1 00:01:53,640 --> 00:01:57,720 Kranen i badrummet läcker. Den måste lagas. 2 00:01:58,160 --> 00:01:59,960 Har du huvudvärksmedicinen? 3 00:02:01,120 --> 00:02:05,240 Siyas insulin börjar ta slut. Du måste ordna mer. 4 00:02:37,000 --> 00:02:38,440 BROTTSROTELN 5 00:02:40,880 --> 00:02:42,120 Gör inte detta, Avinash. 6 00:02:42,840 --> 00:02:44,520 Vi gör fel. 7 00:02:46,160 --> 00:02:47,600 Nej, vi rättar ett fel. 8 00:02:49,200 --> 00:02:51,520 Hur kan det vara rätt att riskera Siyas liv? 9 00:02:51,600 --> 00:02:53,920 Förstår du vad han vill, Abha? 10 00:02:54,440 --> 00:02:57,520 Jag har gått igenom fall som detta med polisen. 11 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 Fall som detta? 12 00:03:00,840 --> 00:03:04,480 När polisen eller brottsroteln 13 00:03:04,560 --> 00:03:06,720 inte kunde hitta två försvunna flickor på nio månader. 14 00:03:06,800 --> 00:03:10,080 Och idag fick vi reda på att de fortfarande lever. 15 00:03:10,640 --> 00:03:14,920 Inte för att vi hittade kidnapparen, utan för att han kontaktade oss. 16 00:03:15,960 --> 00:03:17,240 Villigt. 17 00:03:17,880 --> 00:03:19,960 -Gör inte detta. -Vad ska jag då göra? 18 00:03:20,800 --> 00:03:22,360 Säg det. 19 00:03:22,440 --> 00:03:24,240 Borde jag mörda någon för att han vill det? 20 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 Sen då? 21 00:03:27,200 --> 00:03:29,640 Hur vet vi att han lämnar tillbaka Siya? 22 00:03:31,040 --> 00:03:32,440 Har du tänkt på det? 23 00:03:36,280 --> 00:03:38,880 Det här känns inte rätt. 24 00:03:40,640 --> 00:03:43,400 Det här är det enda sättet att ställa allt till rätta. 25 00:03:44,520 --> 00:03:45,840 Lita på mig. 26 00:03:45,920 --> 00:03:47,360 -Vi kommer att få tillbaka Siya. -Sir. 27 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 Det är er tur. 28 00:03:51,840 --> 00:03:53,480 Hon åt tomater. 29 00:03:55,640 --> 00:03:56,800 Kan du fatta? 30 00:03:58,360 --> 00:04:00,880 Tyst, utan motstånd. 31 00:04:20,880 --> 00:04:21,880 Tack. 32 00:06:09,720 --> 00:06:10,960 Du hade tur. 33 00:06:11,040 --> 00:06:13,280 Såret var inte särskilt djupt, du klarade dig lindrigt undan. 34 00:06:13,360 --> 00:06:15,320 Här är ditt recept. 35 00:06:15,400 --> 00:06:16,880 Antibiotika och smärtstillande. 36 00:06:17,400 --> 00:06:19,640 Du borde också genomföra ett leverfunktionsprov. 37 00:06:19,720 --> 00:06:21,400 Den kan ha tagit skada. 38 00:06:22,960 --> 00:06:24,800 Le lite, kommissarien. 39 00:06:24,880 --> 00:06:27,760 Du skrivs ut från sjukhuset och fängelset idag. 40 00:06:27,840 --> 00:06:30,640 Jag hoppas att vi slipper se dig igen. 41 00:06:36,080 --> 00:06:37,520 Kabir, vissa anser 42 00:06:37,600 --> 00:06:40,560 att sex år, än mindre sex månader, inte är ett tillräckligt straff. 43 00:06:40,640 --> 00:06:42,280 Vad har du att säga om detta? 44 00:06:43,880 --> 00:06:46,520 Vill du säga något till flickans familj? 45 00:06:47,360 --> 00:06:49,680 -Snälla, prata med oss. -Svara oss. 46 00:06:56,160 --> 00:06:58,920 Jag kan ge dig fem av Kabir Sawants bästa egenskaper, 47 00:06:59,000 --> 00:07:01,120 men ansvarstagande är inte en av dem. 48 00:07:01,200 --> 00:07:04,040 Vad som än hände den dagen var inte bara ansvarslöst, 49 00:07:04,120 --> 00:07:05,240 utan också känslokallt. 50 00:07:05,320 --> 00:07:09,800 Han visste att förstärkning var på väg, varför gav han sig in? 51 00:07:09,880 --> 00:07:11,560 Tack vare att han gjorde det, 52 00:07:11,640 --> 00:07:14,240 sitter nu en farlig och efterlyst brottsling bakom galler. 53 00:07:14,320 --> 00:07:15,920 Borde vi ge honom en utmärkelse? 54 00:07:16,000 --> 00:07:21,840 Så media kan klandra oss också för den oskyldiga flickans öde. 55 00:07:21,920 --> 00:07:25,400 Jag behöver inte berätta för dig att i vår tjänst, 56 00:07:25,480 --> 00:07:29,320 måste vi ibland använda fel metoder för att göra rätt. 57 00:07:29,400 --> 00:07:32,680 Det är vad Kabir gjorde. Men det finns ett uttryck... 58 00:07:32,760 --> 00:07:34,560 "Samhällets kollektiva medvetande." 59 00:07:35,160 --> 00:07:38,600 För att rättfärdiga det, måste vi vidta åtgärder mot Kabir. 60 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 Kabir kommer att bestraffas. 61 00:07:40,320 --> 00:07:43,520 Det är upp till oss att bestämma hur hårt. 62 00:07:44,480 --> 00:07:47,240 Under sektion 323 i Indiens strafflag, 63 00:07:47,320 --> 00:07:50,960 dömer rätten kommissarie Kabir Sawant till sex månaders fängelse. 64 00:07:58,400 --> 00:08:02,240 NASIKANSTALTEN 65 00:08:06,760 --> 00:08:08,840 Välkommen, sir. 66 00:08:25,120 --> 00:08:26,520 Ursäkta, sir. 67 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Meghna? 68 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Hon är tillbaka i Delhi. 69 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 Hennes familj flyttade henne dit. 70 00:08:39,840 --> 00:08:42,880 Det är orättvist, sir. Ni gjorde bara er plikt. 71 00:08:45,760 --> 00:08:47,200 Sen när är det fel att göra sin plikt? 72 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 Jag begick ett misstag. 73 00:09:00,520 --> 00:09:03,280 Du måste ge mig bevis. 74 00:09:04,960 --> 00:09:09,360 Spela in hans död och skicka det till detta nummer. 75 00:09:09,440 --> 00:09:10,960 Det här är allt insulin jag har kvar. 76 00:09:11,640 --> 00:09:14,400 En flaska med 40 ml, den andra är halvfull. 77 00:09:14,480 --> 00:09:15,640 Fyrtio ml. 78 00:09:16,320 --> 00:09:19,080 Hon behöver tio enheter per spruta. 79 00:09:19,640 --> 00:09:21,120 Tjugo enheter per dag. 80 00:09:21,200 --> 00:09:23,160 Tjugo enheter. 81 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 Elva dagar. 82 00:09:25,480 --> 00:09:27,720 Det räcker i elva dagar... 83 00:09:27,760 --> 00:09:29,720 Hur ska vi göra det här? 84 00:09:33,480 --> 00:09:35,240 NAMN: PRITPAL SINGH BHARAJ 85 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 Ilska. 86 00:09:37,200 --> 00:09:39,320 Med ilska, hur ska vi... 87 00:09:40,040 --> 00:09:41,480 Ilska. 88 00:09:42,120 --> 00:09:46,240 Du måste få honom att visa ilska 89 00:09:46,320 --> 00:09:48,840 och sedan döda honom. 90 00:09:51,880 --> 00:09:53,480 -Nimmo? -Ja. 91 00:09:53,520 --> 00:09:55,280 -Är min lunch klar? -Ja. 92 00:09:56,120 --> 00:09:58,880 -Ge mig den. -Det är ost i första lådan. 93 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 Glöm inte att lägga den i kylen. 94 00:10:01,120 --> 00:10:02,120 Okej. 95 00:10:03,640 --> 00:10:06,280 Varför släcker du inte på morgonen? 96 00:10:06,360 --> 00:10:10,520 Ska vi ha ett videosamtal med Gurmeet ikväll? 97 00:10:10,600 --> 00:10:13,400 Vi har inte pratats vid sedan han flyttade till Hyderabad. 98 00:10:13,480 --> 00:10:14,720 Okej. 99 00:10:14,760 --> 00:10:17,080 -Tror du att du äger parkeringen? -Ja, det gör jag. 100 00:10:17,160 --> 00:10:19,400 Min far lämnade mig platsen i sitt testamente. Vad ska du göra? 101 00:10:19,480 --> 00:10:21,840 -Vad annars... -Bråkar ni två igen? 102 00:10:21,880 --> 00:10:23,760 Det är inte mitt fel, mr Pritpal. 103 00:10:23,840 --> 00:10:25,280 Han parkerar alltid på min parkering. 104 00:10:25,360 --> 00:10:26,200 Äger han parkeringen? 105 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Jag ska åka, du kan parkera på min plats. 106 00:10:28,880 --> 00:10:30,720 Ni två borde leva som bröder. 107 00:10:30,760 --> 00:10:32,120 Vi har bara ett liv. 108 00:10:32,200 --> 00:10:34,880 Parkera på min plats. Bråka inte. 109 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 Hell Gud. 110 00:11:02,880 --> 00:11:04,680 Hämta en idlikastrull. Det står en där bak. 111 00:11:06,280 --> 00:11:08,280 Torka av fötterna först, tack. 112 00:11:08,360 --> 00:11:09,680 Självklart. 113 00:11:09,760 --> 00:11:12,200 Vi har en gud här. Stig in. 114 00:11:16,720 --> 00:11:20,280 Sir, era patienter börjar komma in. Är ni på väg? 115 00:11:21,480 --> 00:11:24,120 Något personligt har kommit upp, Debbie. 116 00:11:25,280 --> 00:11:27,720 Kan du boka om dem till nästa vecka? Tack. 117 00:11:29,520 --> 00:11:31,080 Detta är flygfraktsedelnumret. 118 00:11:31,840 --> 00:11:34,240 Kan du se vem som skickade det? 119 00:11:34,320 --> 00:11:36,800 Det var adresserat till er och ni vet inte vem som skickade det? 120 00:11:50,880 --> 00:11:52,520 Jag har fått adressen, Avi. 121 00:11:54,080 --> 00:11:55,200 Gör bara en sak... 122 00:11:56,160 --> 00:11:58,040 Ta dig till adressen och ring mig. 123 00:11:58,880 --> 00:11:59,920 En sak till... 124 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 Gå inte in. 125 00:12:06,880 --> 00:12:09,160 -Hej. Det var länge sedan. -Hej. 126 00:12:09,240 --> 00:12:11,560 -Denna är bra. Ta den. -Ja, tack. 127 00:12:11,640 --> 00:12:15,040 -Det finns fler där bak. -Visa dem också. 128 00:12:15,840 --> 00:12:16,960 Farbror. 129 00:12:21,920 --> 00:12:23,880 Det är en lekskola, Avi. 130 00:12:24,560 --> 00:12:26,440 Han lurade oss, jag visste det. 131 00:12:27,760 --> 00:12:31,000 Åk hem, vi ses där. 132 00:12:31,080 --> 00:12:32,400 Okej. 133 00:12:44,400 --> 00:12:45,440 Då åker vi. 134 00:12:57,600 --> 00:13:00,800 Tro mig, det är lönlöst. 135 00:13:00,880 --> 00:13:03,120 Om jag fick bestämma, Handa, 136 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 hade jag löst Kashmirfrågan på två dagar. 137 00:13:06,280 --> 00:13:09,760 Du hade löst Kashmirfrågan på två dagar, Gupta, 138 00:13:09,840 --> 00:13:12,560 men vem hade då tagit hand om din affär? 139 00:13:12,640 --> 00:13:14,160 Där rök din plan. 140 00:13:15,040 --> 00:13:16,600 Vad tänker du säga till frugan? 141 00:13:16,680 --> 00:13:18,160 Vi byter ämne. 142 00:13:19,360 --> 00:13:21,000 -Låt oss dricka. -Ja. 143 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 Vad vill du äta? 144 00:13:31,120 --> 00:13:32,120 Sir. 145 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 Otroligt. 146 00:13:34,920 --> 00:13:36,440 Du kör alltid onykter. 147 00:13:37,880 --> 00:13:41,000 Varför kan du inte komma hem och ta ett par glas här? 148 00:13:41,080 --> 00:13:45,480 Lycka och alkohol smakar bäst när man delar det med någon. 149 00:13:45,560 --> 00:13:48,800 Om du börjar dricka med mig, slutar jag dricka ute. 150 00:13:49,400 --> 00:13:51,480 Skynda dig, släpp inte in myggorna. 151 00:13:53,600 --> 00:13:54,680 Vad blir det till middag? 152 00:14:37,320 --> 00:14:39,920 Ursäkta att det tog sån tid, doktorn. 153 00:14:41,000 --> 00:14:43,520 Siya slutade gråta efter bara tre månader. 154 00:14:44,760 --> 00:14:47,800 Ursäkta att det tog sån tid, doktorn. 155 00:14:48,360 --> 00:14:50,360 Siya slutade gråta efter bara tre månader. 156 00:14:51,360 --> 00:14:54,760 Ursäkta att det tog sån tid, doktorn. 157 00:14:54,840 --> 00:14:55,840 Något nytt? 158 00:14:58,520 --> 00:15:01,760 Jag vet inget om honom, förutom att han haltar. 159 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 Titta. 160 00:15:05,200 --> 00:15:08,200 Ursäkta att det tog sån tid, doktorn. 161 00:15:08,880 --> 00:15:09,960 Siya slutade... 162 00:15:10,040 --> 00:15:11,080 Men... 163 00:15:11,720 --> 00:15:14,800 Det jag inte förstår är den andra flickan... 164 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 Gayatri. Hon är nog där för Siya. 165 00:15:19,040 --> 00:15:20,560 Gayatri är läkarstudent. 166 00:15:20,920 --> 00:15:24,400 Hon kan ta hand om Siya. Ge henne hennes insulin. 167 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Det är vad jag tror. 168 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Ursäkta. 169 00:16:04,200 --> 00:16:06,880 Jag förstår att du vill till Delhi. 170 00:16:10,120 --> 00:16:12,680 Men vad ska du säga till Meghna när du väl är där? 171 00:16:13,200 --> 00:16:15,280 Visst, åk du. 172 00:16:15,360 --> 00:16:16,880 Du kan väl ta ledigt och åka? 173 00:16:16,960 --> 00:16:18,520 Men varför måste du förflyttas till Delhi? 174 00:16:19,160 --> 00:16:20,400 Det är Delhi, sir. 175 00:16:22,640 --> 00:16:24,640 -Nya människor, en ny stad... -En ny början. 176 00:16:26,960 --> 00:16:28,080 Ta hand om dig. 177 00:16:52,280 --> 00:16:55,120 Om biljetterna är slut i AC-klass, kolla sovvagnarna. 178 00:16:55,200 --> 00:16:57,680 Har du sett hur de vagnarna ser ut? 179 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 Jag funderar på att flyga istället. 180 00:16:59,840 --> 00:17:01,320 Vilket slöseri med pengar. 181 00:17:01,400 --> 00:17:03,800 Vi ska åka nästa vecka. Biljetterna blir billigare. 182 00:17:03,880 --> 00:17:05,400 Då kan du åka själv. 183 00:17:05,480 --> 00:17:08,280 Min svägerska Preeto kommer inte att sakna mig. 184 00:17:08,360 --> 00:17:11,280 Det räcker. Hämta in kläderna på terrassen. 185 00:17:35,400 --> 00:17:36,960 Ska jag blötlägga kikärtorna? 186 00:17:37,040 --> 00:17:38,800 Jag kan laga dem med stekt bröd imorgon. 187 00:17:38,880 --> 00:17:41,800 Det är för flottigt. Laga okra istället. 188 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 Okej. 189 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 Torka av fötterna först, tack. 190 00:18:33,320 --> 00:18:34,680 Hell Herren. 191 00:19:27,560 --> 00:19:29,720 Kan du kolla vem det är? Jag vill inte gå upp. 192 00:19:32,720 --> 00:19:33,720 Vem är det? 193 00:19:39,560 --> 00:19:40,560 Nimmo. 194 00:19:41,320 --> 00:19:42,320 Nimmo! 195 00:19:53,200 --> 00:19:56,320 -Vad? -Gud vet vem det var. 196 00:19:56,400 --> 00:19:58,040 -Vem är det? -Vem gjorde detta? 197 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 -Vem är det? -Var kom allt skräp ifrån? 198 00:19:59,960 --> 00:20:02,920 -Vem är det? -Lugna ner dig. 199 00:20:03,000 --> 00:20:04,800 -Gå in. -Men vem gjorde detta, Nimmo? 200 00:20:04,920 --> 00:20:07,560 Jag ska städa upp. Gå in, jag ordnar det. 201 00:20:07,640 --> 00:20:09,320 Gå in. 202 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 Bakteriefobi. 203 00:20:14,160 --> 00:20:17,680 En åkomma som gör personen rädd för all slags smuts. 204 00:20:17,760 --> 00:20:20,640 De har ett konstant behov att hålla sig rena. 205 00:20:20,720 --> 00:20:21,960 Tvätta händerna. 206 00:20:22,040 --> 00:20:22,920 Torka av saker. 207 00:20:27,560 --> 00:20:30,000 Herregud. Hej, Avi. 208 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Hej. 209 00:20:31,880 --> 00:20:37,880 Jag tänkte att vi kan äta ute ikväll, Abha. 210 00:20:37,960 --> 00:20:39,560 Du kanske ska springa en till runda först? 211 00:20:40,920 --> 00:20:42,080 Seså. 212 00:20:42,160 --> 00:20:43,400 -En till? -Ja. 213 00:20:46,680 --> 00:20:50,440 Hur hjälper det oss om han har bakteriefobi? 214 00:20:55,160 --> 00:20:56,960 Han kommer med aptitretarna. Börja du. 215 00:20:57,040 --> 00:20:58,880 Jag ska bara gå på toaletten. 216 00:21:01,320 --> 00:21:02,400 Vad i... 217 00:21:07,280 --> 00:21:10,280 De håller det aldrig rent här. 218 00:21:10,760 --> 00:21:12,080 Jag vill äkta Kappu. 219 00:21:12,160 --> 00:21:15,560 Jag tror inte att du är en läkares dotter. 220 00:21:15,680 --> 00:21:17,520 Nej, hon ser mer ut som en... 221 00:21:18,640 --> 00:21:20,320 Som en tiggares dotter. 222 00:21:20,440 --> 00:21:22,400 Kallade du mig för tiggare? 223 00:21:33,240 --> 00:21:35,880 Du dreglade över henne. Ska jag berätta för din fru? 224 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Hur står det till? 225 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Nimmo! 226 00:22:08,480 --> 00:22:09,640 Vad är detta? 227 00:22:09,720 --> 00:22:12,160 Gud. Det stinker. 228 00:22:12,240 --> 00:22:14,040 -Restaurangchefen! -Vad är fel, sir? 229 00:22:14,120 --> 00:22:16,240 Vad är detta? Varför är det så smutsigt? 230 00:22:16,720 --> 00:22:19,280 -Vem gör detta mot oss? -Lugna dig. Bli inte upprörd. 231 00:22:19,360 --> 00:22:20,560 Jag ska städa upp det. 232 00:22:23,400 --> 00:22:25,160 Ge mig tvål! 233 00:22:27,720 --> 00:22:28,800 Vem är det? 234 00:22:28,880 --> 00:22:30,720 Vad menar ni att vi inte tar det på allvar, sir? 235 00:22:30,800 --> 00:22:33,240 Vi har hört ert klagomål. 236 00:22:33,320 --> 00:22:34,640 Men ni har inte skrivit ner det. 237 00:22:34,720 --> 00:22:36,560 Det är nog barn i området 238 00:22:36,640 --> 00:22:38,080 som försöker att spela ett spratt. 239 00:22:38,160 --> 00:22:40,440 -Ta det inte på sånt allvar. -Det här är ofattbart. 240 00:22:40,520 --> 00:22:43,920 Om det händer igen skickar vi kåren för att schasa bort duvorna. 241 00:22:44,480 --> 00:22:45,760 Glöm det, sir. Vill ni ha lite te? 242 00:22:45,840 --> 00:22:47,800 Kom. De förstår inte. 243 00:22:53,560 --> 00:22:56,200 FÖRSVUNNEN SIYA SABHARWAL 244 00:23:00,600 --> 00:23:06,280 Pritpal Singh Bharaj. Du måste döda honom. 245 00:23:08,840 --> 00:23:12,120 Vad ska jag göra? Döda någon för att han vill det? 246 00:23:17,880 --> 00:23:19,440 Jag vill ha min pappa. 247 00:23:21,440 --> 00:23:23,480 Jag vill tillbaka till pappa. 248 00:23:24,600 --> 00:23:26,760 Pappa... 249 00:23:35,040 --> 00:23:39,280 Ghaziabad, Noida, Meerut, Allahabad, Delhi. 250 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 Vilken vill du ha? De är alla krypterade. 251 00:23:41,920 --> 00:23:44,080 -Det spelar ingen roll. -Ta denna. 252 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 Okej. 253 00:24:03,200 --> 00:24:05,840 Pritpals fru tillbringar två timmar i templet. 254 00:24:07,120 --> 00:24:08,520 Jag har telefonen, sim-kort... 255 00:24:08,600 --> 00:24:10,640 Spela in, ladda upp. 256 00:24:10,720 --> 00:24:11,840 Vad var numret? 257 00:24:12,520 --> 00:24:14,920 -Nio-åtta-två-två... -Ja... 258 00:24:15,000 --> 00:24:16,120 Just det. 259 00:24:31,480 --> 00:24:32,520 Ja? 260 00:24:33,120 --> 00:24:35,840 Hej, jag är Manish Rungta från Hyderabad. 261 00:24:36,680 --> 00:24:39,760 Gurmeet jobbar med mig på InfoCrown Solutions. 262 00:24:39,840 --> 00:24:41,640 Jag är projektledare där. 263 00:24:41,720 --> 00:24:43,960 Jag var i Delhi på möte, 264 00:24:44,040 --> 00:24:46,000 och Gurmeet bad mig att lämna detta till dig. 265 00:24:46,760 --> 00:24:47,800 Stig in. 266 00:24:47,880 --> 00:24:48,760 Tack. 267 00:24:48,840 --> 00:24:52,000 Torka gärna av skorna först. 268 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 Självklart. 269 00:24:55,920 --> 00:24:58,360 -Stig på. -Tack. 270 00:25:00,760 --> 00:25:02,360 Jag sätter ner den här. 271 00:25:03,960 --> 00:25:05,000 Sätt dig. 272 00:25:07,640 --> 00:25:09,480 Gurmeet jobbar alltid hårt. 273 00:25:10,120 --> 00:25:11,760 Han är väldigt populär på kontoret. 274 00:25:12,560 --> 00:25:14,320 -Får jag... -Sätt dig. 275 00:25:14,840 --> 00:25:16,440 Speciellt med damerna. 276 00:25:17,400 --> 00:25:18,720 Sådan far, sådan son. 277 00:25:19,360 --> 00:25:21,960 Jag ringer honom och berättar att du är här. 278 00:25:24,320 --> 00:25:26,160 Han är på konferens just nu. 279 00:25:27,800 --> 00:25:29,080 Då ringer jag honom senare. 280 00:25:31,480 --> 00:25:34,280 Vilket vackert hem. 281 00:25:34,360 --> 00:25:36,200 Jag älskar hem i Delhi. 282 00:25:36,280 --> 00:25:38,000 Högt i tak. Det är vackert. 283 00:25:39,240 --> 00:25:40,920 Min fru får ta på sig äran. 284 00:25:42,080 --> 00:25:43,880 För huset, inte det höga taket. 285 00:25:47,480 --> 00:25:49,040 Kan jag låna badrummet? 286 00:25:49,120 --> 00:25:50,960 Självklart. Den vägen. 287 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 Hallå? 288 00:26:13,840 --> 00:26:17,120 Hur känns det att se ditt rykte gå åt skogen? 289 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 Vem är det? 290 00:26:18,920 --> 00:26:21,800 Jag får nog skräpa ner ditt hem med mer sopor. 291 00:26:21,880 --> 00:26:23,040 Har du redan glömt? 292 00:26:24,200 --> 00:26:25,560 Visa dig, ditt as. 293 00:26:26,240 --> 00:26:28,320 Det här är bara början. 294 00:26:29,320 --> 00:26:31,640 Jag har inte lekt med din Nimmo än. 295 00:26:31,720 --> 00:26:33,200 Ditt svin. Visa dig. 296 00:26:34,120 --> 00:26:36,680 Kom ut. Jag står utanför grinden. 297 00:26:39,960 --> 00:26:41,760 Var är du, ditt svin? 298 00:26:42,360 --> 00:26:44,120 Är du rädd nu? Ditt as. 299 00:26:44,200 --> 00:26:45,680 Är du rädd nu? Visa dig. 300 00:26:45,760 --> 00:26:47,200 Var är du? 301 00:26:47,280 --> 00:26:50,400 Hur vågar du prata om Nimmo på det viset? Visa dig, ditt svin! 302 00:26:50,480 --> 00:26:53,720 Visa dig! 303 00:26:57,360 --> 00:26:59,160 Vad är fel? 304 00:26:59,240 --> 00:27:03,400 Det nummer ni ringer har ingen abonnent. 305 00:27:12,960 --> 00:27:15,560 Numret ni försöker nå är ej i bruk. 306 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Pappa. 307 00:27:48,840 --> 00:27:50,680 Vem vet vem den här jäveln är. 308 00:27:51,520 --> 00:27:53,280 Jävla svin. 309 00:27:58,480 --> 00:27:59,480 Ursäkta. 310 00:28:01,560 --> 00:28:04,320 Det är någon som har plågat mig ett tag nu. 311 00:28:04,400 --> 00:28:05,840 Utan någon som helst anledning. 312 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 Om jag hittar honom, tänker jag strypa det aset... 313 00:28:18,000 --> 00:28:21,560 Det är nog kabelinstallatören. Jag ska bara betala honom. 314 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 Jag kommer. 315 00:28:29,840 --> 00:28:33,680 Kom in och sätt dig. En minut, bara. 316 00:28:47,040 --> 00:28:50,160 Passkontroll. Jag ska hämta mina dokument. 317 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 Vem är du? 318 00:29:01,360 --> 00:29:02,960 -Projektledare. -Ursäkta? 319 00:29:04,120 --> 00:29:07,960 Jag är projektledare för ett IT-företag i Hyderabad. 320 00:29:08,920 --> 00:29:12,360 Hyderabad. Många härifrån har hittat IT-jobb där. 321 00:29:12,440 --> 00:29:14,400 Min son funderar på att söka dit. 322 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 Vad heter företaget? 323 00:29:17,200 --> 00:29:18,320 InfoCrown Solutions. 324 00:29:18,840 --> 00:29:21,520 Finns det några lediga jobb? En junior position hade räckt. 325 00:29:22,840 --> 00:29:26,560 Du måste kolla på företagets hemsida. 326 00:29:26,640 --> 00:29:28,320 Om du skulle kunna lägga in ett gott ord... 327 00:29:28,400 --> 00:29:30,520 Ta en titt. 328 00:29:30,600 --> 00:29:32,800 Har du alla originalhandlingar? 329 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 Elräkningen också. 330 00:29:34,520 --> 00:29:36,000 Vi behöver två vittnen. 331 00:29:36,600 --> 00:29:38,720 Han kan skriva under. 332 00:29:40,680 --> 00:29:42,160 Jag är från Hyderabad. 333 00:29:43,320 --> 00:29:44,320 Ursäkta. 334 00:29:45,000 --> 00:29:47,960 Jag ska be mr Sharmas hyresgäster här intill att skriva under. 335 00:29:48,040 --> 00:29:49,160 Okej. 336 00:29:49,720 --> 00:29:52,120 Jag måste tyvärr gå. Jag har ett flyg att passa. 337 00:29:52,200 --> 00:29:54,840 -Teet är snart klart. -Nej, tack för besväret. 338 00:29:54,920 --> 00:29:56,120 Du är upptagen. Jag vill inte störa. 339 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 -Mamma. -Vad? 340 00:30:30,200 --> 00:30:31,760 Lägg ner telefonen och ät. 341 00:30:32,280 --> 00:30:34,880 -Ja. -Ta gärna mer sött bröd. 342 00:30:34,960 --> 00:30:37,120 Jag gjorde dem åt dig. 343 00:30:37,200 --> 00:30:39,120 Jag vet att du gillar dem. 344 00:30:40,000 --> 00:30:41,320 -En till? -Det är bra. 345 00:30:41,400 --> 00:30:43,200 Varför klippte du dig? 346 00:30:44,040 --> 00:30:46,800 -Du ser ut som en gangster nu. -Mamma. 347 00:30:47,440 --> 00:30:49,440 Och din skilsmässa? 348 00:30:49,520 --> 00:30:51,320 -Snälla ät, mamma. -Det är ingen fara. 349 00:30:56,280 --> 00:30:58,160 Hon är lycklig. Hon är i Paris nu. 350 00:30:59,120 --> 00:31:00,760 Deras skilsmässa var ömsesidig. 351 00:31:01,520 --> 00:31:04,160 Och hon har det bra i Paris. 352 00:31:04,240 --> 00:31:05,720 Hon är lycklig. Ät du. 353 00:31:06,760 --> 00:31:08,600 Ge mig lite mat. Han skäller alltid på mig. 354 00:31:08,680 --> 00:31:10,320 Ät vad som ligger på tallriken först. 355 00:31:10,400 --> 00:31:11,560 Sluta nu. 356 00:31:12,080 --> 00:31:13,160 Ja? 357 00:31:13,760 --> 00:31:15,560 Ja. Tack, sir. 358 00:31:16,160 --> 00:31:17,440 Okej, sir. 359 00:31:18,240 --> 00:31:19,520 Ja! 360 00:31:20,320 --> 00:31:21,840 -Det är gjort. -Vad? 361 00:31:21,920 --> 00:31:24,080 -Det är äntligen gjort. -Vadå? 362 00:31:24,160 --> 00:31:27,240 Jag ska förflyttas till Delhi med dig. 363 00:31:30,400 --> 00:31:32,040 Du är inte den enda 364 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 som har gott anseende inom DCP. 365 00:31:35,640 --> 00:31:36,800 Låt honom åka, sir. 366 00:31:38,320 --> 00:31:40,280 Det blir som en semester för oss. 367 00:31:41,960 --> 00:31:44,400 Ta mer sött bröd, jag insisterar. 368 00:31:45,400 --> 00:31:48,520 Det hittar du inte i Delhi. 369 00:31:51,280 --> 00:31:53,040 Projektledare på InfoCrown. 370 00:31:53,120 --> 00:31:54,280 Vilken lögnare. 371 00:31:55,720 --> 00:31:57,520 Han sa att han hade med ett paket som gåva. 372 00:31:57,600 --> 00:32:01,400 Han har skickat bilder sen i morse. 373 00:32:01,480 --> 00:32:04,280 Jag ska strypa honom när jag får tag på honom. 374 00:32:04,360 --> 00:32:06,240 Lugna ner dig, Pritpal. 375 00:32:06,320 --> 00:32:08,440 Jag har aldrig sett dig så arg. 376 00:32:08,520 --> 00:32:10,040 Vad gör du, Pritpal? 377 00:32:10,560 --> 00:32:12,400 Det är ditt andra glas. 378 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 -Tänker du köra hem? -Ja. 379 00:32:16,240 --> 00:32:17,720 Jag ska krossa den jäveln. 380 00:32:17,800 --> 00:32:19,760 Bli inte så arg. 381 00:32:20,400 --> 00:32:23,760 Jag köpte en ny kamera idag, 16 megapixlar. 382 00:32:24,520 --> 00:32:26,040 Det förtjänar en selfie. 383 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 Hallå? 384 00:32:39,920 --> 00:32:42,800 Vad är det jag hör? Ska du krossa mig med bilen? 385 00:32:42,880 --> 00:32:45,680 Visa dig, så ska jag visa vad jag tänker göra. 386 00:32:45,760 --> 00:32:49,320 Jaså? Ta nästa till vänster, jag väntar där. Kom igen. 387 00:32:50,320 --> 00:32:51,640 Vänta där, ditt as... 388 00:33:20,880 --> 00:33:22,040 Vad är ditt problem? 389 00:33:24,640 --> 00:33:25,680 Vem är du? 390 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 Vänta, din jävel! 391 00:33:37,040 --> 00:33:38,040 Vänta, ditt as! 392 00:33:40,400 --> 00:33:41,400 Vänta! 393 00:35:30,680 --> 00:35:32,600 Vem är det? Hjälp! 394 00:35:32,640 --> 00:35:33,640 Nimmo! 395 00:35:34,800 --> 00:35:36,440 Vem är du? 396 00:35:37,320 --> 00:35:38,320 Hjälp! 397 00:35:40,280 --> 00:35:41,360 Förlåt mig. 398 00:35:41,600 --> 00:35:42,640 Nej! 399 00:36:09,960 --> 00:36:11,080 Vem är du? 400 00:36:16,440 --> 00:36:17,560 Släpp mig. 401 00:36:22,760 --> 00:36:23,920 Vad vill du mig? 402 00:36:26,520 --> 00:36:27,640 Vem är du? 403 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 Vad gör du? 404 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 Vem är du? 405 00:37:57,840 --> 00:37:59,520 NYTT MEDDELANDE 406 00:38:10,400 --> 00:38:12,320 Vad ska vi göra? 407 00:38:13,080 --> 00:38:15,480 Om vi sänder detta kommer tittarsiffrorna att skjuta i höjden. 408 00:38:15,560 --> 00:38:17,280 Senaste nytt. 409 00:38:17,360 --> 00:38:20,280 Vi har tagit emot en film på det brutala mordet på Pritpal Singh, 410 00:38:20,360 --> 00:38:21,920 en invånare i Subhash Nagar, Delhi. 411 00:38:22,000 --> 00:38:23,440 Filmen är hjärtskärande. 412 00:38:23,520 --> 00:38:26,320 Vi har aldrig skådat något liknande. 413 00:38:26,400 --> 00:38:29,120 Motivet bakom mordet är fortfarande okänt, 414 00:38:29,160 --> 00:38:32,400 men bara ett monster kan ligga bakom en sådan hemsk handling. 415 00:38:32,480 --> 00:38:36,120 Vi ska se till att polisen hittar honom. 416 00:38:36,160 --> 00:38:40,960 Mördaren har utmanat Delhi-polisen, 417 00:38:41,040 --> 00:38:42,880 som säkerligen kommer att vinna. 418 00:39:41,560 --> 00:39:42,960 PRITPALS KROPP HITTADES PÅ EN SOPTIPP 419 00:39:43,040 --> 00:39:45,440 Som ni ser får pressen inte komma närmare. 420 00:39:45,520 --> 00:39:46,960 Ett ögonblick, sir. 421 00:39:47,040 --> 00:39:48,560 Vi har tagit emot denna film från offrets telefon. 422 00:39:48,640 --> 00:39:50,080 Jag måste gå på toaletten. Två minuter. 423 00:39:50,160 --> 00:39:51,880 Nyheten om brottet sprider sig över landet. 424 00:39:51,960 --> 00:39:54,880 Detta är Sunil, med kameraman Mahindran, för FNTV. 425 00:39:56,200 --> 00:39:58,680 MORDVIDEON SKICKADES FRÅN PRITPAL SINGHS MOBILTELEFON 426 00:39:58,800 --> 00:40:03,680 Vi har fått höra att denna hemska film från Alipurs soptipp 427 00:40:03,800 --> 00:40:06,040 skickades från offrets telefon. 428 00:40:06,120 --> 00:40:08,120 Vad vill mördaren bevisa? 429 00:40:08,160 --> 00:40:10,960 Har Delhi-polisen något att säga till om? 430 00:40:11,040 --> 00:40:14,320 Eller kommer de inte att vidta några åtgärder? 431 00:40:14,400 --> 00:40:17,200 Och påstå att de gör allt de kan. 432 00:40:17,320 --> 00:40:20,000 Vi kräver rättvisa. 433 00:40:20,080 --> 00:40:21,080 Välkommen till Delhi, sir. 434 00:40:21,160 --> 00:40:24,400 Rättvisa för Pritpal Singh. Rättvisa för Delhis säkerhet. 435 00:40:24,480 --> 00:40:27,880 Denna hemska film har spridit sig över hela landet. 436 00:40:27,960 --> 00:40:31,120 Den här filmen kommer att leda till mördarens fall. 437 00:40:31,160 --> 00:40:33,920 Den här filmen har gjort människor extra alerta och försiktiga. 438 00:40:34,000 --> 00:40:35,400 Hans dagar är räknade. 439 00:42:29,800 --> 00:42:31,800 Undertexter: Victor Ollén 440 00:42:31,880 --> 00:42:33,880 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir