1 00:01:53,640 --> 00:01:57,720 Vòi trong nhà tắm bị rò nước. Nó cần được sửa. 2 00:01:58,160 --> 00:01:59,960 Thuốc đau đầu cho tôi đâu? 3 00:02:01,120 --> 00:02:05,240 Insulin cho Siya sắp hết rồi. Ông cần lấy thêm cái đó nữa. 4 00:02:37,000 --> 00:02:38,440 CỤC HÌNH SỰ 5 00:02:40,880 --> 00:02:42,120 Avinash, đừng làm. 6 00:02:42,840 --> 00:02:44,520 Ta đang làm sai. 7 00:02:46,200 --> 00:02:47,600 Không, ta đang sửa sai. 8 00:02:49,200 --> 00:02:51,520 Sửa sai bằng cách mạo hiểm mạng Siya ư? 9 00:02:51,600 --> 00:02:53,920 Abha, em có hiểu hắn muốn gì không? 10 00:02:54,440 --> 00:02:57,520 Anh đã lập hồ sơ nhiều vụ như vậy với cảnh sát. 11 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 Vụ như vậy? 12 00:03:00,840 --> 00:03:04,480 Cảnh sát và Cục hình sự 13 00:03:04,560 --> 00:03:06,720 chả thể tìm hai cô bé trong chín tháng. 14 00:03:06,800 --> 00:03:10,080 Và hôm nay, ta bỗng nhiên biết cả hai còn sống. 15 00:03:10,640 --> 00:03:14,920 Không phải vì ta tìm được kẻ bắt bóc, mà bởi hắn liên hệ với ta trước. 16 00:03:15,960 --> 00:03:17,240 Một cách tự nguyện. 17 00:03:17,880 --> 00:03:19,960 -Làm ơn đừng. -Vậy anh nên làm gì? 18 00:03:20,800 --> 00:03:22,360 Nói đi... Anh làm gì đây? 19 00:03:22,440 --> 00:03:24,240 Anh nên giết người theo ý hắn? 20 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 Rồi sao nữa? 21 00:03:27,200 --> 00:03:29,640 Có gì đảm bảo hắn sẽ trả lại Siya? 22 00:03:31,040 --> 00:03:32,440 Em thử nghĩ chưa? 23 00:03:36,280 --> 00:03:38,880 Em chỉ... thấy không ổn về chuyện này. 24 00:03:40,640 --> 00:03:43,400 Abha, đây là cách duy nhất để sửa sai. 25 00:03:44,520 --> 00:03:45,840 Hãy tin anh. 26 00:03:45,920 --> 00:03:47,360 -Ta sẽ cứu Siya. -Thưa anh. 27 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 Anh được gọi, làm ơn đi vào. 28 00:03:51,840 --> 00:03:53,480 Con bé đang ăn cà chua. 29 00:03:55,640 --> 00:03:56,800 Anh tin nổi không? 30 00:03:58,360 --> 00:04:00,880 Một cách lặng lẽ, không kháng cự. 31 00:04:20,880 --> 00:04:21,880 Cảm ơn anh. 32 00:05:34,120 --> 00:05:39,840 HƠI THỞ DẤN THÂN VÀO BÓNG TỐI 33 00:06:09,720 --> 00:06:10,960 Anh gặp may đấy. 34 00:06:11,040 --> 00:06:13,280 Vết thương không quá sâu. 35 00:06:13,360 --> 00:06:15,320 Đơn thuốc của anh đây. 36 00:06:15,400 --> 00:06:16,880 Kháng sinh và giảm đau. 37 00:06:17,400 --> 00:06:19,640 Hãy xét nghiệm chức năng gan đi. 38 00:06:19,720 --> 00:06:21,400 Có thể có vài biến chứng. 39 00:06:22,960 --> 00:06:24,800 Cười lên chút đi, thanh tra. 40 00:06:24,880 --> 00:06:27,760 Hôm nay anh sẽ được ra khỏi bệnh viện và nhà tù. 41 00:06:27,840 --> 00:06:30,640 Tôi mong ta sẽ không phải gặp lại nhau nữa. 42 00:06:36,080 --> 00:06:37,520 Một số người tin rằng 43 00:06:37,600 --> 00:06:40,560 sáu năm, đừng nói sáu tháng, cũng là không đủ. 44 00:06:40,640 --> 00:06:42,280 Anh nói gì về chuyện này? 45 00:06:43,880 --> 00:06:46,520 Anh muốn nói gì với gia đình cô gái không? 46 00:06:47,360 --> 00:06:49,680 -Thưa anh, nói đi. -Xin trả lời đi. 47 00:06:56,160 --> 00:06:58,920 Tôi có thể kể năm đức tính của Kabir Sawant 48 00:06:59,000 --> 00:07:01,120 nhưng trong đó không có trách nhiệm. 49 00:07:01,200 --> 00:07:04,040 Việc xảy ra hôm đó không chỉ là vô trách nhiệm, 50 00:07:04,120 --> 00:07:05,240 mà còn là tàn nhẫn. 51 00:07:05,320 --> 00:07:09,800 Anh ta biết cứu viện đang đến, tại sao lại phải hành động? 52 00:07:09,880 --> 00:07:11,560 Do anh ta quyết hành động 53 00:07:11,640 --> 00:07:14,240 nên một tên tội phạm bị truy nã đang ngồi tù. 54 00:07:14,320 --> 00:07:15,920 Sao không trao huy chương? 55 00:07:16,000 --> 00:07:21,840 Để truyền thông có thể đổ lỗi cho chúng ta vì số phận của cô bé vô tội đó. 56 00:07:21,920 --> 00:07:25,400 Tôi không cần phải cho anh biết rằng trong công việc của ta, 57 00:07:25,480 --> 00:07:29,320 ta thường phải sử dụng phương pháp sai để đến được đúng chỗ. 58 00:07:29,400 --> 00:07:32,680 Và đó là thứ Kabir làm. Nhưng có một cụm từ... 59 00:07:32,760 --> 00:07:34,560 "Lương tâm chung của xã hội". 60 00:07:35,160 --> 00:07:38,600 Và để biện minh cho nó, ta phải có động thái với Kabir. 61 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 Kabir phải bị phạt. 62 00:07:40,320 --> 00:07:43,520 Giờ ta phải quyết định xem phạt ra sao. 63 00:07:44,480 --> 00:07:47,240 Theo Mục 323 của Bộ luật Hình sự Ấn Độ, 64 00:07:47,320 --> 00:07:50,960 tòa phạt Thanh tra Kabir Sawant sáu tháng tù giam. 65 00:07:58,400 --> 00:08:02,240 NHÀ TÙ NASHIK 66 00:08:06,760 --> 00:08:08,840 Chào mừng sếp. 67 00:08:25,120 --> 00:08:26,520 Xin lỗi sếp. 68 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Meghna sao rồi? 69 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Trở về Delhi rồi. 70 00:08:36,280 --> 00:08:37,880 Gia đình đưa cô trở lại đó. 71 00:08:39,840 --> 00:08:42,880 Thật bất công, thưa sếp. Anh chỉ làm theo phận sự. 72 00:08:45,760 --> 00:08:47,200 Việc đó có gì sai? 73 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 Tôi sai, phận sự không. 74 00:09:00,520 --> 00:09:03,280 Giờ anh phải chứng minh điều này. 75 00:09:04,960 --> 00:09:09,360 Anh phải ghi hình lại cái chết của hắn rồi gửi đến số này. 76 00:09:09,440 --> 00:09:10,960 Đây là chỗ insulin còn... 77 00:09:11,640 --> 00:09:14,400 Một lọ 40 mi-li-lít, và lọ kia còn một nửa. 78 00:09:14,480 --> 00:09:15,640 Bốn mươi mi-li-lít. 79 00:09:16,320 --> 00:09:19,080 Con bé cần mười đơn vị mỗi liều. 80 00:09:19,640 --> 00:09:21,120 Hai mươi đơn vị mỗi ngày. 81 00:09:21,200 --> 00:09:23,160 Hai mươi đơn vị. 82 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 Mười một ngày. 83 00:09:25,480 --> 00:09:27,720 Ta còn 11 ngày để... 84 00:09:27,760 --> 00:09:29,720 Ta sẽ làm kiểu gì? 85 00:09:33,480 --> 00:09:35,240 TÊN: PRITPAL SINGH BHARAJ 86 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 Sự giận dữ. 87 00:09:37,200 --> 00:09:39,320 Với sự giận dữ, làm sao ta... 88 00:09:40,040 --> 00:09:41,480 Sự giận dữ. 89 00:09:42,120 --> 00:09:46,240 Anh phải khơi được cảm xúc này trong hắn 90 00:09:46,320 --> 00:09:48,840 rồi giết hắn. 91 00:09:51,880 --> 00:09:53,480 -Nimmo? -Vâng. 92 00:09:53,520 --> 00:09:55,280 -Bữa trưa xong chưa? -Rồi ạ. 93 00:09:56,120 --> 00:09:58,880 -Được rồi, đưa đây. -Sữa đông ở ngăn trên cùng. 94 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 Đừng quên để nó trong tủ lạnh. 95 00:10:01,120 --> 00:10:02,120 Được rồi. 96 00:10:03,640 --> 00:10:06,280 Sao em không tắt mấy đèn này vào buổi sáng? 97 00:10:06,360 --> 00:10:10,520 Tối nay ta gọi video cho Gurmeet nhé? 98 00:10:10,600 --> 00:10:13,400 Ta chưa nói gì từ khi thằng bé đến Hyderabad. 99 00:10:13,480 --> 00:10:14,720 Được thôi. 100 00:10:14,760 --> 00:10:17,080 -Ông sở hữu chỗ này? -Nó là của tôi. 101 00:10:17,160 --> 00:10:19,400 Cha tôi để lại chỗ này cho tôi. Sao? 102 00:10:19,480 --> 00:10:21,840 -Tôi sẽ... -Hai người lại thế rồi. 103 00:10:21,880 --> 00:10:23,760 Ngày nào cũng thế, ông Pritpal. 104 00:10:23,840 --> 00:10:25,280 Ông ta cứ đỗ ở chỗ tôi. 105 00:10:25,360 --> 00:10:26,200 Của anh ta à? 106 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Tôi sắp đánh xe ra, anh có thể đỗ ở đó. 107 00:10:28,880 --> 00:10:30,720 Các anh nên sống như anh em. 108 00:10:30,760 --> 00:10:32,120 Ta chỉ có một mạng. 109 00:10:32,200 --> 00:10:34,880 Đỗ xe ở chỗ tôi đi. Đừng đánh nhau. 110 00:10:51,520 --> 00:10:54,440 CỬA HÀNG NEW VARIETY 111 00:10:56,920 --> 00:10:58,120 Lạy Thần linh. 112 00:11:02,880 --> 00:11:04,680 Mang tôi nồi xửng. Ở phía sau. 113 00:11:06,280 --> 00:11:08,280 Làm ơn chùi sạch chân trước đã. 114 00:11:08,360 --> 00:11:09,680 Vâng, 115 00:11:09,760 --> 00:11:12,200 Có tượng Thần linh ở đây. Mời vào. 116 00:11:16,720 --> 00:11:20,280 Thưa ông, tôi đang sắp xếp cuộc hẹn tuần. Ông đến không? 117 00:11:21,480 --> 00:11:24,120 Debbie, tôi có việc cá nhân cần làm gấp. 118 00:11:25,280 --> 00:11:27,720 Lùi mọi cuộc hẹn sang tuần nhé? Cảm ơn. 119 00:11:28,400 --> 00:11:29,440 CHUYỂN PHÁT NHANH 120 00:11:29,520 --> 00:11:31,080 Số vận đơn hàng không đây. 121 00:11:31,840 --> 00:11:34,240 Cho tôi biết địa chỉ của người gửi? 122 00:11:34,320 --> 00:11:36,800 Hàng đến chỗ cô mà không biết nó từ đâu? 123 00:11:50,880 --> 00:11:52,520 Avi, em có địa chỉ rồi. 124 00:11:54,080 --> 00:11:55,200 Được rồi, hãy... 125 00:11:56,160 --> 00:11:58,040 Đến địa chỉ đó và gọi anh nhé? 126 00:11:58,880 --> 00:11:59,920 Và nghe này... 127 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 Đừng vào trong. 128 00:12:06,880 --> 00:12:09,160 -Xin chào. Lâu rồi mới gặp. -Xin chào. 129 00:12:09,240 --> 00:12:11,560 -Cái này tốt lắm, mua đi. -Vâng. Làm ơn. 130 00:12:11,640 --> 00:12:15,040 -Đằng sau có thêm mẫu khác đấy. -Cho họ xem thêm đi. 131 00:12:15,840 --> 00:12:16,960 Chú. 132 00:12:17,680 --> 00:12:18,720 Chú. 133 00:12:21,920 --> 00:12:23,880 Avi, đó là một nhà trẻ. 134 00:12:24,560 --> 00:12:26,440 Nó là địa chỉ giả, anh biết mà. 135 00:12:27,760 --> 00:12:31,000 Rồi, em về nhà đi. Anh sẽ gặp em ở đó. 136 00:12:31,080 --> 00:12:32,400 Vâng. 137 00:12:44,400 --> 00:12:45,440 Đi thôi. 138 00:12:53,000 --> 00:12:55,160 HÀNG THỊT GÀ PYARA 139 00:12:57,600 --> 00:13:00,800 Tin tôi đi, nó vô ích. Chẳng để làm gì. 140 00:13:00,880 --> 00:13:03,120 Handa, nếu là tôi, 141 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 tôi sẽ giải quyết vụ Kashmir trong hai ngày. 142 00:13:06,280 --> 00:13:09,760 Gupta, nếu anh ngồi giải quyết vụ Kashmir trong hai ngày, 143 00:13:09,840 --> 00:13:12,560 thì ai sẽ bán quần áo ở cửa hàng anh? 144 00:13:12,640 --> 00:13:14,160 Thế là chịu nhé. 145 00:13:15,040 --> 00:13:16,600 Anh sẽ nói gì với vợ mình? 146 00:13:16,680 --> 00:13:18,160 Đổi chủ đề thôi. 147 00:13:19,360 --> 00:13:21,000 -Uống thôi. -Ừ, uống đi. 148 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 Anh muốn ăn gì? 149 00:13:31,120 --> 00:13:32,120 Chào sếp. 150 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 Không tin được. 151 00:13:34,920 --> 00:13:36,440 Anh toàn lái xe khi say. 152 00:13:37,880 --> 00:13:41,000 Sao anh không về nhà rồi hãy uống? 153 00:13:41,080 --> 00:13:45,480 Nimmo này, hạnh phúc và rượu ngon nhất khi được chia sẻ. 154 00:13:45,560 --> 00:13:48,800 Nếu em uống với anh, anh sẽ không uống ở ngoài nữa. 155 00:13:49,400 --> 00:13:51,480 Nhanh lên, muỗi vào nhà bây giờ. 156 00:13:53,600 --> 00:13:54,680 Bữa tối có gì thế? 157 00:14:37,320 --> 00:14:39,920 Xin lỗi bác sỹ. Mất nhiều thời gian quá. 158 00:14:41,000 --> 00:14:43,520 Chỉ mất ba tháng để Siya ngừng khóc. 159 00:14:44,760 --> 00:14:47,800 Xin lỗi bác sỹ. Mất nhiều thời gian quá. 160 00:14:48,360 --> 00:14:50,360 Chỉ ba tháng để Siya ngừng khóc. 161 00:14:51,360 --> 00:14:54,760 Xin lỗi bác sỹ. Mất nhiều thời gian quá. 162 00:14:54,840 --> 00:14:55,840 Có gì không? 163 00:14:58,520 --> 00:15:01,760 Anh không thấy được gì về gã này trừ dáng đi cà nhắc. 164 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 Nhìn này. 165 00:15:05,200 --> 00:15:08,200 Xin lỗi bác sỹ. Mất nhiều thời gian quá. 166 00:15:08,880 --> 00:15:09,960 Biết đấy, Siya... 167 00:15:10,040 --> 00:15:11,080 Avi, nhưng... 168 00:15:11,720 --> 00:15:14,800 Thứ em không hiểu là cô gái còn lại này... 169 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 Gayatri. Anh nghĩ cô ta ở đó vì Siya. 170 00:15:19,040 --> 00:15:20,560 Gayatri là sinh viên y. 171 00:15:20,920 --> 00:15:24,400 Cô ấy có thể chăm sóc Siya. Tiêm insulin cho con bé. 172 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Anh nghĩ thế. 173 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Xin lỗi. 174 00:16:04,200 --> 00:16:06,880 Sếp, tôi hiểu anh nóng lòng muốn đi Delhi. 175 00:16:10,120 --> 00:16:12,680 Nhưng anh định nói gì với Meghna khi đến đó? 176 00:16:13,200 --> 00:16:15,280 Tốt thôi, cứ đi đi. Không sao cả. 177 00:16:15,360 --> 00:16:16,880 Sao không nghỉ phép? 178 00:16:16,960 --> 00:16:18,520 Sao lại chuyển đến Delhi? 179 00:16:19,160 --> 00:16:20,400 Là Delhi đấy sếp. 180 00:16:22,640 --> 00:16:24,640 -Người, chỗ mới... -Khởi đầu mới. 181 00:16:26,960 --> 00:16:28,080 Bảo trọng. 182 00:16:52,280 --> 00:16:55,120 Hãy xem vé giường nằm nếu không có vé điều hòa. 183 00:16:55,200 --> 00:16:57,680 Xem tình trạng các khoang chưa? 184 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 Em đang cân nhắc đặt vé máy bay. 185 00:16:59,840 --> 00:17:01,320 Đúng là phí tiền. 186 00:17:01,400 --> 00:17:03,800 Để tháng sau đi. Vé sẽ rẻ hơn. 187 00:17:03,880 --> 00:17:05,400 Thế thì anh đi một mình. 188 00:17:05,480 --> 00:17:08,280 Chị dâu Preeto sẽ không nhớ em lắm đâu. 189 00:17:08,360 --> 00:17:11,280 Để sau vậy. Đi lấy quần áo trên sân thượng đi. 190 00:17:35,400 --> 00:17:36,960 Em ngâm chút đậu gà nhé? 191 00:17:37,040 --> 00:17:38,800 Em sẽ nấu nó cùng bánh chiên. 192 00:17:38,880 --> 00:17:41,800 Dầu mỡ quá. Nấu đậu bắp đi. 193 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 Vâng. 194 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 Làm ơn chùi sạch chân trước đã. 195 00:18:33,320 --> 00:18:34,680 Lạy Thần linh. 196 00:19:27,560 --> 00:19:29,960 Xem ai đang ở cửa. Em không dậy đâu. 197 00:19:32,720 --> 00:19:33,720 Ai thế? 198 00:19:39,560 --> 00:19:40,560 Nimmo. 199 00:19:41,320 --> 00:19:42,320 Nimmo! 200 00:19:43,880 --> 00:19:44,920 Nimmo! 201 00:19:46,760 --> 00:19:47,920 Nimmo! 202 00:19:53,200 --> 00:19:56,320 -Chuyện gì thế? -Nimmo, Thần linh mới biết ai làm. 203 00:19:56,400 --> 00:19:58,040 -Ai đấy? -Ai làm điều này? 204 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 -Ai? -Đống rác này từ đâu ra? 205 00:19:59,960 --> 00:20:02,920 -Ai đấy? -Bình tĩnh đi. 206 00:20:03,000 --> 00:20:04,800 -Vào nhà đi. -Ai làm, Nimmo? 207 00:20:04,920 --> 00:20:07,560 Em sẽ dọn hết. Đi đi, em nói rồi. Em sẽ dọn. 208 00:20:07,640 --> 00:20:09,320 Vào trong đi. 209 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 Chứng sợ bẩn. 210 00:20:14,160 --> 00:20:17,680 Nó là chứng bệnh sợ mọi loại bẩn. 211 00:20:17,760 --> 00:20:20,640 Nó như thể họ liên tục cần phải vệ sinh thân thể. 212 00:20:20,720 --> 00:20:21,960 Rửa tay. 213 00:20:22,040 --> 00:20:22,920 Lau chùi. 214 00:20:27,560 --> 00:20:30,000 Ôi trời. Chào, Avi. 215 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Chào. 216 00:20:31,880 --> 00:20:37,880 Abha, tôi nghĩ tối nay ta nên đi ăn hàng. 217 00:20:37,960 --> 00:20:39,560 Đi thêm vòng nữa trước đã? 218 00:20:40,920 --> 00:20:42,080 Đi đi. 219 00:20:42,160 --> 00:20:43,400 -Vòng nữa? -Phải. 220 00:20:46,680 --> 00:20:50,440 Kể cả ông ta bị sợ bẩn, điều đó giúp ích gì cho ta? 221 00:20:55,160 --> 00:20:56,960 Món khai vị đang ra. Cứ ăn đi. 222 00:20:57,040 --> 00:20:58,880 Anh đi vệ sinh chút. 223 00:21:01,320 --> 00:21:02,400 Cái gì... 224 00:21:07,280 --> 00:21:10,280 Họ không chịu vệ sinh sạch sẽ. 225 00:21:10,760 --> 00:21:12,080 Tôi muốn cưới Kappu. 226 00:21:12,160 --> 00:21:15,560 Tôi không nghĩ em là con gái bác sỹ. 227 00:21:15,680 --> 00:21:17,520 Phải, cô ấy trông như... 228 00:21:18,640 --> 00:21:20,320 Con gái người ăn xin. 229 00:21:20,440 --> 00:21:22,400 Cậu gọi tôi là ăn xin? 230 00:21:33,240 --> 00:21:35,880 Anh nhỏ dãi vì cô ấy. Tôi mách vợ anh nhé? 231 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Khỏe không? 232 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Nimmo! 233 00:22:08,480 --> 00:22:09,640 Chuyện gì thế? 234 00:22:09,720 --> 00:22:12,160 Ôi trời. Tởm quá. 235 00:22:12,240 --> 00:22:14,040 -Quản lý! -Sao vậy, thưa ông? 236 00:22:14,120 --> 00:22:16,240 Nhìn bên trong xem. Sao nó bẩn thế? 237 00:22:16,720 --> 00:22:19,280 -Ai làm vậy? -Bình tĩnh. Đừng nóng giận. 238 00:22:19,360 --> 00:22:20,560 Em sẽ dọn nó. Đi đi. 239 00:22:23,400 --> 00:22:25,160 Đưa anh xà phòng! 240 00:22:27,720 --> 00:22:28,800 Ai đã làm? 241 00:22:28,880 --> 00:22:30,720 Thưa ông, ý ông là sao? 242 00:22:30,800 --> 00:22:33,240 Chúng tôi nghe lời khiếu nại rồi mà? 243 00:22:33,320 --> 00:22:34,640 Ông không ghi lại. 244 00:22:34,720 --> 00:22:36,560 Chắc là trẻ con nhà hàng xóm 245 00:22:36,640 --> 00:22:38,080 trêu đùa ông thôi. 246 00:22:38,160 --> 00:22:40,440 -Đừng nghiêm trọng quá. -Không tin nổi. 247 00:22:40,520 --> 00:22:43,920 Nếu có lần nữa, chúng tôi sẽ cho người xử lý hết bồ câu. 248 00:22:44,480 --> 00:22:45,760 Quên đi mà. Trà nhé? 249 00:22:45,840 --> 00:22:47,800 Đi thôi. Họ không hiểu đâu. 250 00:22:53,560 --> 00:22:56,200 MẤT TÍCH SIYA SABHARWAL 251 00:23:00,600 --> 00:23:06,280 Pritpal Singh Bharaj. Anh sẽ phải giết hắn. 252 00:23:08,840 --> 00:23:12,120 Anh làm gì đây? Giết người theo ý hắn? 253 00:23:17,880 --> 00:23:19,440 Em muốn cha. 254 00:23:21,440 --> 00:23:23,480 Em muốn đến chỗ cha. 255 00:23:24,600 --> 00:23:26,760 Cha... 256 00:23:35,040 --> 00:23:39,280 Ghaziabad, Noida, Meerut, Allahabad, Delhi. 257 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 Nơi nào? Đều là một chiều. 258 00:23:41,920 --> 00:23:44,080 -Không quan trọng. -Chọn cái này đi. 259 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 Được. 260 00:24:03,200 --> 00:24:05,840 Vợ của Pritpal sẽ đi lễ hai tiếng ở đền thờ. 261 00:24:07,120 --> 00:24:08,520 Anh có di động, sim... 262 00:24:08,600 --> 00:24:10,640 Quay video, đăng lên. 263 00:24:10,720 --> 00:24:11,840 Số điện là gì? 264 00:24:12,520 --> 00:24:14,920 -Chín tám hai hai... -Phải... 265 00:24:15,000 --> 00:24:16,120 Đúng rồi. 266 00:24:31,480 --> 00:24:32,520 Vâng? 267 00:24:33,120 --> 00:24:35,840 Chào ông. Tôi là Manish Rungta từ Hyderabad. 268 00:24:36,680 --> 00:24:39,760 Gurmeet làm cùng nhóm với tôi ở InfoCrown Solutions. 269 00:24:39,840 --> 00:24:41,640 Tôi là quản lý dự án. 270 00:24:41,720 --> 00:24:43,960 Tôi đến Dehli để dự cuộc họp, 271 00:24:44,040 --> 00:24:46,000 Gurmeet nhờ tôi đưa nó cho ông. 272 00:24:46,760 --> 00:24:47,800 Mời vào. 273 00:24:47,880 --> 00:24:48,760 Cảm ơn. 274 00:24:48,840 --> 00:24:52,000 Anh làm ơn lau sạch giày trước đã. 275 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 Chắc chắn rồi. 276 00:24:55,920 --> 00:24:58,360 Mời vào. Cảm ơn. 277 00:25:00,760 --> 00:25:02,360 Tôi sẽ để cái này ở đây. 278 00:25:03,960 --> 00:25:05,000 Ngồi đi. 279 00:25:07,640 --> 00:25:09,480 Gurmeet làm việc rất chăm chỉ. 280 00:25:10,120 --> 00:25:11,760 Cậu ấy được quý ở chỗ làm. 281 00:25:12,560 --> 00:25:14,320 -Tôi có thể... -Mời ngồi. 282 00:25:14,840 --> 00:25:16,440 Nhất là với các quý cô. 283 00:25:17,400 --> 00:25:18,720 Cha nào con nấy mà. 284 00:25:19,360 --> 00:25:21,960 Tôi sẽ gọi nó và bảo anh đang ở đây. 285 00:25:24,320 --> 00:25:26,160 Thực ra, cậu ấy đang họp. 286 00:25:27,800 --> 00:25:29,080 Thế tôi gọi sau vậy. 287 00:25:31,480 --> 00:25:34,280 Nhà ông đẹp quá. 288 00:25:34,360 --> 00:25:36,200 Tôi thích nhà ở Delhi lắm. 289 00:25:36,280 --> 00:25:38,000 Trần cao. Nó thật đẹp. 290 00:25:39,240 --> 00:25:40,920 Nhờ vợ tôi cả. 291 00:25:42,080 --> 00:25:43,880 Vì nhà sạch, không phải trần cao. 292 00:25:47,480 --> 00:25:49,040 Tôi đi vệ sinh được không? 293 00:25:49,120 --> 00:25:50,960 Sao lại không. Ở hướng kia. 294 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 A lô. 295 00:26:13,840 --> 00:26:17,120 Cảm giác danh tiếng bị trôi xuống cống thế nào? 296 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 Ai đây? 297 00:26:18,920 --> 00:26:21,800 Chắc ta phải xả thêm rác vào nhà ngươi. 298 00:26:21,880 --> 00:26:23,040 Ngươi mau quên thế? 299 00:26:24,200 --> 00:26:25,560 Đến gặp ta, thằng khốn. 300 00:26:26,240 --> 00:26:28,320 Trò bẩn thỉu này mới bắt đầu thôi. 301 00:26:29,320 --> 00:26:31,640 Ta còn chưa chơi Nimmo của ngươi đâu. 302 00:26:31,720 --> 00:26:33,200 Khốn. Thò mặt ra xem nào. 303 00:26:34,120 --> 00:26:36,680 Ra ngoài đi. Ta đang đứng trước cửa. Ra đi. 304 00:26:39,960 --> 00:26:41,760 Mày ở đâu, thằng khốn? 305 00:26:42,360 --> 00:26:44,120 Tại sao lại sợ, thằng khốn? 306 00:26:44,200 --> 00:26:45,680 Sợ à, đồ khốn? Ra mặt đi. 307 00:26:45,760 --> 00:26:47,200 Mày ở đâu? Ở đâu? 308 00:26:47,280 --> 00:26:50,400 Sao mày dám nói thế về Nimmo? Ra mặt đi, thằng khốn! 309 00:26:50,480 --> 00:26:53,720 Giơ cái mặt mày ra, thằng khốn! 310 00:26:57,360 --> 00:26:59,160 Sao thế, người anh em? 311 00:26:59,240 --> 00:27:03,400 Số máy quý khách đang gọi không có. 312 00:27:12,960 --> 00:27:15,560 Số máy quý khách vừa gọi hiện không có. 313 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Cha. 314 00:27:48,840 --> 00:27:50,680 Thần linh mới hay đồ khốn này là ai. 315 00:27:51,520 --> 00:27:53,280 Thằng chết tiệt. 316 00:27:58,480 --> 00:27:59,480 Xin lỗi anh. 317 00:28:01,560 --> 00:28:04,320 Có kẻ đã quấy rầy tôi một thời gian. 318 00:28:04,400 --> 00:28:05,840 Chẳng vì lý do gì. 319 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 Nếu tìm ra hắn, tôi sẽ siết cổ... 320 00:28:18,000 --> 00:28:21,560 Chắc là thu tiền cáp. Để tôi ra trả tiền. 321 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 Đến đây. 322 00:28:29,840 --> 00:28:33,680 Vào đi. Ngồi xuống. Chờ tôi một chút. 323 00:28:47,040 --> 00:28:50,160 Xác minh hộ chiếu. Tôi sẽ đi lấy giấy tờ. 324 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 Anh là ai? 325 00:29:01,360 --> 00:29:02,960 -Quản lý dự án. -Gì cơ? 326 00:29:04,120 --> 00:29:07,960 Quản lý dự án, từ một công ty IT ở Hyderabad. 327 00:29:08,920 --> 00:29:12,360 Hyderabad. Rất nhiều người ở đây đã nhận việc IT ở đó nhỉ? 328 00:29:12,440 --> 00:29:14,400 Con trai tôi cũng định đến đó. 329 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 Tên công ty anh là gì? 330 00:29:17,200 --> 00:29:18,320 InfoCrown Solutions. 331 00:29:18,840 --> 00:29:21,520 Còn chỗ không? Chức vụ thấp cũng được. 332 00:29:22,840 --> 00:29:26,560 Ông phải xem trên trang web công ty. 333 00:29:26,640 --> 00:29:28,320 Nếu anh có thể giới thiệu... 334 00:29:28,400 --> 00:29:30,520 Đây. Làm ơn hãy xem đi. 335 00:29:30,600 --> 00:29:32,800 Ông có đủ giấy tờ gốc không? 336 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 Cả hóa đơn tiền điện nữa. 337 00:29:34,520 --> 00:29:36,000 Cần hai người ký nháy. 338 00:29:36,600 --> 00:29:38,720 Anh ấy có thể ký. 339 00:29:40,680 --> 00:29:42,160 Tôi đến từ Hyderabad. 340 00:29:43,320 --> 00:29:44,320 Xin lỗi. 341 00:29:45,000 --> 00:29:47,960 Tôi sẽ nhờ người thuê nhà ông Sharma hàng xóm ký. 342 00:29:48,040 --> 00:29:49,160 Được. 343 00:29:49,720 --> 00:29:52,120 Tôi phải đi rồi. Sắp đến giờ bay. 344 00:29:52,200 --> 00:29:54,840 -Trà gần được rồi. -Thôi, cảm ơn vì đã tiếp. 345 00:29:54,920 --> 00:29:56,120 Ông bận mà. 346 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 -Mẹ. -Gì? 347 00:30:30,200 --> 00:30:31,760 Đặt máy xuống và ăn đi. 348 00:30:32,280 --> 00:30:34,880 -Được. -Sếp ăn thêm bánh mì ngọt đi. 349 00:30:34,960 --> 00:30:37,120 Làm riêng cho sếp đấy. 350 00:30:37,200 --> 00:30:39,120 Anh thích mà, phải không? 351 00:30:40,000 --> 00:30:41,320 -Cái nữa nhé. -Đủ rồi. 352 00:30:41,400 --> 00:30:43,200 Sao cháu lại cắt tóc? 353 00:30:44,040 --> 00:30:46,800 -Trông như đầu gấu. -Mẹ. 354 00:30:47,440 --> 00:30:49,440 Vụ ly hôn của cháu thì sao? 355 00:30:49,520 --> 00:30:51,320 -Mẹ, làm ơn ăn đi. -Không sao. 356 00:30:56,280 --> 00:30:58,160 Cô ấy hạnh phúc. Đang ở Paris. 357 00:30:59,120 --> 00:31:00,760 Vụ ly dị được đồng thuận. 358 00:31:01,520 --> 00:31:04,160 Và cô ấy ổn ở Paris. 359 00:31:04,240 --> 00:31:05,720 Cô hạnh phúc. Mẹ ăn đi. 360 00:31:06,760 --> 00:31:08,600 Đưa mẹ đồ ăn. Nó toàn mắng mẹ. 361 00:31:08,680 --> 00:31:10,320 Tiểu đường. Mẹ ăn nốt đi. 362 00:31:10,400 --> 00:31:11,560 A lô. 363 00:31:12,080 --> 00:31:13,160 Vâng? 364 00:31:13,760 --> 00:31:15,560 Vâng... Cảm ơn sếp. Cảm ơn. 365 00:31:16,160 --> 00:31:17,440 Vâng thưa sếp. 366 00:31:18,240 --> 00:31:19,520 Tuyệt! 367 00:31:20,320 --> 00:31:21,840 -Xong rồi. -Cái gì? 368 00:31:21,920 --> 00:31:24,080 -Cuối cùng cũng xong. -Cái gì xong? 369 00:31:24,160 --> 00:31:27,240 Tôi chuyển công tác đến Delhi, với sếp. 370 00:31:30,400 --> 00:31:32,040 Sếp không phải người duy nhất 371 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 được DCP đánh giá cao đâu. 372 00:31:35,640 --> 00:31:36,800 Để anh ấy đi đi. 373 00:31:38,320 --> 00:31:40,280 Nó sẽ như kỳ nghỉ cho chúng tôi. 374 00:31:41,960 --> 00:31:44,400 Sếp ăn thêm bánh mì ngọt đi. Tôi xin đấy. 375 00:31:45,400 --> 00:31:48,520 Ở Delhi không có cái này đâu sếp. 376 00:31:51,280 --> 00:31:53,040 Quản lý của InfoCrown. 377 00:31:53,120 --> 00:31:54,280 Một kẻ dối trá. 378 00:31:55,720 --> 00:31:57,520 Hắn còn đưa tôi một kiện hàng. 379 00:31:57,600 --> 00:32:01,400 Hắn liên tục gửi ảnh cho tôi từ sáng. 380 00:32:01,480 --> 00:32:04,280 Một khi bắt được hắn, tôi sẽ siết cổ. 381 00:32:04,360 --> 00:32:06,240 Pritpal, bình tĩnh nào. 382 00:32:06,320 --> 00:32:08,440 Tôi chưa từng thấy anh giận dữ thế. 383 00:32:08,520 --> 00:32:10,040 Anh làm gì thế, Pritpal? 384 00:32:10,560 --> 00:32:12,400 Uống cốc thứ hai rồi đấy. 385 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 -Lát anh có định lái xe không? -Có chứ. 386 00:32:16,240 --> 00:32:17,720 Tôi sẽ cán chết nó. 387 00:32:17,800 --> 00:32:19,760 Anh bạn, đừng giận dữ thế. 388 00:32:20,400 --> 00:32:23,760 Tôi mới mua máy ảnh hôm nay, 16 megapixel. 389 00:32:24,520 --> 00:32:26,040 Phải tự sướng thôi. 390 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 A lô. 391 00:32:39,920 --> 00:32:42,800 Ta nghe thấy gì nhỉ? Ngươi định cán chết ta? 392 00:32:42,880 --> 00:32:45,680 Ra mặt đi, thằng khốn, tao sẽ cho mày biết tay. 393 00:32:45,760 --> 00:32:49,320 Thật ư? Rẽ trái chỗ tiếp theo đi, ta đang ở ngay đấy. Đi nào. 394 00:32:50,320 --> 00:32:51,640 Chờ đó, thằng khốn... 395 00:33:20,880 --> 00:33:22,040 Mày bị làm sao thế? 396 00:33:24,640 --> 00:33:25,680 Mày là ai? 397 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 Chờ đấy, thằng khốn! 398 00:33:37,040 --> 00:33:38,040 Chờ đấy, đồ khốn! 399 00:33:40,400 --> 00:33:41,400 Chờ đấy! 400 00:35:30,680 --> 00:35:32,600 Ai đấy? Cứu! 401 00:35:32,640 --> 00:35:33,640 Nimmo! 402 00:35:34,800 --> 00:35:36,440 Mày là ai, thằng khốn? 403 00:35:37,320 --> 00:35:38,320 Cứu! 404 00:35:40,280 --> 00:35:41,360 Tôi xin lỗi. 405 00:35:41,600 --> 00:35:42,640 Không! 406 00:36:09,960 --> 00:36:11,080 Mày là ai? 407 00:36:11,400 --> 00:36:12,600 Mày là ai? 408 00:36:13,480 --> 00:36:14,640 Mày là ai? 409 00:36:16,440 --> 00:36:17,560 Thả tao ra. 410 00:36:19,360 --> 00:36:20,400 Thả tao ra. 411 00:36:21,120 --> 00:36:22,160 Thả tao ra. 412 00:36:22,760 --> 00:36:23,920 Mày muốn gì? 413 00:36:26,520 --> 00:36:27,640 Mày là ai? 414 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 Mày làm gì thế? 415 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 Mày là ai? 416 00:37:57,840 --> 00:37:59,520 TIN NHẮN MỚI 417 00:38:06,880 --> 00:38:08,920 ĐÀI TRUYỀN HÌNH ẤN ĐỘ 418 00:38:10,400 --> 00:38:12,320 Sếp, ta làm gì đây? 419 00:38:13,080 --> 00:38:15,480 Video này lên sóng, tỷ lệ sẽ tăng vọt. 420 00:38:15,560 --> 00:38:17,280 Tin mới nhất. 421 00:38:17,360 --> 00:38:20,280 Chúng tôi nhận được video vụ giết Pritpal Singh, 422 00:38:20,360 --> 00:38:21,920 cư dân Subhash Nagar, Delhi. 423 00:38:22,000 --> 00:38:23,440 Đoạn phim rất đau lòng. 424 00:38:23,520 --> 00:38:26,320 Chúng tôi chưa từng thấy gì tương tự. 425 00:38:26,400 --> 00:38:29,120 Động cơ đằng sau vụ giết người vẫn chưa rõ, 426 00:38:29,160 --> 00:38:32,400 nhưng chỉ có quái vật mới hành xử đê tiện như vậy. 427 00:38:32,480 --> 00:38:36,120 Nhưng chúng tôi tin hắn sẽ không thể thoát khỏi cảnh sát. 428 00:38:36,160 --> 00:38:40,960 Kẻ giết người đã công khai thách thức Cảnh sát Delhi, 429 00:38:41,040 --> 00:38:42,880 và cảnh sát chắc chắn sẽ thắng. 430 00:39:41,560 --> 00:39:42,960 THI THỂ PRITPAL ĐƯỢC TÌM THẤY Ở BÃI RÁC 431 00:39:43,040 --> 00:39:45,440 Báo đài không được đến gần hiện trường. 432 00:39:45,520 --> 00:39:46,960 Sếp chờ tôi chút. 433 00:39:47,040 --> 00:39:48,560 Video trong máy nạn nhân. 434 00:39:48,640 --> 00:39:50,080 Tôi đi vệ sinh một chút. 435 00:39:50,160 --> 00:39:51,880 Tin về tội ác này lan rộng. 436 00:39:51,960 --> 00:39:54,880 Tôi là Sunil, cùng quay phim Mahindran, từ FNTV. 437 00:39:56,200 --> 00:39:58,680 VIDEO VỀ VỤ GIẾT NGƯỜI ĐƯỢC GỬI TỪ ĐIỆN THOẠI CỦA PRITPAL SINGH 438 00:39:58,800 --> 00:40:03,680 Chúng tôi nhận được tin rằng video kinh khủng ở bãi rác Alipur này 439 00:40:03,800 --> 00:40:06,040 được gửi đi từ điện thoại nạn nhân. 440 00:40:06,120 --> 00:40:08,120 Tên giết người muốn chứng tỏ gì? 441 00:40:08,160 --> 00:40:10,960 Liệu Cảnh sát Delhi có gì để nói không? 442 00:40:11,040 --> 00:40:14,320 Hay họ sẽ ngồi yên và không hành động? 443 00:40:14,400 --> 00:40:17,200 Và tuyên bố rằng họ đang làm mọi thứ có thể. 444 00:40:17,320 --> 00:40:20,000 Chúng tôi muốn công lý. 445 00:40:20,080 --> 00:40:21,080 Delhi là vậy đấy. 446 00:40:21,160 --> 00:40:24,400 Công lý cho Pritpal Singh. Vì an nguy của Delhi. 447 00:40:24,480 --> 00:40:27,880 Video khủng khiếp này đã lan truyền khắp cả nước. 448 00:40:27,960 --> 00:40:31,120 Video này sẽ dẫn đến ngày tàn của kẻ sát nhân. 449 00:40:31,160 --> 00:40:33,920 Bởi video này đã khiến người ta thêm cẩn trọng. 450 00:40:34,000 --> 00:40:35,400 Hắn sắp tiêu rồi. 451 00:42:29,800 --> 00:42:31,800 Biên dịch: Huy Hoàng 452 00:42:31,880 --> 00:42:33,880 Quản lý Sáng tạo Nguyễn Hạ Minh Quyên