:55,480 --> 00:21:59,040 Дуже важливо, щоб ти завжди тримала його на нашому боці. 245 00:22:02,720 --> 00:22:03,640 РАЙОННИЙ СУД 246 00:22:05,160 --> 00:22:07,960 На останньому слуханні Алана подали позов? 247 00:22:08,040 --> 00:22:08,880 Ні, пане. 248 00:22:08,960 --> 00:22:11,520 -Вони… -Ти обіцяв комусь подзвонити. 249 00:22:11,600 --> 00:22:14,280 -Це не так легко! -Не так легко, але ти… 250 00:22:14,360 --> 00:22:17,520 -Будь ласка, зрозумій. -Алане, ти в нормі? 251 00:22:17,600 --> 00:22:21,760 -Я витягну тебе з цього. -Це не інспектор з відділу наркотиків? 252 00:22:21,840 --> 00:22:24,040 Довірся мені, гаразд? 253 00:22:26,160 --> 00:22:28,360 -Покажи доповідь їхнього відділу. -Так. 254 00:22:28,440 --> 00:22:31,920 -У самому кінці. -Пане Шрофф, коли почнеться слухання? 255 00:22:32,000 --> 00:22:35,240 Залежить від судді. Слухань багато. 256 00:22:35,320 --> 00:22:36,600 Майте терпіння. 257 00:22:38,360 --> 00:22:40,560 -Тримай це під документами. -Добре. 258 00:22:40,640 --> 00:22:42,840 -І не загуби. -Звідки ви знаєте Джея? 259 00:22:45,800 --> 00:22:47,920 Я знаю багатьох чоловіків, пане. 260 00:22:48,000 --> 00:22:50,680 Ви знаєте про них, але їх ви не знаєте. 261 00:22:53,480 --> 00:22:56,640 Сьоме липня, 15-те серпня, десяте жовтня. 262 00:22:59,920 --> 00:23:01,640 Ви тричі навідували Джея, 263 00:23:02,520 --> 00:23:05,000 тому це не так, як з усіма іншими. Так? 264 00:23:06,240 --> 00:23:08,680 Так. Не як з усіма іншими. 265 00:23:10,800 --> 00:23:12,680 Але чому ви мене питаєте? 266 00:23:14,480 --> 00:23:15,320 Він у нормі? 267 00:23:19,360 --> 00:23:22,680 Де ви були два дні тому між 19:00 та 22:00? 268 00:23:24,720 --> 00:23:25,800 У моєму офісі. 269 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 Саме так. 270 00:23:29,600 --> 00:23:30,720 З паном Шроффом. 271 00:23:31,280 --> 00:23:34,560 Це все, пане? Якщо дозволите, мені треба йти. 272 00:23:34,640 --> 00:23:37,400 На яких підставах ви ставите ці запитання? 273 00:23:37,480 --> 00:23:40,280 -Вже сказали, це звичайний запит. -Ходімо, Ширлі. 274 00:23:46,280 --> 00:23:49,760 Пане, його дівчина не допомагала йому втекти. 275 00:23:49,840 --> 00:23:52,120 Як і його дружина. 276 00:23:52,640 --> 00:23:54,120 Тоді хто це був? 277 00:23:59,360 --> 00:24:03,000 Можна відкрити таємницю? Я вам дуже заздрю. 278 00:24:05,120 --> 00:24:08,120 Ну, ви будете тим, хто виконає роботу Джея. 279 00:24:08,640 --> 00:24:13,400 Звісно, технічно, ми обидва в одному човні. Але то таке. 280 00:24:13,480 --> 00:24:16,160 -То коли ми вб'ємо д-ра Інду… -Не вб'ємо. 281 00:24:19,520 --> 00:24:20,560 Нещасний випадок. 282 00:24:22,520 --> 00:24:27,080 Так! Яка різниця, якщо вона все одно буде мертвою? 283 00:24:29,800 --> 00:24:33,280 -Перепрошую, пані, перевірка? Пані? -Ні, я не дозволю. 284 00:25:16,880 --> 00:25:19,360 РАДІО ГРІНСІТІ 285 00:25:37,120 --> 00:25:40,760 Пані Інду розповідає всяке лайно щонеділі на ток-шоу. 286 00:25:40,840 --> 00:25:44,520 Суспільство ніколи не розуміло психічне здоров'я. 287 00:25:44,600 --> 00:25:47,600 Або можна сказати, не хоче розуміти. 288 00:25:47,680 --> 00:25:50,000 Тому дуже важливо 289 00:25:50,080 --> 00:25:54,000 говорити одне з одним, слухати одне одного. 290 00:25:54,080 --> 00:25:57,160 НТІ ПСИХОЛОГІЧНА ДОПОМОГА 291 00:25:57,240 --> 00:25:59,680 14 РОКІВ ТОМУ 292 00:26:03,160 --> 00:26:06,480 Рання стадія періодичного вибухового розладу. 293 00:26:06,560 --> 00:26:09,440 Віхаан Хосла. Десять років. 294 00:26:09,960 --> 00:26:13,280 Часті агресивні напади почалися кілька тижнів тому. 295 00:26:13,360 --> 00:26:16,280 Сім'я думала, що це істерики, і ігнорувала. 296 00:26:20,120 --> 00:26:24,080 Батьки привели його сюди, коли напади стали серйознішими. 297 00:26:24,160 --> 00:26:25,480 Діяти треба швидко. 298 00:26:25,560 --> 00:26:28,320 Авінаше, треба збільшити дозу. 299 00:26:28,800 --> 00:26:29,680 Так, пані. 300 00:26:32,600 --> 00:26:35,320 Пані, стан Віхаана погіршується. 301 00:26:35,400 --> 00:26:37,800 Це не психічне захворювання. 302 00:26:37,880 --> 00:26:41,120 -Навчати мене будеш? -Пробачте, пані. 303 00:26:41,800 --> 00:26:45,520 Але причина його нападів не в періодичному вибуховому розладі. 304 00:26:45,600 --> 00:26:49,640 Це схоже на дитячий автоімунний нервово-психічний розлад. 305 00:26:49,720 --> 00:26:52,120 -Як результат… -Запалення мозку. 306 00:26:52,200 --> 00:26:55,920 Через важке протікання стрептококового фарингіту. Так? 307 00:26:56,000 --> 00:26:59,280 Я думаю, потрібна консультація з доктором Багхі. 308 00:26:59,360 --> 00:27:02,960 Віхаану ставало краще після лише двох тижнів лікування в нього. 309 00:27:03,040 --> 00:27:05,840 Докторе Інду, я хочу, щоб Віхаану стало краще. 310 00:27:06,600 --> 00:27:09,040 Якщо він вважає, що це так, 311 00:27:09,120 --> 00:27:11,560 може, дійсно викликати доктора Багхі? 312 00:27:14,680 --> 00:27:15,880 Пане Хосла, 313 00:27:16,640 --> 00:27:21,000 ваші сумніви перекреслюють 25 років мого досвіду. 314 00:27:22,720 --> 00:27:23,800 Але я розумію. 315 00:27:23,880 --> 00:27:28,120 Правда в тому, що цей випадок налякав Авінаша. 316 00:27:30,640 --> 00:27:34,240 Це так, Авінаше? Нічого, якщо вам складно. 317 00:27:37,880 --> 00:27:38,920 Але я… 318 00:27:41,200 --> 00:27:44,560 люблю робити все правильно. 319 00:27:46,720 --> 00:27:48,200 Але це не легкий шлях. 320 00:27:55,920 --> 00:27:57,480 ДОПОВІДЬ У СПРАВІ 321 00:29:07,840 --> 00:29:09,640 ВВЕДІТЬ ПАРОЛЬ 322 00:29:15,640 --> 00:29:17,800 У ДОСТУПІ ВІДМОВЛЕНО 323 00:29:43,880 --> 00:29:44,920 Пане! 324 00:29:46,080 --> 00:29:46,920 Пане! 325 00:29:47,600 --> 00:29:49,480 Пане, до вас хтось прийшов! 326 00:29:52,800 --> 00:29:55,600 З кримінального відділу, пане! Відчиняйте! 327 00:30:07,000 --> 00:30:08,640 ДІАГНОЗ: БІПОЛЯРНИЙ — 1 328 00:30:08,720 --> 00:30:10,960 СТРАЖДАЄ НА НЕРВОВЕ ЗБУДЖЕННЯ І ТРИВОЖНІСТЬ 329 00:30:14,080 --> 00:30:15,120 Дідько! 330 00:30:16,720 --> 00:30:20,160 Ви поступили до ЦІП кілька місяців тому. 331 00:30:21,360 --> 00:30:24,120 Так, пане, я страждав від розладу. 332 00:30:25,640 --> 00:30:30,880 Тепер, після лікування, я можу з цим впоратися. 333 00:30:30,960 --> 00:30:34,640 Ви зустрічали там Авінаша Сабгарвала? 334 00:30:38,480 --> 00:30:40,560 Авінаш Сабгарвал… 335 00:30:41,520 --> 00:30:43,200 Не пам'ятаю, пане. 336 00:30:43,280 --> 00:30:47,120 Де ви були у середу між 19:00 та 22:00? 337 00:30:47,920 --> 00:30:49,600 На похороні батька. 338 00:30:50,480 --> 00:30:51,880 Він нещодавно помер. 339 00:30:51,960 --> 00:30:56,040 Після його смерті я не маю настрою ні з ким бачитися чи кудись іти. 340 00:30:58,240 --> 00:30:59,840 Пробачте. Ходімо. 341 00:30:59,920 --> 00:31:01,840 У будь-якому разі, дякуємо вам. 342 00:31:05,920 --> 00:31:08,840 Бідолашний втратив батька у такому молодому віці. 343 00:31:31,800 --> 00:31:34,720 Ви вчора шість разів намагалися вгадати пароль. 344 00:31:37,320 --> 00:31:39,960 Щоразу я отримував сповіщення. 345 00:31:42,040 --> 00:31:43,080 Навіщо, пане? 346 00:31:47,720 --> 00:31:49,920 Те ж саме і я хотів у тебе спитати. 347 00:31:50,560 --> 00:31:51,400 Навіщо? 348 00:31:53,160 --> 00:31:55,040 Чому ти допомагаєш Джею? 349 00:31:55,680 --> 00:31:59,600 Вікторе, я знаю, що в тебе біполярний розлад першого типу. 350 00:32:00,200 --> 00:32:03,440 І що ти приймаєш від нього ліки. Це пояснює твоє… 351 00:32:03,520 --> 00:32:09,160 Але я знаю, що завантажено вже багато частин. 352 00:32:11,480 --> 00:32:13,280 Джей маніпулює тобою. 353 00:32:14,760 --> 00:32:17,640 -Причина… -Не причина, а в'язниця. 354 00:32:19,840 --> 00:32:21,480 Він звільнив мене звідти. 355 00:32:22,600 --> 00:32:27,480 Із в'язниці, від тюремника. Мого люблячого батька, пана Ніла Баля. 356 00:32:39,480 --> 00:32:42,520 ПАРК «СТАРИЙ ДЖАМАЛІ» 357 00:32:46,720 --> 00:32:47,720 Усе гаразд? 358 00:32:49,000 --> 00:32:50,680 -Інду, все гаразд? -Так. 359 00:32:52,400 --> 00:32:53,600 -Ходімо. -Так. 360 00:33:05,080 --> 00:33:07,840 Інду! 361 00:33:07,920 --> 00:33:10,080 ЛІКАРНЯ СОУЛКРЕСТ 362 00:33:23,480 --> 00:33:24,640 Яка іронія. 363 00:33:24,720 --> 00:33:28,600 Приїхали вбити її, а натомість відвезли до лікарні. 364 00:33:28,680 --> 00:33:30,600 -Як… -Що сказав лікар? 365 00:33:31,920 --> 00:33:35,520 Несправність кардіостимулятора. Її вже сьогодні випишуть. 366 00:33:35,600 --> 00:33:39,800 Технічно, якби вона померла, наша місія була б виконана чи провалена? 367 00:33:40,480 --> 00:33:42,720 Ні, я думаю, виконана, так? 368 00:33:53,640 --> 00:33:55,040 ВІДМОВА КАРДІОСТИМУЛЯТОРА 369 00:33:55,560 --> 00:33:57,960 Спричиняється електромагнітними перешкодами. 370 00:34:11,120 --> 00:34:13,240 ПРІТПАЛ СІНГ БХАРАТ КРІШНАН МУРТІ 371 00:34:14,840 --> 00:34:16,200 АНГАД ПАНДІТ НАТАША ГАРЕВАЛ 372 00:34:24,440 --> 00:34:27,320 РАВАН ЕМОЦІЇ 373 00:34:34,480 --> 00:34:36,320 Мамо, точно все гаразд? 374 00:34:36,400 --> 00:34:38,600 Так, усе буде добре. Я зараз прийду. 375 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 Вітаємо, жителі Делі! 376 00:34:43,200 --> 00:34:47,640 Це недільний випуск з відомою психіатринею, доктором Інду Рао. 377 00:34:47,680 --> 00:34:51,880 Вона з нами в студії і буде відповідати на ваші питання. 378 00:34:51,960 --> 00:34:55,440 То чого ви чекаєте? Дзвоніть і запитуйте! 379 00:34:55,520 --> 00:34:58,040 -І так, завжди пам'ятайте. -Гаразд. Так! 380 00:34:58,120 --> 00:34:59,840 Кожен іноді погано почувається. 381 00:34:59,920 --> 00:35:01,960 Тепер наступний дзвінок. 382 00:35:03,160 --> 00:35:05,160 РАДІО ГРІНСІТІ 383 00:35:05,280 --> 00:35:06,800 -Вітаю, докторе. -Вітаю. 384 00:35:06,880 --> 00:35:11,160 Я маю питання щодо дитячого психічного захворювання. 385 00:35:11,200 --> 00:35:13,960 Це дуже важлива тема, хоч і дуже складна. 386 00:35:14,600 --> 00:35:19,600 Чому дитина плаче, сміється чи дратується? 387 00:35:19,640 --> 00:35:22,440 Ми ніколи не звертаємо уваги на цю проблему. 388 00:35:22,520 --> 00:35:25,640 Тому я завжди кажу, що правильний діагноз… 389 00:35:25,760 --> 00:35:30,800 Докторе, я хочу знати, чи може фізичне або неврологічне захворювання 390 00:35:30,880 --> 00:35:35,280 бути помилково діагностоване як психічне? 391 00:35:38,760 --> 00:35:41,960 Інколи, але шанси на це малі. 392 00:35:42,640 --> 00:35:45,480 Я знаю про один такий випадок у вашій практиці. 393 00:35:47,160 --> 00:35:50,040 Чи діагностували ви помилково психічний розлад 394 00:35:50,120 --> 00:35:51,840 у випадку важкого фарингіту? 395 00:35:52,640 --> 00:35:55,680 Та дитина відчувала неймовірний біль, докторе. 396 00:35:56,360 --> 00:35:59,000 -Ви забули той випадок? -Який? 397 00:35:59,080 --> 00:36:02,440 Я досі чую, як кричить та дитина. 398 00:36:05,120 --> 00:36:06,680 А ви це чуєте? 399 00:36:07,480 --> 00:36:11,440 Пам'ятаєте, докторе Інду, як та дитина померла з криками? 400 00:36:11,520 --> 00:36:15,640 Усе через те, що ви не змогли визнати свою помилку. 401 00:36:15,760 --> 00:36:17,640 Тому що не змогли визнати, 402 00:36:17,760 --> 00:36:20,480 що інший лікар міг бути кращим за вас. 403 00:36:21,120 --> 00:36:25,040 Та дитина померла не через хворобу, її вбило ваше его. 404 00:36:31,200 --> 00:36:32,280 Віхаан. 405 00:36:33,200 --> 00:36:36,400 Віхаан! 406 00:36:49,080 --> 00:36:50,200 Хто ви? 407 00:36:50,960 --> 00:36:52,560 Це неважливо. 408 00:36:53,400 --> 00:36:55,280 -Ви помилялися. -Ні! 409 00:36:56,680 --> 00:36:58,280 Неможливо. 410 00:36:58,840 --> 00:37:01,640 Фарингіт був лише збігом обставин. 411 00:37:01,680 --> 00:37:03,320 Ви вбили його, докторе Інду. 412 00:37:03,800 --> 00:37:07,160 І ваше его не дозволило вам вибачитися хоча б раз. 413 00:37:07,200 --> 00:37:09,040 І ви називаєте себе доктором? 414 00:37:09,120 --> 00:37:11,400 Ви маєте публічно вибачитися. 415 00:37:12,040 --> 00:37:13,560 За що мені вибачатись? 416 00:37:13,640 --> 00:37:16,880 Ніхто не має право тицяти на мене пальцем. 417 00:37:18,640 --> 00:37:20,280 Навіть Віхаан Хосла? 418 00:37:32,040 --> 00:37:34,840 Боже! Я думала, це якийсь жарт. 419 00:37:34,920 --> 00:37:40,520 Та нехай. Послухаймо найпопулярніший сингл від Радіо Грінсіті. 420 00:37:40,600 --> 00:37:44,480 Я ваша люба Сахіба Сінг, і завжди пам'ятайте… 421 00:37:44,560 --> 00:37:46,600 Я маю йти. Вибачте. 422 00:37:57,840 --> 00:37:59,520 Слухай дуже уважно. 423 00:37:59,600 --> 00:38:01,640 Ти маєш вимкнути ліфт. 424 00:38:07,520 --> 00:38:08,480 НЕ ПРАЦЮЄ 425 00:38:12,840 --> 00:38:14,880 І вимкнути камери спостереження. 426 00:38:14,960 --> 00:38:17,200 Завтра неділя. Вихідний. Людей менше. 427 00:38:17,320 --> 00:38:18,160 ОХОРОНА 428 00:38:19,080 --> 00:38:21,600 Кардіостимулятор регулює серцебиття. 429 00:38:21,640 --> 00:38:24,040 Але він буде коливатись 430 00:38:24,120 --> 00:38:26,760 у контакті з сильним магнітним полем. 431 00:38:26,840 --> 00:38:31,120 І у невдалих спробах регулювати серце він її вб'є. 432 00:38:31,160 --> 00:38:33,600 Потрібне лише джерело живлення. 433 00:38:34,160 --> 00:38:37,080 Через її хворобу вона точно поїде ліфтом. 434 00:38:37,680 --> 00:38:38,760 І тоді ми… 435 00:38:43,080 --> 00:38:45,160 …як та дитина померла з криками? 436 00:38:45,200 --> 00:38:48,640 Усе через те, що ви не змогли визнати свою помилку. 437 00:38:49,880 --> 00:38:53,840 Що інший лікар міг бути кращим за вас. 438 00:38:54,840 --> 00:38:58,520 Та дитина померла не через хворобу, її вбило ваше его. 439 00:39:47,400 --> 00:39:50,920 Пані, мені трохи зле. Можна вимкнути вентилятор? 440 00:40:12,840 --> 00:40:15,080 Пан Зроби так, щоб вона не вийшла 441 00:40:15,160 --> 00:40:16,200 Обережно з коробкою. 442 00:40:16,320 --> 00:40:19,200 Так, її треба доставити на поверх номер 15. 443 00:40:29,000 --> 00:40:32,120 -Гей! Спершу випустіть мене! -Та вже все. 444 00:40:33,160 --> 00:40:34,440 Дайте мені вийти. 445 00:40:35,320 --> 00:40:38,080 -Навіщо так забігати? -Пробачте, тітко. 446 00:40:38,160 --> 00:40:41,200 -Відчини ліфт! Прибери це! -Ви хочете вийти? 447 00:40:41,320 --> 00:40:42,760 Так! Я сказала: прибери… 448 00:40:42,840 --> 00:40:46,360 Ми доїдемо за дві хвилини. Не переймайтеся. 449 00:41:13,680 --> 00:41:16,440 Ще раз вибачте, пані. Нехай щастить. 450 00:41:30,840 --> 00:41:32,640 Ти вибачишся? 451 00:41:58,880 --> 00:41:59,840 Мамо. 452 00:42:00,640 --> 00:42:03,000 Татові колись стане краще? 453 00:43:19,160 --> 00:43:21,400 Незабаром усе буде добре. 454 00:43:21,480 --> 00:43:23,560 Тато повернеться додому. 455 00:43:25,200 --> 00:43:26,920 Тоді ніхто нас не потурбує. 456 00:43:29,400 --> 00:43:30,440 Взагалі ніхто. 457 00:43:35,080 --> 00:43:36,640 -Пане! -Так? 458 00:45:55,560 --> 00:45:57,560 Переклад субтитрів: Анна Резік 459 00:45:57,640 --> 00:45:59,640 Творчий керівник Марiя Цехмейструк