1 00:01:26,640 --> 00:01:28,120 [दरवाज़ा खुलने की आवाज़ आती है] 2 00:01:46,800 --> 00:01:48,000 [दरवाज़ा खुलने की आवाज़ आती है] 3 00:01:53,200 --> 00:01:55,080 [रहस्यमय संगीत बजता है] 4 00:02:08,040 --> 00:02:09,160 विक्टर? 5 00:02:09,360 --> 00:02:10,600 सही जवाब! 6 00:02:11,560 --> 00:02:13,720 आप जीत गए हैं पाँच करोड़ रुपये। 7 00:02:14,680 --> 00:02:15,800 कॉन्ग्रेट्स! 8 00:02:17,240 --> 00:02:18,960 एंटीडॉट का असर दिखना शुरू हो गया है। 9 00:02:19,280 --> 00:02:22,000 अच्छा मुझे नहीं लग रहा था इतनी जल्दी आप मुझे पहचान जाओगे। 10 00:02:22,360 --> 00:02:24,960 क्योंकि आज तक ये सारी दुनिया तो मुझे पहचान नहीं पाई। 11 00:02:25,280 --> 00:02:28,400 मुझे सनकी, पागल, डिप्रेस्ड बोलती रही। 12 00:02:29,400 --> 00:02:32,000 [विक्टर] छह महीने तक आपके असाइलम में मेरा ट्रीटमेंट चला… 13 00:02:34,040 --> 00:02:35,840 फिर भी आपकी नज़र मुझ पर नहीं पड़ी। 14 00:02:36,880 --> 00:02:37,880 पर आपको पता है? 15 00:02:38,600 --> 00:02:42,400 उस पूरे असाइलम में एक ही आदमी था जिसकी नज़र मुझ पर पड़ी, 16 00:02:42,880 --> 00:02:44,320 जो मुझे पहचान पाया! 17 00:02:45,320 --> 00:02:46,520 -और-- -[मोबाइल की घंटी बजती है] 18 00:02:46,720 --> 00:02:48,560 ओह! आई एम सॉरी। वो… 19 00:02:49,400 --> 00:02:51,440 मेरा दवाई लेने का टाइम हो गया है तो। 20 00:02:52,200 --> 00:02:54,840 मुझे लगता है कि ये टेररिस्ट और डॉक्टर्स ना एक जैसे ही होते हैं। 21 00:02:54,960 --> 00:02:57,120 इनको लगता है लाइफ का हर प्रॉब्लम गोलियों से सॉल्व हो जाएगा। 22 00:02:57,240 --> 00:02:58,560 टेररिस्ट को तो हम फिर भी संभाल लें, 23 00:02:58,920 --> 00:03:00,200 पर ये डॉक्टर्स के साथ… 24 00:03:01,480 --> 00:03:02,680 डॉक्टर से कौन बहस करे? 25 00:03:03,080 --> 00:03:03,880 तो इसलिए… 26 00:03:04,000 --> 00:03:05,280 [अंग्रेज़ी में] तुम ये सब क्यों कर रहे हो, विक्टर? 27 00:03:05,400 --> 00:03:06,600 बताता हूँ, बताता हूँ! 28 00:03:06,720 --> 00:03:08,640 मैं कौन हूँ? क्यों हूँ? 29 00:03:08,960 --> 00:03:11,360 हूँ या नहीं हूँ? और हूँ, तो क्यों हूँ? 30 00:03:12,360 --> 00:03:13,240 [अंग्रेज़ी में] आइए देखते हैं। 31 00:03:14,320 --> 00:03:15,200 देखो। 32 00:03:37,880 --> 00:03:43,800 [जे की आवाज़] अपनी आँखों से आभा को किसी की जान लेते हुए देखना, 33 00:03:45,080 --> 00:03:46,600 आसान नहीं। 34 00:03:48,040 --> 00:03:52,000 और ये सब उसने तुम्हारे लिए किया, अविनाश। 35 00:03:53,560 --> 00:03:54,640 प्रमुख रियल एस्टेट डेवलपर को कोर्ट का नोटिस मिला 36 00:03:54,800 --> 00:03:57,040 [अंग्रेज़ी में] क्रैनबेरी ओट्स, सी सॉल्ट के टच के साथ। 37 00:05:17,480 --> 00:05:18,800 ब्रीद इनटू द शैडोज़ 38 00:05:22,320 --> 00:05:27,160 [जे] नील बहल, रावण का सर कभी था ही नहीं। 39 00:05:28,400 --> 00:05:32,920 आभा वो काम खत्म नहीं कर सकती जो तुमने शुरू किया है। 40 00:05:34,480 --> 00:05:39,200 रावण के दस सर तुम्हें ही मिटाने होंगे, अविनाश। 41 00:05:40,920 --> 00:05:42,040 प्रितपाल, 42 00:05:45,920 --> 00:05:47,160 नताशा, 43 00:05:49,880 --> 00:05:51,080 अंगद, 44 00:05:54,440 --> 00:05:55,240 पा। 45 00:05:55,360 --> 00:05:57,160 आई एम सॉरी, पा। 46 00:05:57,840 --> 00:05:59,080 आई एम सॉरी। 47 00:06:00,000 --> 00:06:03,160 रावण के हर बचे सर को मारने से पहले, 48 00:06:03,280 --> 00:06:08,120 उन्हें वो एहसास, वो दर्द महसूस होना चाहिए, 49 00:06:09,120 --> 00:06:11,120 जो उन्होंने हमें दिया है। 50 00:06:11,720 --> 00:06:16,560 रावण के दस सिरों के मरते ही मैं भी मर जाऊँगा। 51 00:06:17,000 --> 00:06:21,200 क्योंकि रावण का अंत, मेरा अंत। 52 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 [अंग्रेज़ी में] वाह। 53 00:06:33,400 --> 00:06:37,000 सर, पता है, बचपन से टेक्नोलॉजी मुझे बड़ा आकर्षित करती है। 54 00:06:37,120 --> 00:06:38,920 [अंग्रेज़ी में] और साथ में सर, मुझे पज़ल्स बड़े पसंद हैं। 55 00:06:39,320 --> 00:06:41,520 सर, ये साइबर सेल के लिए मैंने पज़ल बनाया है। 56 00:06:41,760 --> 00:06:45,440 ये फोटो तो… आपने देखा ही है। 57 00:06:45,760 --> 00:06:48,360 इस फोटो को मैंने 150 टुकड़ों में डिवाइड कर दिया है। 58 00:06:48,920 --> 00:06:50,160 [अंग्रेज़ी में] यस, देखो! 59 00:06:50,280 --> 00:06:52,200 अब साइबर सेल खेलता रहेगा आइस-स्पाइस। 60 00:06:54,760 --> 00:06:57,720 ओके, तो गेम के रूल्स बहुत सिम्पल हैं। 61 00:06:58,160 --> 00:07:01,160 रूल नंबर एक, इस बार मीडिया को विडियो भेजना बंद। 62 00:07:01,280 --> 00:07:02,920 क्योंकि, भाई होंगे आपके साथ हर पल। 63 00:07:03,240 --> 00:07:06,000 और रूल नंबर दो, इस बार एक हाथ पकड़ के भाई चलेंगे, 64 00:07:06,120 --> 00:07:07,520 और दूसरा हाथ पकड़ के… 65 00:07:08,400 --> 00:07:09,280 [अंग्रेज़ी में] आपका अपना। 66 00:07:09,560 --> 00:07:12,000 देखिए, अब आपके पास तीन विकल्प हैं। 67 00:07:12,120 --> 00:07:15,400 आप किसी तरह मुझे मार के, अपनी नस काट लीजिए। 68 00:07:15,760 --> 00:07:16,720 सब खत्म कर दीजिए। 69 00:07:16,840 --> 00:07:19,480 लेकिन, साइबर सेल के पास ये फोटो पहुँचते ही, 70 00:07:19,600 --> 00:07:20,760 आभा जाएगी जेल में। 71 00:07:21,080 --> 00:07:24,560 और फिर, सिया को टाइम से इंसुलिन कौन देगा? 72 00:07:25,200 --> 00:07:28,400 ऑप्शन नंबर दो, आप वापस जाके असाइलम में एडमिट हो जाइए। 73 00:07:29,080 --> 00:07:31,560 [अंग्रेज़ी में] लेकिन वही है, साइबर सेल के पास ये फोटो पहुँचते ही, 74 00:07:31,840 --> 00:07:35,400 आभा जेल में। तो फिर, सिया को टाइम से इंसुलिन कौन देगा? 75 00:07:35,800 --> 00:07:37,040 [अंग्रेज़ी में] और ऑप्शन नंबर तीन। 76 00:07:38,960 --> 00:07:41,480 खुद ठंडे रहिए, लोगों को ठंडा करते रहिए। 77 00:07:42,280 --> 00:07:43,320 [अंग्रेज़ी में] चिल करते रहिए। 78 00:07:44,600 --> 00:07:45,640 और किल करते रहिए। 79 00:07:47,560 --> 00:07:50,680 तो सर, अब आपके पास हैं 30 दिन और छह टारगेट्स। 80 00:07:51,120 --> 00:07:54,040 [अंग्रेज़ी में] 150 टुकड़े और 30 दिन। 81 00:07:54,520 --> 00:07:56,040 अब आप खुद ही हिसाब लगा लीजिए, सर। 82 00:07:56,360 --> 00:08:00,640 ये देखिए, ये गया पहला टुकड़ा साइबर सेल को। 83 00:08:01,480 --> 00:08:04,360 सर, ये देखिए, ये स्टार्ट हो गया है, हाँ। 84 00:08:04,480 --> 00:08:05,760 पहला टुकड़ा जाना शुरू हो गया है। 85 00:08:05,880 --> 00:08:07,040 जितना जल्दी अपना काम करेंगे, 86 00:08:07,160 --> 00:08:09,880 उतना मुश्किल होगा क्राइम ब्रांच के लिए ये पज़ल को सॉल्व करना। 87 00:08:10,000 --> 00:08:12,200 आप जितना लेट करेंगे, जितना टाइम लगाएँगे… 88 00:08:13,240 --> 00:08:15,800 तो उसके सामने फोर जी की स्पीड से ये फोटो टुकड़े दर टुकड़े, 89 00:08:15,920 --> 00:08:18,240 साइबर सेल और पुलिस के पास पहुँच जाएगा। 90 00:08:18,560 --> 00:08:20,840 और फिर आखिर में, उनको मिलेगा 150वाँ टुकड़ा। 91 00:08:20,960 --> 00:08:22,600 जो कि है आभा का चेहरा। 92 00:08:23,280 --> 00:08:24,400 फिर आभा जाएगी जेल में। 93 00:08:24,840 --> 00:08:26,760 और फिर, सिया को टाइम से… 94 00:08:27,840 --> 00:08:30,360 सर, मैंने अपना काम शुरू कर दिया है, अब आप अपना काम शुरू कीजिए। 95 00:08:30,840 --> 00:08:32,240 और आपका पहला टारगेट है… 96 00:08:33,280 --> 00:08:34,360 ईगो डॉक्टर इंदु 97 00:08:35,200 --> 00:08:36,160 ये। 98 00:08:46,000 --> 00:08:48,040 [अंग्रेज़ी में] विक्टर, किसी को मारना तुम्हें खेल लगता है क्या? 99 00:08:49,440 --> 00:08:50,840 ये सब होगा कैसे? 100 00:08:52,000 --> 00:08:54,080 मीडिया, पुलिस, सब ढूँढ रहे होंगे मुझे। 101 00:08:54,200 --> 00:08:55,520 [अंग्रेज़ी में] सही कहा। मैं आपको बताता हूँ, 102 00:08:55,640 --> 00:08:58,320 बिना परफेक्ट प्लानिंग के कोई क्राइम परफेक्ट नहीं होता है,सर। 103 00:08:58,600 --> 00:09:00,760 और हमारे प्लान को परफेक्ट बनाया, रूलिंग पार्टी 104 00:09:00,880 --> 00:09:03,080 के वाइस प्रेसिडेंट, श्री बसंत राज सिंह ने। 105 00:09:03,200 --> 00:09:04,760 सर, आपके लिए किसी ने भेजा है। 106 00:09:06,640 --> 00:09:07,520 जी। 107 00:09:08,200 --> 00:09:10,120 [विक्टर] सर, मीडिया और पब्लिक से आपकी न्यूज़ छुपाने के लिए 108 00:09:10,240 --> 00:09:11,760 बहुत सॉलिड प्रेशर चाहिए था। 109 00:09:12,160 --> 00:09:14,280 और वो प्रेशर बनाने के लिए एक बहुत सॉलिड आदमी। 110 00:09:14,640 --> 00:09:16,440 जिसकी कोई बहुत सॉलिड कमज़ोरी हो। 111 00:09:16,880 --> 00:09:18,960 और बसंत राज की कमज़ोरी थी, अवंतिका राणा। 112 00:09:19,080 --> 00:09:21,760 [अंग्रेज़ी में] सर! पहले नारियल भाभी जी को छूने दीजिये। 113 00:09:22,240 --> 00:09:24,080 भाभी जी का टच बहुत लकी है। 114 00:09:25,960 --> 00:09:29,880 [विक्टर] अपनी ही पार्टी प्रेसिडेंट की बीवी के साथ मेरे पापा के सीक्रेट फार्महाउस पर 115 00:09:30,080 --> 00:09:31,720 छुप-छुप के डॉक्टर-डॉक्टर खेला करते थे। 116 00:09:32,520 --> 00:09:35,520 अब पापा से उनकी जान-पहचान थी, तो मैंने उसका फायदा उठाया। 117 00:09:36,440 --> 00:09:39,480 उन्हें असाइलम के नए विंग का उद्घाटन करने के लिए बुलाया। 118 00:09:40,040 --> 00:09:42,520 [अंग्रेज़ी में] अगर कम शब्दों में कहूँ तो, वो पूरी तरह से फँस गए। 119 00:09:43,520 --> 00:09:46,760 पता है, वो इस वक़्त मेरा भेजा हुआ विडियो देख रहे होंगे। 120 00:09:55,960 --> 00:09:58,320 [जे] मैं असाइलम से भाग चुका हूँ। 121 00:09:58,600 --> 00:10:01,880 मेरा ये एक राज़ आप जानते हैं, 122 00:10:02,400 --> 00:10:05,080 और मैं आपका एक राज़। 123 00:10:05,520 --> 00:10:07,520 जिसे हमें छुपाना है 124 00:10:08,760 --> 00:10:11,880 मीडिया और पब्लिक सब से। 125 00:10:16,040 --> 00:10:19,880 यार, तू तो पुराना दोस्त है कॉलेज का। 126 00:10:21,240 --> 00:10:25,760 तीन साल में मैंने एनसीआरबी के चीफ़ की कुर्सी पे बैठाया भी है, ये याद रखना। 127 00:10:26,400 --> 00:10:29,880 एहसान के तले दबा हुआ इंसान कितनी शिद्दत से काम कर सकता है? 128 00:10:31,000 --> 00:10:32,760 अगर कोई मोटिवेशन हो तो आदमी… 129 00:10:32,880 --> 00:10:33,880 मोटिवेशन बताओ। 130 00:10:35,880 --> 00:10:38,440 बताऊँगा, बताऊँगा। आराम से बताऊँगा, जीएसटी के साथ। 131 00:10:38,520 --> 00:10:40,280 फुल और फाइनल। 132 00:10:40,640 --> 00:10:43,880 अब इतना बड़ा कांड है, तो पुलिस, क्राइम ब्रांच, सबको संभालना भी तो पड़ेगा। 133 00:10:44,040 --> 00:10:45,760 देखो, तुम्हें जो करना है करो। 134 00:10:46,120 --> 00:10:48,520 इसे वाइरल होने से तुम्हें रोकना होगा। 135 00:11:00,880 --> 00:11:02,200 इतनी सारी प्लानिंग, सर… 136 00:11:02,960 --> 00:11:03,920 सिर्फ आपके लिए। 137 00:11:09,240 --> 00:11:10,640 साइबर सेल दिल्ली 138 00:11:12,200 --> 00:11:13,280 नया नोटिफिकेशन 139 00:11:18,160 --> 00:11:19,280 -सर। -हम्म? 140 00:11:19,760 --> 00:11:23,480 कोई सर्वर पे इमेज पिक्सलेट करके भेज रहा है। 141 00:11:23,760 --> 00:11:25,760 [जेपी] रोज़ हज़ारों चीज़ें आती रहती हैं सर्वर पर। 142 00:11:25,880 --> 00:11:27,000 तूने ऐसा क्या देख लिया? 143 00:11:27,120 --> 00:11:29,960 कॉन्ग्रेच्युलेशन, सर। पहला टुकड़ा जा चुका है। 144 00:11:31,040 --> 00:11:32,320 दूसरा टुकड़ा शुरू। 145 00:11:56,480 --> 00:11:57,840 [मोबाइल की घंटी बजती है] 146 00:12:01,520 --> 00:12:02,320 जय हिन्द, सर। 147 00:12:23,480 --> 00:12:24,880 पर्पल ब्रिक कैफे 148 00:12:32,480 --> 00:12:34,040 चॉकलेट-कोटेड क्रैनबेरीज़, प्लीज़। 149 00:12:35,400 --> 00:12:37,320 [अंग्रेज़ी में] आज के लिए बंद कर दिया है। प्लीज़, कल आना। 150 00:12:38,400 --> 00:12:42,440 अच्छा, सिया टमाटर अब सिर्फ खाती है या एंजॉय भी करती है? 151 00:12:44,720 --> 00:12:46,200 [अंग्रेज़ी में] मुझे पहले अपना परिचय देना चाहिए था। 152 00:12:47,280 --> 00:12:48,280 [अंग्रेज़ी में] मैं विक्टर हूँ। 153 00:12:49,040 --> 00:12:49,880 जे। 154 00:12:50,520 --> 00:12:51,480 अविनाश, जे। 155 00:12:52,440 --> 00:12:53,320 उनका भाई। 156 00:12:57,320 --> 00:12:58,520 क्राइम ब्रांच 157 00:12:59,000 --> 00:12:59,840 [एक आदमी] हैलो, दोस्तो। 158 00:13:00,120 --> 00:13:02,680 [अंग्रेज़ी में] मैं आप सबका परिचय मिस्टर अभिनंदन कौल से करवाना चाहता हूँ। 159 00:13:02,920 --> 00:13:04,360 [अंग्रेज़ी में] जो एनसीआरबी से हैं। 160 00:13:04,840 --> 00:13:07,440 मिस्टर कौल अबसे जे का पूरा केस संभालेंगे, 161 00:13:07,560 --> 00:13:09,000 और हमें लीड करेंगे। 162 00:13:12,160 --> 00:13:15,200 [कौल] मारवाह साहब, लीड नहीं करूँगा। मिलजुल के काम करेंगे साथ में। 163 00:13:15,320 --> 00:13:17,320 बॉस की तरह नहीं, एक साथी की तरह। 164 00:13:18,760 --> 00:13:21,800 [अफसर] जे भाग गया ये सुनते ही मीडिया तो हँगामा मचा देगी। 165 00:13:21,920 --> 00:13:23,440 पूरा सिस्टम प्रॉब्लम में आ जाएगा। 166 00:13:23,560 --> 00:13:26,920 तो, सही यही रहेगा कि ये न्यूज़ बाहर ना आए। 167 00:13:28,360 --> 00:13:32,040 अविनाश के गायब होने की खबर अभी के अभी सारी मीडिया में डाल दो। 168 00:13:35,600 --> 00:13:37,200 सब सचेत हो जाने चाहिए। 169 00:13:37,560 --> 00:13:41,120 वो जिन्होंने अविनाश का कुछ बिगाड़ा है और वो भी जिन्होंने नहीं बिगाड़ा है। 170 00:13:42,720 --> 00:13:44,600 पूरी दिल्ली अलर्ट पे होनी चाहिए कि नहीं? 171 00:13:45,600 --> 00:13:47,000 क्या? सही कह रहा हूँ ना, जय प्रकाश? 172 00:13:47,160 --> 00:13:48,040 हाँ जी? 173 00:13:48,720 --> 00:13:51,560 अब सर, जब सबकुछ इतना अफरा-तफरी में होगा तो फिर 174 00:13:51,680 --> 00:13:53,280 पैनिक ही होगा, और क्या होगा। 175 00:13:56,240 --> 00:13:57,440 तो फिर एक काम कर सकते हैं 176 00:13:57,560 --> 00:14:01,680 कि हमारे जो क्राइम ब्रांच की सब यूनिट्स हैं, विजिलेंस है, पुलिस है, 177 00:14:01,800 --> 00:14:07,160 सारे डिपार्टमेंट मिला के उसमें तकरीबन 19,000 के आसपास स्टाफ होगा। 178 00:14:08,280 --> 00:14:12,000 तो सबको हमें ये बोल देना चाहिए कि भाई कोई भी मीडिया से बात नहीं करेगा। 179 00:14:12,240 --> 00:14:13,640 लेकिन सर… 180 00:14:14,800 --> 00:14:17,760 उन्नीस हज़ार के स्टाफ में किस-किस की गारंटी लेंगे हम? 181 00:14:18,040 --> 00:14:21,440 [अंग्रेज़ी में] तो फिर मैं साफ-साफ बताता हूँ। 182 00:14:22,800 --> 00:14:25,680 आज से, हमें सिर्फ अविनाश पे फोकस करना है, 183 00:14:26,440 --> 00:14:28,800 [अंग्रेज़ी में] वो भी सिर्फ आपकी कोर टीम के साथ। 184 00:14:29,800 --> 00:14:33,960 आज तक, अभी तक, जो हुआ उसे भूल जाओ। 185 00:14:35,240 --> 00:14:39,040 हमें अविनाश को पकड़ के वापस असाइलम में डालना है। 186 00:14:41,320 --> 00:14:42,280 [अंग्रेज़ी में] बात समझ आई? 187 00:14:48,120 --> 00:14:49,120 यस, सर। 188 00:14:53,680 --> 00:14:54,640 सर। 189 00:14:55,760 --> 00:14:56,720 जय हिन्द, सर। 190 00:15:00,760 --> 00:15:05,360 [अंग्रेज़ी में] मिस्टर कौल, मुझे उम्मीद है यही सही रास्ता है। 191 00:15:07,560 --> 00:15:08,960 गेम कुछ पल्ले पड़ रहा है? 192 00:15:11,760 --> 00:15:14,400 कभी-कभी लगता है सर, ये साली नौकरी भी ना… 193 00:15:14,520 --> 00:15:16,000 असाइलम में सभी ने एक ही डिब्बे से खाना खाया, 194 00:15:16,120 --> 00:15:17,760 तो सिर्फ अविनाश की तबियत क्यों खराब हुई? 195 00:15:18,520 --> 00:15:20,520 सभी ट्रैफिक लाइट्स की सीसीटीवी फुटेज चाहिए मुझे। 196 00:15:21,560 --> 00:15:23,080 आभा सभरवाल पे 24 घंटे नज़र रखो। 197 00:15:23,200 --> 00:15:25,160 [अंग्रेज़ी में] चौबीस घंटे नज़र। समझे? 198 00:15:48,440 --> 00:15:49,400 [एक महिला] इंदु। 199 00:15:49,800 --> 00:15:50,880 इंदु। 200 00:15:53,640 --> 00:15:55,720 हो गया। [अंग्रेज़ी में] मैं थक गई हूँ। 201 00:16:00,280 --> 00:16:02,640 [रोमांचक संगीत बजता है] 202 00:16:12,720 --> 00:16:13,920 [प्रकाश] सर, फुल प्लानिंग थी। 203 00:16:14,080 --> 00:16:16,000 पहले एम्ब्युलेन्स को बंद यार्ड में लेकर गया। 204 00:16:16,120 --> 00:16:18,040 सबको दो-तीन घंटे के लिए बेहोश कर दिया। 205 00:16:18,160 --> 00:16:19,160 किसी को कुछ याद ही नहीं है। 206 00:16:19,280 --> 00:16:23,120 सर, ये तो पक्का है, उसे एम्ब्युलेन्स में से भागने में किसी ने तो मदद की है। 207 00:16:23,960 --> 00:16:25,240 एक मिनट, सर। 208 00:16:25,360 --> 00:16:27,480 -लेकिन ये भी हो सकता है ना… -सर जी, कोई आया है। 209 00:16:28,400 --> 00:16:29,480 ये डॉक्टर सिद्धार्थ हैं। 210 00:16:29,680 --> 00:16:31,040 -हैलो, सर। -अविनाश जी का केस यही देख रहे हैं। 211 00:16:31,400 --> 00:16:32,560 [अंग्रेज़ी में] कबीर सावंत। आपसे मिलकर अच्छा लगा। 212 00:16:32,680 --> 00:16:33,480 [अंग्रेज़ी में] मुझे भी, सर। 213 00:16:33,920 --> 00:16:35,280 मेरी टीम ने आपको ब्रीफ कर दिया होगा। 214 00:16:35,400 --> 00:16:36,320 जी, सर। 215 00:16:36,760 --> 00:16:39,320 [अंग्रेज़ी में] सर, मैं ये ध्यान रखूँगा कि अविनाश की न्यूज़ असाइलम से बाहर ना जाए। 216 00:16:40,680 --> 00:16:41,840 [अंग्रेज़ी में] पर मैं ये कहना चाहता हूँ, सर। 217 00:16:42,000 --> 00:16:45,800 इस स्थिति में, छह लोगों की जान को खतरा हो सकता है। 218 00:16:47,160 --> 00:16:49,160 -तो इस बात को कैसे दबा के रखना है… -गलत है। 219 00:16:56,240 --> 00:16:57,480 अरे कुछ प्रोटोकॉल्स हैं। 220 00:16:57,600 --> 00:16:58,800 [अंग्रेज़ी में] क्या हम उसका रूम देख सकते हैं? 221 00:16:59,600 --> 00:17:00,960 -[अंग्रेज़ी में] ज़रूर, सर। -थैंक यू वेरी मच। 222 00:17:02,400 --> 00:17:04,200 उससे कोई मिलने आता हो अक्सर, 223 00:17:04,320 --> 00:17:06,760 या फिर किसी के बारे में उसने कभी ज़िक्र किया हो? 224 00:17:07,000 --> 00:17:08,560 [अंग्रेज़ी में] शायद वो किसी को याद करता हो? 225 00:17:08,720 --> 00:17:10,560 [अंग्रेज़ी में] देखो, आप हमें जो भी बता सकते हों जिससे हमें मदद मिल पाए। 226 00:17:11,520 --> 00:17:13,560 सर, ऐसा तो कुछ नहीं है। 227 00:17:13,760 --> 00:17:16,560 सिर्फ आभा आती थी अविनाश से मिलने कभी-कभार। 228 00:17:16,880 --> 00:17:18,320 मैं अविनाश की बात नहीं कर रहा हूँ। 229 00:17:19,080 --> 00:17:20,520 जे से मिलने कौन आता था? 230 00:17:22,320 --> 00:17:24,160 एक लड़की आती थी पहले दो साल तक। 231 00:17:24,720 --> 00:17:25,920 [अंग्रेज़ी में] दरअसल, हमेशा आती रहती थी। 232 00:17:26,200 --> 00:17:27,320 [अंग्रेज़ी में] उसके शांत होने से पहले तक। 233 00:17:27,920 --> 00:17:28,880 शर्ली। 234 00:17:32,800 --> 00:17:34,680 जे उससे मिलने की बहुत ज़िद करता था। 235 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 ज़िद करता था? 236 00:17:36,080 --> 00:17:37,520 [जेपी] और ये बात आपको कुछ अजीब सी नहीं लगी? 237 00:17:37,640 --> 00:17:40,680 [सिद्धार्थ अंग्रेज़ी में] नहीं, सर। क्योंकि मुझे एहसास हुआ कि वो उससे इमोशनली जुड़ा था। 238 00:17:40,800 --> 00:17:43,800 तो इससे हमें उसका ट्रीटमेंट करने में ज़्यादा आसानी होगी। 239 00:17:44,440 --> 00:17:45,920 [अंग्रेज़ी में] लेकिन उसके तुरंत बाद ही, जे शांत हो गया। 240 00:17:46,040 --> 00:17:48,160 और शर्ली का आना भी बंद हो गया। 241 00:17:54,160 --> 00:17:55,080 करता हूँ, सर। 242 00:17:59,080 --> 00:18:01,760 [अंग्रेज़ी में] सर, उसके बर्थ डे पर, जे ने अविनाश पर पूरी तरह काबू पा लिया था। 243 00:18:02,200 --> 00:18:04,480 [अंग्रेज़ी में] मतलब, हम सबको लगा था कि वो वापस नहीं आ रहा है। 244 00:18:05,520 --> 00:18:09,160 सर, अगर मैं जे से एक बार बात कर पाऊँ, 245 00:18:09,440 --> 00:18:11,520 [अंग्रेज़ी में] तो शायद आपकी कोई हेल्प कर सकता हूँ। 246 00:18:16,040 --> 00:18:17,680 हाँ ठीक है, उनको बिठा के रख। 247 00:18:18,480 --> 00:18:19,280 ओके। 248 00:18:19,560 --> 00:18:21,720 सर, शर्ली का नंबर मिल गया है। 249 00:18:21,800 --> 00:18:23,320 एड्रेस अभी पता करवा रहा हूँ। 250 00:18:23,800 --> 00:18:24,640 हो जाएगा थोड़ी देर में। 251 00:18:24,920 --> 00:18:26,920 [अंग्रेज़ी में] सर, जो फाइल्स आपने माँगी थी। 252 00:18:27,400 --> 00:18:28,800 पिछले छह महीनों में जितने भी पेशेंट्स 253 00:18:28,920 --> 00:18:31,440 यहाँ से रिलीज़ किए गए हैं, उन सबकी इन्फॉर्मेशन यहाँ पे है, सर। 254 00:18:32,000 --> 00:18:33,560 -[अंग्रेज़ी में] आपकी हेल्प के लिए थैंक्स। -[अंग्रेज़ी में] ठीक है, सर। 255 00:18:33,800 --> 00:18:34,800 सर। 256 00:18:35,720 --> 00:18:38,320 आभा मैडम आई हैं मिलने आपसे, यूनिट पे। 257 00:18:41,400 --> 00:18:43,760 [आभा] मुझे पता है कि अवि असाइलम में नहीं है। 258 00:18:45,400 --> 00:18:48,200 कल रात वो मुझसे मिलने आया था। 259 00:18:53,200 --> 00:18:54,240 [अविनाश] आभा। 260 00:19:02,320 --> 00:19:04,080 अवि। अवि, तुम… 261 00:19:04,640 --> 00:19:05,720 तुम यहाँ? 262 00:19:14,320 --> 00:19:15,400 अवि। 263 00:19:17,720 --> 00:19:18,680 आभा। 264 00:19:21,040 --> 00:19:22,720 मैं तुम्हें जो बताने जा रहा हूँ। 265 00:19:23,760 --> 00:19:26,880 [अंग्रेज़ी में] वादा करो कि तुम ये बात किसी को नहीं बताओगी। 266 00:19:27,440 --> 00:19:30,280 [आभा] लेकिन कबीर, मुझे तुम्हें ये बताना ही होगा। 267 00:19:30,560 --> 00:19:32,320 [अंग्रेज़ी में] अवि का इस सबसे कोई लेना-देना नहीं है। 268 00:19:34,480 --> 00:19:35,920 ये सब जे ने किया है। 269 00:19:36,960 --> 00:19:39,320 और वो बाकी छह लोगों को मारना चाहता है। 270 00:19:40,240 --> 00:19:41,560 तुम सरेन्डर कर दो, अवि। 271 00:19:42,800 --> 00:19:44,080 [कबीर] तो अविनाश ने सरेन्डर क्यों नहीं किया? 272 00:19:44,400 --> 00:19:46,080 वो करना चाहता था, लेकिन… 273 00:19:46,240 --> 00:19:47,160 जे। 274 00:19:47,680 --> 00:19:49,560 [अंग्रेज़ी में] वो सालों से ये प्लान कर रहा है। 275 00:19:50,200 --> 00:19:52,440 सिर्फ मैं हूँ जो ये खत्म कर सकता हूँ। 276 00:19:52,920 --> 00:19:53,960 [अंग्रेज़ी में] और मैं करना चाहता हूँ। 277 00:19:54,080 --> 00:19:56,760 क्योंकि अगर इस सबसे मैं बच के निकल नहीं पाया तो… 278 00:19:59,560 --> 00:20:00,960 तुम्हें सिया के लिए। 279 00:20:01,560 --> 00:20:02,440 [मोबाइल की घंटी बजती है] 280 00:20:02,560 --> 00:20:03,400 सिया 281 00:20:34,520 --> 00:20:37,160 [अंग्रेज़ी में] प्लीज़, कबीर, मुझे मेरा पति सुरक्षित चाहिए। 282 00:20:37,560 --> 00:20:41,320 मैं नहीं चाहती कि वो बाकी की छह हत्याओं का दोष उसके ऊपर आए। 283 00:20:42,480 --> 00:20:43,680 [अंग्रेज़ी में] मैं ऐसा नहीं होने दे सकती। 284 00:20:45,720 --> 00:20:47,480 उसके साथ कोई था कि अकेला था वो? 285 00:20:48,640 --> 00:20:50,560 [विक्टर] नील बहल आपके लिए सिर्फ ट्रैप था। 286 00:20:51,080 --> 00:20:52,560 और आपकी ये जो इमेज है ना, 287 00:20:53,080 --> 00:20:56,760 ये टुकड़ों में ब्रेक होके धीरे-धीरे क्राइम ब्रांच तक जा रही है। 288 00:20:59,400 --> 00:21:00,680 अवि अकेला आया था। 289 00:21:01,640 --> 00:21:03,000 मैंने किसी को नहीं देखा। 290 00:21:04,040 --> 00:21:05,000 शर्ली? 291 00:21:05,880 --> 00:21:07,080 शर्ली को जानती हो? 292 00:21:11,320 --> 00:21:12,400 [आभा] हाँ। 293 00:21:12,520 --> 00:21:15,240 [अंग्रेज़ी में] वो जे के बहुत करीब थी। 294 00:21:21,320 --> 00:21:22,200 [अंग्रेज़ी में] आपकी हेल्प के लिए थैंक्स। 295 00:21:22,320 --> 00:21:24,760 हमें किसी चीज़ की ज़रूरत होगी, [अंग्रेज़ी में] तो आपसे बात करेंगे। 296 00:21:25,160 --> 00:21:26,560 [अंग्रेज़ी में] और इसके बारे में किसी को पता 297 00:21:26,680 --> 00:21:28,160 नहीं चलना चाहिए। मतलब, अविनाश के बारे में। 298 00:21:28,640 --> 00:21:29,760 [अंग्रेज़ी में] किसी को नहीं। 299 00:21:38,080 --> 00:21:39,160 क्या लगता है, सर? 300 00:21:40,320 --> 00:21:41,320 सच बोल रही है? 301 00:21:46,280 --> 00:21:47,800 [अविनाश अंग्रेज़ी में] तुम्हें कबीर के पास जाना ही होगा। 302 00:21:48,320 --> 00:21:51,080 उससे जाके कहो कि मैं तुमसे मिलने आया था। 303 00:21:51,480 --> 00:21:54,680 मुझे यकीन है कबीर मेरे पीछे-पीछे तुम्हारे पास ज़रूर आएगा। 304 00:21:55,280 --> 00:21:59,160 [अंग्रेज़ी में] उसे हमेशा तुम्हारी तरफ रखना बहुत ज़रूरी है। 305 00:22:02,800 --> 00:22:03,680 डिस्ट्रिक्ट कोर्ट 306 00:22:05,440 --> 00:22:07,880 [एक आदमी] एलन की पिछली पेशी में हाज़िर होने की चार्जशीट फाइल की थी? 307 00:22:08,000 --> 00:22:08,800 [एक महिला अंग्रेज़ी में] नहीं, सर। 308 00:22:08,920 --> 00:22:10,520 -क्या कर रहे हैं ये लोग… -मिस्टर श्रॉफ, आपने प्रॉमिस किया था। 309 00:22:10,640 --> 00:22:11,560 आप किसी को फ़ोन करने वाले थे। 310 00:22:11,680 --> 00:22:12,760 [श्रॉफ अंग्रेज़ी में] शर्ली, ये इतना आसान नहीं है। 311 00:22:12,880 --> 00:22:14,160 -आप… -[अंग्रेज़ी में] हाँ, पर आपने कहा-- 312 00:22:14,280 --> 00:22:17,640 -[अंग्रेज़ी में] देखो। प्लीज़ आप समझो। -[अंग्रेज़ी में] एलन, बच्चे, तुम ठीक हो ना? 313 00:22:17,760 --> 00:22:19,040 [अंग्रेज़ी में] भरोसा रखना। मैं तुम्हें यहाँ से बाहर निकालूँगी, ओके? 314 00:22:19,160 --> 00:22:21,840 अरे, ये तो वही है ना इंस्पेक्टर साहब, अपने नार्कोटिक्स वाले? 315 00:22:22,040 --> 00:22:23,880 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें मुझपे भरोसा है ना, हाँ? भरोसा है ना मुझपे? 316 00:22:26,320 --> 00:22:27,720 [श्रॉफ] नार्कोटिक्स की स्टेटमेंट भी दिखाओ मुझे आप। 317 00:22:27,840 --> 00:22:28,640 [असिस्टेंट] ओके, सर। 318 00:22:28,760 --> 00:22:29,560 [श्रॉफ] ये नीचे वाली नार्कोटिक्स की है। 319 00:22:29,680 --> 00:22:32,000 मिस्टर श्रॉफ, कब से रुके हैं। हियरिंग में कितनी देर लगेगी? 320 00:22:32,160 --> 00:22:33,840 शर्ली, ये तो जज पे डिपेंड करता है। 321 00:22:33,960 --> 00:22:36,640 आज बहुत सारी हियरिंग्स हैं यहाँ पे। [अंग्रेज़ी में] थोड़ा सब्र रखो। 322 00:22:38,240 --> 00:22:40,360 -इनको दोनों पेपर्स को नीचे रखो आप। -[असिस्टेंट] ओके, सर। 323 00:22:40,480 --> 00:22:41,720 [श्रॉफ अंग्रेज़ी में] और इसे हाथ में रखना। 324 00:22:41,840 --> 00:22:43,120 [कबीर] तुम जे को कैसे जानती हो? 325 00:22:45,920 --> 00:22:47,560 मैं बहुत सारे आदमियों को जानती हूँ, सर। 326 00:22:47,920 --> 00:22:50,720 पहचानती हो, जानती नहीं हो। 327 00:22:53,480 --> 00:22:56,640 सात जुलाई। 15 अगस्त। 20 अक्टूबर। 328 00:23:00,120 --> 00:23:01,600 तीन बार असाइलम गई जे से मिलने। 329 00:23:02,400 --> 00:23:03,960 तो फिर, वो बाकियों जैसा तो नहीं हो सकता। 330 00:23:04,440 --> 00:23:05,320 [अंग्रेज़ी में] है ना? 331 00:23:06,200 --> 00:23:07,240 [अंग्रेज़ी में] सही कहा। 332 00:23:07,400 --> 00:23:08,840 वो बाकियों जैसा बिलकुल नहीं है। 333 00:23:10,800 --> 00:23:12,600 पर आप मुझे ये सब क्यों पूछ रहे हों? 334 00:23:14,440 --> 00:23:15,400 [अंग्रेज़ी में] वो ठीक है ना? 335 00:23:19,400 --> 00:23:21,560 दो दिन पहले, सात और दस बजे के बीच कहाँ थी तुम? 336 00:23:22,080 --> 00:23:23,080 रात के। 337 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 [अंग्रेज़ी में] ये मेरे ऑफिस में थी। 338 00:23:28,000 --> 00:23:28,920 [अंग्रेज़ी में] बिलकुल। 339 00:23:29,640 --> 00:23:30,720 [अंग्रेज़ी में] मैं मिस्टर श्रॉफ के साथ थी। 340 00:23:31,240 --> 00:23:32,160 [अंग्रेज़ी में] और कुछ, सर? 341 00:23:32,480 --> 00:23:34,360 मुझे अब जाना होगा [अंग्रेज़ी में] अगर आप जाने दें तो। 342 00:23:34,920 --> 00:23:37,480 [श्रॉफ अंग्रेज़ी में] किस आधार पर आप ये सारे सवाल कर रहे हैं? 343 00:23:37,600 --> 00:23:39,400 [प्रकाश] सर, आपको बोला ना रूटीन जाँच-पड़ताल है। 344 00:23:39,640 --> 00:23:40,720 [श्रॉफ अंग्रेज़ी में] चलो चलते हैं, शर्ली। 345 00:23:46,280 --> 00:23:49,800 सर, गर्लफ्रेंड ने भागने में मदद नहीं की, 346 00:23:50,120 --> 00:23:52,320 बीवी ने भी भागने में मदद नहीं की। 347 00:23:52,640 --> 00:23:54,240 तो साला मदद की किसने? 348 00:23:59,320 --> 00:24:00,360 एक सीक्रेट बताऊँ? 349 00:24:01,680 --> 00:24:02,920 मुझे ना आपसे बड़ी जलन होती है। 350 00:24:05,160 --> 00:24:07,720 मतलब, भाई का सारा काम तो आप ही करोगे। 351 00:24:08,600 --> 00:24:12,160 हाँ टेक्नीकली, मतलब आप लोग एक ही हों दोनों। 352 00:24:12,280 --> 00:24:13,640 जो भी है। 353 00:24:13,760 --> 00:24:16,080 -तो डॉक्टर इंदु का जो हम मर्डर करेंगे-- -मर्डर नहीं। 354 00:24:19,600 --> 00:24:20,560 एक्सीडेंट। 355 00:24:22,640 --> 00:24:23,480 [विक्टर अंग्रेज़ी में] हाँ! 356 00:24:23,640 --> 00:24:27,160 क्या फर्क पड़ता है? [अंग्रेज़ी में] अगर उनकी मौत हो ही रही हो तो। 357 00:24:29,840 --> 00:24:31,320 एक्सक्यूज़ मी, मैम? चेकिंग। 358 00:24:31,480 --> 00:24:33,000 -नहीं, मैं नहीं करा सकती। -मैम। 359 00:25:01,040 --> 00:25:02,560 [रोमांचक संगीत बजता है] 360 00:25:37,080 --> 00:25:39,760 [विक्टर] सर, ये इंदु आंटी हर संडे टॉक शो पर ज्ञान बाँटती हैं। 361 00:25:39,880 --> 00:25:40,720 सुनो। 362 00:25:40,840 --> 00:25:44,600 [इंदु] देखिए, समाज मेंटल हेल्थ को कभी सही तरीके से समझ ही नहीं पाया। 363 00:25:44,720 --> 00:25:47,360 या यूँ कहें कि कभी समझना चाहता ही नहीं। 364 00:25:47,840 --> 00:25:49,440 इसलिए ये बहुत ज़रूरी है 365 00:25:49,560 --> 00:25:53,880 कि हम एक-दूसरे से बात करें। एक-दूसरे की बात सुनें। 366 00:25:56,680 --> 00:25:59,000 एनएसआई मेंटल हेल्थ केयर चौदह साल पहले 367 00:26:03,240 --> 00:26:05,120 [इंदु अंग्रेज़ी में] ये एक इंटरमिटेंट एक्सप्लोसिव डिसऑर्डर के 368 00:26:05,240 --> 00:26:06,480 जल्दी शुरू होने का केस है। 369 00:26:06,800 --> 00:26:07,880 विहान खोसला। 370 00:26:08,640 --> 00:26:09,600 दस साल का है। 371 00:26:10,160 --> 00:26:13,280 कुछ हफ़्ते पहले, उसे लगातार वायलेंट अटैक्स आने लगे। 372 00:26:13,560 --> 00:26:16,000 घरवाले नखरे समझ कर इग्नोर करते रहें। 373 00:26:20,320 --> 00:26:24,120 और जब उसके ये अटैक्स बढ़ने लगे, तो उसके पेरेंट्स उसे यहाँ ले आए। 374 00:26:24,240 --> 00:26:25,800 [अंग्रेज़ी में] हमें जल्दी कुछ करना पड़ेगा। 375 00:26:25,920 --> 00:26:28,560 अविनाश, हमें उसके डोसेज बढ़ाने होंगे। 376 00:26:28,880 --> 00:26:29,960 यस, मैम। 377 00:26:32,640 --> 00:26:35,200 [अविनाश] मैम, वो विहान की हालत बिगड़ती ही जा रही है। 378 00:26:35,640 --> 00:26:37,760 ये केस दिमागी बीमारी का है ही नहीं। 379 00:26:38,240 --> 00:26:39,720 ये तुम मुझे समझा रहे हो? 380 00:26:39,840 --> 00:26:41,040 आई एम वेरी सॉरी, मैम। 381 00:26:42,000 --> 00:26:45,560 [अंग्रेज़ी में] पर विहान के गुस्से का कारण इंटरमिटेंट एक्सप्लोसिव डिसऑर्डर नहीं है। 382 00:26:45,840 --> 00:26:49,480 [अंग्रेज़ी में] ये एक पीडियाट्रिक ऑटोइम्यून न्यूरोसाइकैट्रिक डिसऑर्डर का केस लगता है, 383 00:26:50,160 --> 00:26:51,000 जो कि गले में हुए… 384 00:26:51,120 --> 00:26:54,240 बैक्टीरियल इन्फेक्शन की वजह से होता है जिससे दिमाग में सूजन आ जाती है। 385 00:26:55,000 --> 00:26:56,040 यही कहना चाहते हो? 386 00:26:56,160 --> 00:26:57,400 [अंग्रेज़ी में] मैम, हमें एक कदम पीछे लेकर, 387 00:26:57,520 --> 00:26:59,440 और इस केस में डॉक्टर बागची से बात करनी चाहिए। 388 00:26:59,560 --> 00:27:02,880 उनके इलाज के बस दो ही हफ़्ते में, विहान ने काफी प्रोग्रेस दिखाई है। 389 00:27:03,200 --> 00:27:05,920 [एक आदमी] डॉक्टर इंदु, मैं सिर्फ यही चाहता हूँ कि मेरा विहान ठीक हो जाए। 390 00:27:06,600 --> 00:27:08,560 और अगर ये कह रहे हैं कि वो सही हैं, 391 00:27:08,680 --> 00:27:11,280 [अंग्रेज़ी में] तो शायद हमें डॉक्टर बागची से इलाज करवाना चाहिए। 392 00:27:14,800 --> 00:27:15,840 मिस्टर खोसला… 393 00:27:16,720 --> 00:27:21,200 आपका ये शक मेरे 25 साल के अनुभव को बेकार कर देता है। 394 00:27:22,760 --> 00:27:23,720 [डॉ इंदु] मैं समझ गई। 395 00:27:24,040 --> 00:27:25,000 दरअसल… 396 00:27:26,080 --> 00:27:28,280 इस केस से अविनाश डर गया है। 397 00:27:30,720 --> 00:27:31,800 क्यों, अविनाश? 398 00:27:32,120 --> 00:27:34,080 तुमसे नहीं हो पा रहा है तो कोई बात नहीं। 399 00:27:37,960 --> 00:27:39,000 पर मैं… 400 00:27:41,240 --> 00:27:44,280 हर काम सही तरीके से करना पसंद करती हूँ, 401 00:27:46,720 --> 00:27:48,160 आसान तरीके से नहीं। 402 00:27:56,400 --> 00:27:57,400 केस रिपोर्ट 403 00:28:26,520 --> 00:28:28,240 [जैज़ म्यूज़िक बजता है] 404 00:29:08,280 --> 00:29:09,720 पासवर्ड दर्ज करें 405 00:29:16,200 --> 00:29:17,720 प्रवेश अस्वीकृत 406 00:29:41,600 --> 00:29:43,320 [दरवाज़ा खटखटाने की आवाज़] 407 00:29:43,880 --> 00:29:44,840 [एक आदमी] भैया? 408 00:29:46,040 --> 00:29:48,960 भैया, आपसे कोई मिलने आए हैं भैया। 409 00:29:52,920 --> 00:29:54,040 क्राइम ब्रांच से हैं, भैया। 410 00:29:54,880 --> 00:29:55,880 दरवाज़ा खोलिए। 411 00:30:07,280 --> 00:30:10,160 लक्षण: बेहद बेचैनी और घबराहट के पीरीअड से ग्रसित 412 00:30:14,200 --> 00:30:15,240 [अंग्रेज़ी में] अरे, यार। 413 00:30:16,720 --> 00:30:20,240 [प्रकाश] आप कुछ महीने पहले सीआईएमएससी में भर्ती हुए थे? 414 00:30:21,440 --> 00:30:23,960 हाँ, सर। मुझे एक डिसऑर्डर था। 415 00:30:25,680 --> 00:30:28,520 पर अभी ट्रीटमेंट के बाद… 416 00:30:29,200 --> 00:30:30,640 [अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है काफी सुधार आ गया है। 417 00:30:31,040 --> 00:30:34,440 वहाँ आप किसी अविनाश सभरवाल को जानते थे? 418 00:30:38,440 --> 00:30:40,160 अविनाश सभरवाल। 419 00:30:41,000 --> 00:30:42,800 अविनाश… मुझे याद नहीं है, सर। 420 00:30:43,440 --> 00:30:46,800 आप बुधवार सात से दस रात को कहाँ थे? 421 00:30:48,000 --> 00:30:49,600 मैं अपने पापा की शोक सभा में था। 422 00:30:50,440 --> 00:30:52,000 हाल ही में उनकी डेथ हो गई है। 423 00:30:52,200 --> 00:30:56,160 तो उसे बाद से, कहीं भी जाना, किसी से मिलने का मन ही नहीं करता है सर। 424 00:30:58,200 --> 00:31:00,000 [प्रकाश] सॉरी। चलो, चलते हैं। 425 00:31:00,160 --> 00:31:01,880 खैर, थैंक यू। 426 00:31:06,160 --> 00:31:08,720 [जेपी] इतनी सी उम्र में, बाप का साया उठ गया बेचारे का। 427 00:31:31,960 --> 00:31:34,160 सर, कल छह-छह बार पासवर्ड पता करने की कोशिश कर रहे थे आप। 428 00:31:37,280 --> 00:31:40,240 वो सारी खबर नोटिफिकेशंस से ना मिल रही थी मुझे। 429 00:31:42,040 --> 00:31:43,160 क्यों, सर? 430 00:31:47,680 --> 00:31:49,680 [अंग्रेज़ी में] मैं भी तुमसे यही सवाल पूछ सकता हूँ। 431 00:31:50,800 --> 00:31:51,800 क्यों? 432 00:31:53,240 --> 00:31:55,080 जे की मदद क्यों कर रहे हो? 433 00:31:55,720 --> 00:31:59,680 देखो, विक्टर, मैं जानता हूँ कि तुम्हें बाइपोलर वन के साथ डाइगनोज़ किया गया है। 434 00:32:00,200 --> 00:32:01,920 और उसके लिए तुम दवाई भी लेते हो। 435 00:32:02,680 --> 00:32:04,880 -[अंग्रेज़ी में] इससे पता चलता है-- -सर, मैं भी जानता हूँ 436 00:32:06,600 --> 00:32:09,080 कि काफी सारे पीस अपलोड हो चुके हैं। 437 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 जे बस तुम्हें बहका रहा है। 438 00:32:14,680 --> 00:32:16,120 [अंग्रेज़ी में] मुझे वो कारण समझ नहीं आ रहा जिसकी वजह से-- 439 00:32:16,240 --> 00:32:17,480 कारण नहीं, कारावास। 440 00:32:19,880 --> 00:32:21,160 जेल से छुड़ाया भाई ने मुझे। 441 00:32:22,560 --> 00:32:25,160 जेल से, जेलर से। मेरे पूज्य पिताश्री, 442 00:32:26,080 --> 00:32:27,560 श्रीमान नील बहल। 443 00:32:39,680 --> 00:32:40,800 ओल्ड जमाली पार्क 444 00:32:46,760 --> 00:32:47,840 [अंग्रेज़ी में] तुम ठीक हो? 445 00:32:49,040 --> 00:32:50,680 -[अंग्रेज़ी में] इंदु, तुम ठीक हो? -[अंग्रेज़ी में] हाँ। 446 00:32:52,360 --> 00:32:53,560 -[अंग्रेज़ी में] चलो। -[अंग्रेज़ी में] हाँ। 447 00:33:05,160 --> 00:33:06,400 इंदु। 448 00:33:06,680 --> 00:33:07,960 इंदु! 449 00:33:08,520 --> 00:33:09,800 सोलक्रेस्ट हॉस्पिटल 450 00:33:23,560 --> 00:33:25,640 बताओ, आए थे मारने, 451 00:33:26,440 --> 00:33:27,960 खुद ही हॉस्पिटल लेके आ गए हैं। 452 00:33:28,680 --> 00:33:30,240 हुआ क्या? डॉक्टर ने क्या बोला? 453 00:33:32,080 --> 00:33:33,080 पेसमेकर खराब है। 454 00:33:33,440 --> 00:33:34,800 आज शाम तक डिस्चार्ज हो जाएँगी। 455 00:33:35,680 --> 00:33:37,600 वैसे, टेक्नीकली अभी वो मर जातीं, 456 00:33:38,000 --> 00:33:39,800 तो हमारा मिशन हिट होता या फ्लॉप? 457 00:33:40,440 --> 00:33:42,880 नहीं मतलब, हिट ही होता। नहीं? 458 00:33:53,920 --> 00:33:54,880 पेसमेकर का फैल होना 459 00:33:56,160 --> 00:33:58,040 इलेक्ट्रोमैग्नेटिक हस्तक्षेप पेसमेकर की खराबी का कारण बन सकता है 460 00:34:24,520 --> 00:34:25,800 रावण के इमोशंस: मोह, अहंकार, काम, क्रोध 461 00:34:25,920 --> 00:34:27,320 अभिमान, भय, विश्वासघात, स्वार्थ, माया, संवेदनहीनता 462 00:34:34,600 --> 00:34:36,120 [एक महिला अंग्रेज़ी में] मम्मा, आप पक्का ठीक हों ना? 463 00:34:36,200 --> 00:34:38,360 [इंदु] हाँ, बेटा। कुछ नहीं होगा। जल्दी आ जाऊँगी। 464 00:34:41,920 --> 00:34:43,120 [एक महिला] हैलो, दिल्ली वालो। 465 00:34:43,320 --> 00:34:44,880 [अंग्रेज़ी में] फेमस साइकैट्रिस्ट, डॉक्टर इंदु राव के साथ 466 00:34:45,000 --> 00:34:47,640 हमारे संडे नाइट स्पेशल में आपका स्वागत है। 467 00:34:47,800 --> 00:34:49,800 जी हाँ, वो हमारे साथ आज स्टूडियो में हैं, 468 00:34:49,920 --> 00:34:51,880 [अंग्रेज़ी में] और वो आपके सारे सवालों के जवाब देंगी। 469 00:34:52,000 --> 00:34:53,160 [आरजे] तो देर किस बात की है, दोस्तो? 470 00:34:53,320 --> 00:34:55,440 जल्दी से फ़ोन उठाओ और अपना सवाल पूछिए। 471 00:34:55,600 --> 00:34:58,040 -[आरजे] और हाँ, एक बात हमेशा याद रखिएगा। -[अंग्रेज़ी में] ठीक है। यस। 472 00:34:58,160 --> 00:35:00,040 [अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं अगर आप अच्छा फील नहीं कर रहे हैं। 473 00:35:00,160 --> 00:35:02,080 [अंग्रेज़ी में] तो अब चलते हैं हमारे अगले कॉलर के पास। 474 00:35:05,280 --> 00:35:06,080 [अविनाश] हाय, डॉक्टर। 475 00:35:06,160 --> 00:35:07,000 हाय। 476 00:35:07,120 --> 00:35:11,000 मुझे बच्चों की मानसिक बीमारी पे थोड़ी क्लेरिटी चाहिए थी। 477 00:35:11,320 --> 00:35:14,320 बहुत ही ज़रूरी टॉपिक है। [अंग्रेज़ी में] पर काफी ज़्यादा नज़रअंदाज़ हुआ है। 478 00:35:14,560 --> 00:35:17,400 एक बच्चा रो क्यों रहा है? हँस क्यों रहा है? 479 00:35:17,520 --> 00:35:19,360 या चिढ़ क्यों रहा है? 480 00:35:19,760 --> 00:35:22,080 इस पर हम कभी ध्यान नहीं देते। 481 00:35:22,880 --> 00:35:25,640 इसलिए मैं हमेशा कहती हूँ कि सही डायग्नोसिस से ही-- 482 00:35:25,800 --> 00:35:26,880 [अंग्रेज़ी में] डॉक्टर, मैं ये जानना चाहता हूँ, 483 00:35:27,000 --> 00:35:31,000 क्या ये पॉसिबल है कि एक फिज़िकल या न्यूरोलॉजिकल कंडीशन को 484 00:35:31,120 --> 00:35:35,080 दिमागी बीमारी का केस समझ के गलत तरीके से डायग्नोस किया जा सकता है? 485 00:35:38,680 --> 00:35:39,800 [अंग्रेज़ी में] कई बार। 486 00:35:40,320 --> 00:35:42,080 लेकिन चांस बहुत कम हैं। 487 00:35:42,800 --> 00:35:45,440 मैं आपका ऐसा एक केस जानता हूँ, डॉक्टर, 488 00:35:47,000 --> 00:35:51,800 जहाँ आपने स्ट्रेप थ्रोट इन्फेक्शन को दिमागी बीमारी समझा। 489 00:35:52,680 --> 00:35:55,480 उस बच्चे ने बहुत तकलीफ सही, डॉक्टर। 490 00:35:56,360 --> 00:35:57,800 क्या आप वो केस भूल गई हैं? 491 00:35:58,160 --> 00:35:59,120 कौन? 492 00:35:59,280 --> 00:36:02,520 मुझे आज भी उस बच्चे की चीखें सुनाई देती हैं। 493 00:36:05,120 --> 00:36:06,480 आपको सुनाई नहीं देती? 494 00:36:07,360 --> 00:36:11,200 आपको याद है, डॉक्टर इंदु, कि वो बच्चा कैसे चीख-चीख के मरा था, 495 00:36:11,360 --> 00:36:13,960 सिर्फ इसलिए क्योंकि आप एडमिट नहीं करना चाहता थीं 496 00:36:14,080 --> 00:36:15,880 कि आपसे भी गलती हो सकती है। 497 00:36:16,040 --> 00:36:19,000 क्योंकि आप एडमिट नहीं करना चाहती थीं कि आपसे भी बेहतर कोई डॉक्टर है, 498 00:36:19,120 --> 00:36:20,520 जो उसका इलाज कर सकता है। 499 00:36:20,920 --> 00:36:23,040 उस बच्चे को किसी बीमारी ने नहीं, 500 00:36:23,160 --> 00:36:25,200 सिर्फ आपके ईगो ने मारा है। 501 00:36:31,280 --> 00:36:32,280 विहान। 502 00:36:33,280 --> 00:36:34,880 विहान! 503 00:36:35,000 --> 00:36:36,600 [डॉ इंदु] विहान! 504 00:36:41,960 --> 00:36:43,280 [आवाज़ नहीं आ रही है] 505 00:36:49,040 --> 00:36:50,040 कौन हो तुम? 506 00:36:51,000 --> 00:36:52,280 मैं जो हूँ वो हूँ। 507 00:36:53,480 --> 00:36:55,200 -लेकिन आप गलत थीं। -नहीं! 508 00:36:56,800 --> 00:36:58,400 मैं बिलकुल गलत नहीं थी। 509 00:36:58,640 --> 00:37:01,640 वो स्ट्रेप थ्रोट एक संयोग था। 510 00:37:01,800 --> 00:37:03,520 आपने उसे मारा, डॉक्टर इंदु। 511 00:37:03,920 --> 00:37:06,960 और अपने ईगो की वजह से एक बार भी माफ़ी नहीं माँगी। 512 00:37:07,280 --> 00:37:08,920 आप अपने आपको डॉक्टर कहती हैं। 513 00:37:09,200 --> 00:37:11,440 आज सबके सामने आपको माफ़ी माँगनी होगी। 514 00:37:12,040 --> 00:37:13,760 मैं माफ़ी क्यों माँगूँगी? 515 00:37:13,880 --> 00:37:17,120 मुझ पर उँगली उठाने का अधिकार मैं किसी को नहीं देती। 516 00:37:18,640 --> 00:37:20,280 और विहान खोसला को? 517 00:37:31,960 --> 00:37:34,880 [आरजे अंग्रेज़ी में] हे भगवान! मुझे लगता है वो कोई प्रैंक कॉल था। 518 00:37:35,000 --> 00:37:39,120 खैर, अब आप सुनिए तवे से उतरा हुआ गरमा-गरम, लेटेस्ट गाना, 519 00:37:39,200 --> 00:37:40,640 सिर्फ रेडियो ग्रीनसिटी से। 520 00:37:40,760 --> 00:37:42,520 मैं हूँ आपकी कमली, साइबा सिंह। 521 00:37:42,640 --> 00:37:44,440 और याद रखिएगा मैंने आपको क्या समझाया था… 522 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 [अंग्रेज़ी में] मुझे जाना होगा। आई एम सॉरी। 523 00:37:46,960 --> 00:37:48,000 रेडियो ग्रीनसिटी 524 00:37:48,680 --> 00:37:49,560 ऑन एयर 525 00:37:58,040 --> 00:37:59,440 [अंग्रेज़ी में] ओके, मेरी बात ध्यान से सुनना। 526 00:37:59,560 --> 00:38:02,000 उस बिल्डिंग की एक लिफ्ट को तुम्हें बंद करना होगा। 527 00:38:07,640 --> 00:38:08,480 लिफ्ट बंद है 528 00:38:12,680 --> 00:38:14,920 [अविनाश] वहाँ के सीसीटीवी बंद करने होंगे। 529 00:38:15,160 --> 00:38:17,120 कल शनिवार है। [अंग्रेज़ी में] ये नॉन-वर्किंग डे होता है। 530 00:38:17,200 --> 00:38:18,400 लोग भी कम होंगे। 531 00:38:19,000 --> 00:38:21,560 पेसमेकर्स दिल की धड़कन को नियंत्रित करते हैं। 532 00:38:21,840 --> 00:38:24,800 लेकिन किसी स्ट्रॉन्ग मैग्नेटिक फील्ड के कॉन्टैक्ट में आने से, 533 00:38:25,040 --> 00:38:26,800 उसका पेसमेकर नियंत्रण में नहीं रहेगा। 534 00:38:26,920 --> 00:38:29,800 और दिल को नियंत्रित करने की कोशिश में 535 00:38:29,920 --> 00:38:31,080 आखिर में उसे मार देगा। 536 00:38:31,160 --> 00:38:33,920 हमें बस इसे एक पॉवर डिवाइस से जोड़ना है। 537 00:38:34,280 --> 00:38:37,400 मुझे यकीन है कि अपनी कन्डिशन की वजह से डॉक्टर इंदु लिफ्ट यूज़ करेंगी। 538 00:38:37,760 --> 00:38:38,960 और तभी हम… 539 00:38:43,280 --> 00:38:44,760 [अविनाश की आवाज़] वो बच्चा सिर्फ इसलिए मरा, 540 00:38:44,880 --> 00:38:46,800 क्योंकि आप एडमिट नहीं करना चाहती थीं 541 00:38:46,920 --> 00:38:48,600 कि आपसे भी गलती हो सकती है। 542 00:38:50,000 --> 00:38:51,560 कि आपसे भी बेहतर कोई डॉक्टर है, 543 00:38:51,640 --> 00:38:53,640 जो उसका इलाज कर सकता है। 544 00:38:54,840 --> 00:38:58,560 उसे किसी बीमारी ने नहीं, सिर्फ आपके ईगो ने मारा है। 545 00:39:47,440 --> 00:39:51,280 आंटी, मेरी तबियत थोड़ी खराब है। मैं फैन बंद कर दूँ क्या? 546 00:40:13,320 --> 00:40:14,840 [एक आदमी] आराम से उतार, आराम से। 547 00:40:15,160 --> 00:40:16,360 ये बॉक्स संभाल के। 548 00:40:16,640 --> 00:40:18,640 हाँ, ये वाला बॉक्स 15 नंबर माले पे पहुँचाना है। 549 00:40:29,360 --> 00:40:32,800 -[इंदु] अरे, मुझे निकलने दो। -बस, बस। हो गया। 550 00:40:32,920 --> 00:40:34,640 मुझे बाहर जाना है-- 551 00:40:35,760 --> 00:40:37,080 अरे, ऐसे कैसे घुस आते हैं। 552 00:40:37,160 --> 00:40:39,160 -सॉरी, सॉरी आंटी। -[इंदु अंग्रेज़ी में] लिफ्ट का दरवाज़ा खोलो। 553 00:40:39,280 --> 00:40:41,120 -[इंदु अंग्रेज़ी में] हटाओ इसे। -आपको बाहर जाना था? 554 00:40:41,200 --> 00:40:42,520 यस। इसे निकालो पहले। 555 00:40:42,640 --> 00:40:44,600 बस, बस। अभी आ जाएगा। दो मिनट में फ्लोर आ जाएगा,आंटी। 556 00:40:44,680 --> 00:40:46,800 [विक्टर] आप टेंशन लेंगी तो कुछ हो जाएगा। 557 00:41:13,800 --> 00:41:15,120 [अंग्रेज़ी में] फिर से सॉरी, आंटी। 558 00:41:15,640 --> 00:41:16,800 [अंग्रेज़ी में] ध्यान रखना, हाँ। 559 00:41:30,840 --> 00:41:32,680 क्या आप माफ़ी माँगेंगी? 560 00:41:58,920 --> 00:42:02,920 -मम्मा, क्या पापा कभी ठीक होंगे? -हम्म? 561 00:43:19,160 --> 00:43:21,040 [आभा] सब जल्दी ठीक हो जाएगा, बेटा। 562 00:43:21,400 --> 00:43:23,480 पापा वापस घर आ जाएँगे। 563 00:43:25,160 --> 00:43:27,120 और हमें कोई तंग नहीं करेगा। 564 00:43:29,360 --> 00:43:30,480 कोई भी नहीं। 565 00:43:35,120 --> 00:43:36,120 सर। 566 00:43:36,200 --> 00:43:37,160 [एक आदमी] हाँ?