1 00:01:53,640 --> 00:01:57,720 Banyonun musluğu sızdırıyor. Tamir edilmesi gerek. 2 00:01:58,160 --> 00:01:59,960 Baş ağrım için ilaç aldın mı? 3 00:02:01,120 --> 00:02:05,240 Siya'nın insülin iğneleri de bitiyor. Onlardan da alman gerek. 4 00:02:37,000 --> 00:02:38,440 SUÇLARLA MÜCADELE BRİMİ 5 00:02:40,880 --> 00:02:42,120 Avinash, bunu yapma. 6 00:02:42,840 --> 00:02:44,520 Yanlış bir şey yapıyoruz. 7 00:02:46,160 --> 00:02:47,600 Hayır, bir yanlışı düzeltiyoruz. 8 00:02:49,200 --> 00:02:51,520 Siya'nın canını tehlikeye atarak mı düzelteceğiz? 9 00:02:51,600 --> 00:02:53,920 Abha, adamın ne istediğini anlıyor musun? 10 00:02:54,440 --> 00:02:57,520 Emniyette bu tür davalara baktım. 11 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 Bu tür dava mı? 12 00:03:00,840 --> 00:03:04,480 Emniyet ve Suçla Mücadele Şubesi 13 00:03:04,560 --> 00:03:06,720 dokuz aydır iki kayıp kızı bulamadı. 14 00:03:06,800 --> 00:03:10,080 Bugün birden hayatta olduklarını öğreniyoruz. 15 00:03:10,640 --> 00:03:14,920 Kaçırana ulaştığımız için değil, o bize ulaştığı için. 16 00:03:15,960 --> 00:03:17,240 İsteyerek. 17 00:03:17,880 --> 00:03:19,960 -Lütfen böyle yapma. -Ne yapayım? 18 00:03:20,800 --> 00:03:22,360 Yapmam gerekeni söyle. 19 00:03:22,440 --> 00:03:24,240 O istedi diye katil mi olayım? 20 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 Sonra? 21 00:03:27,200 --> 00:03:29,640 Siya'yı göndereceği ne malum? 22 00:03:31,040 --> 00:03:32,440 Bunu düşündün mü? 23 00:03:36,280 --> 00:03:38,880 Bu hiç aklıma yatmadı. 24 00:03:40,640 --> 00:03:43,400 Abha, işleri yoluna sokmanın tek yolu bu. 25 00:03:44,520 --> 00:03:45,840 Bana güven. 26 00:03:45,920 --> 00:03:47,360 -Siya'yı geri alacağız. -Bayım. 27 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 Çağrılıyorsunuz, lütfen girin. 28 00:03:51,840 --> 00:03:53,480 Domates yiyordu. 29 00:03:55,640 --> 00:03:56,800 İnanabiliyor musun? 30 00:03:58,360 --> 00:04:00,880 Sessizce, itiraz etmeden. 31 00:04:20,880 --> 00:04:21,880 Sağ ol. 32 00:05:34,120 --> 00:05:39,840 NEFES KARANLIĞA DOĞRU 33 00:06:09,720 --> 00:06:10,960 Şanslısın. 34 00:06:11,040 --> 00:06:13,280 Yara derin değil, fazla hasar yok. 35 00:06:13,360 --> 00:06:15,320 Bu da reçeten. 36 00:06:15,400 --> 00:06:16,880 Antibiyotik ve ağrı kesici yazdım. 37 00:06:17,400 --> 00:06:19,640 Karaciğer fonksiyon testi yaptır. 38 00:06:19,720 --> 00:06:21,400 Komplikasyonlar çıkabilir. 39 00:06:22,960 --> 00:06:24,800 Gülümse biraz Müfettiş. 40 00:06:24,880 --> 00:06:27,760 Bugün hastaneden ve hapishaneden kurtuluyorsun. 41 00:06:27,840 --> 00:06:30,640 Umarım bir daha görüşmeyiz. 42 00:06:36,080 --> 00:06:37,520 Bazılarına göre değil altı ay, 43 00:06:37,600 --> 00:06:40,560 altı yıl bile suçunuz için yeterli bir ceza değil. 44 00:06:40,640 --> 00:06:42,280 Bu konuda ne diyorsunuz? 45 00:06:43,880 --> 00:06:46,520 Kızın ailesi için bir şey söyler misiniz? 46 00:06:47,360 --> 00:06:49,680 -Konuşun lütfen. -Efendim, cevap verin. 47 00:06:56,160 --> 00:06:58,920 Kabir Sawant'ın beş iyi özelliğini sayabilirim 48 00:06:59,000 --> 00:07:01,120 ama sorumluluk almak bunlardan biri değil. 49 00:07:01,200 --> 00:07:04,040 O gün yaşananlar sadece sorumsuzca değildi, 50 00:07:04,120 --> 00:07:05,240 oldukça da duyarsızcaydı. 51 00:07:05,320 --> 00:07:09,800 Destek yoldayken neden tek başına harekete geçti? 52 00:07:09,880 --> 00:07:11,560 Harekete geçtiği için 53 00:07:11,640 --> 00:07:14,240 aranan birçok tehlikeli suçlu şu an içeride. 54 00:07:14,320 --> 00:07:15,920 Kabir'e madalya mı verelim? 55 00:07:16,000 --> 00:07:21,840 Masum kızın başına gelenler için medya bizi de suçlasın diye mi? 56 00:07:21,920 --> 00:07:25,400 Bu işte doğruya ulaşmak için sıkça yanlış yollar kullanmak 57 00:07:25,480 --> 00:07:29,320 zorunda olduğumuzu sana söylememe gerek yok. 58 00:07:29,400 --> 00:07:32,680 Kabir de bunu yaptı. Ancak bir tabir var... 59 00:07:32,760 --> 00:07:34,560 "Toplumun ortak vicdanı." 60 00:07:35,160 --> 00:07:38,600 Bunun vuku bulması için Kabir'e karşı önlem almalıyız. 61 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 Kabir kesinlikle cezalandırılmalı. 62 00:07:40,320 --> 00:07:43,520 Ne kadar ceza alacağı bize kalmış. 63 00:07:44,480 --> 00:07:47,240 Hint Ceza Kanunu'nun 323. maddesi gereğince 64 00:07:47,320 --> 00:07:50,960 mahkeme, Müfettiş Kabir Sawant'ı altı ay hapse mahkûm ediyor. 65 00:07:58,400 --> 00:08:02,240 NASHIK HAPİSHANESİ 66 00:08:06,760 --> 00:08:08,840 Hoş geldiniz efendim. 67 00:08:25,120 --> 00:08:26,520 Affedersiniz. 68 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Meghna? 69 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Delhi'ye döndü. 70 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 Ailesi oraya geri götürdü. 71 00:08:39,840 --> 00:08:42,880 Size haksızlık ettiler efendim. İşinizi yapıyordunuz. 72 00:08:45,760 --> 00:08:47,200 İşini yapmak yanlış mı? 73 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 Hatalıydım, işim değildi. 74 00:09:00,520 --> 00:09:03,280 Bunu kanıtlamalısın. 75 00:09:04,960 --> 00:09:09,360 Ölümünü kaydedip bu numaraya göndermelisin. 76 00:09:09,440 --> 00:09:10,960 Elimde kalan insülin bu. 77 00:09:11,640 --> 00:09:14,400 40 mililitrelik bir şişe, diğeri de yarım. 78 00:09:14,480 --> 00:09:15,640 40 mililitre. 79 00:09:16,320 --> 00:09:19,080 İğne başına on birim lazım. 80 00:09:19,640 --> 00:09:21,120 Günde 20 birim. 81 00:09:21,200 --> 00:09:23,160 Yirmi birim. 82 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 On bir gün. 83 00:09:25,480 --> 00:09:27,720 On bir gün var. 84 00:09:27,760 --> 00:09:29,720 Bunu nasıl yapacağız? 85 00:09:33,480 --> 00:09:35,240 İSİM: PRITPAL SINGH BHARAJ 86 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 Öfke. 87 00:09:37,200 --> 00:09:39,320 Öfke ile... 88 00:09:40,040 --> 00:09:41,480 Öfke. 89 00:09:42,120 --> 00:09:46,240 Onun içinde bu duyguyu uyandırıp 90 00:09:46,320 --> 00:09:48,840 sonra da onu öldürmelisin. 91 00:09:51,880 --> 00:09:53,480 -Nimmo? -Evet. 92 00:09:53,520 --> 00:09:55,280 -Sefer tasım hazır mı? -Evet. 93 00:09:56,120 --> 00:09:58,880 -Güzel, ver bakalım. -En üstte teleme var. 94 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 Dolaba koymayı unutma. 95 00:10:01,120 --> 00:10:02,120 Tamam. 96 00:10:03,640 --> 00:10:06,280 Sabahları ışıkları kapatmalısın. 97 00:10:06,360 --> 00:10:10,520 Bu akşam Gurmeet ile görüntülü görüşme yapsak mı? 98 00:10:10,600 --> 00:10:13,400 Haydarabad'a taşındığından beri konuşamadık. 99 00:10:13,480 --> 00:10:14,720 Tamam, olur. 100 00:10:14,760 --> 00:10:17,080 -Bu park yeri babanın malı mı? -Evet, öyle. 101 00:10:17,160 --> 00:10:19,400 -Babamdan miras kaldı. Ne yapacaksın? -Seni... 102 00:10:19,480 --> 00:10:21,840 İkiniz yine didişiyorsunuz. 103 00:10:21,880 --> 00:10:23,760 Her gün aynı şey Bay Pritpal. 104 00:10:23,840 --> 00:10:25,280 Hep arabasını benim yerime koyuyor. 105 00:10:25,360 --> 00:10:26,200 Burası ona ait değil. 106 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Arabamı çıkaracağım kardeşim. Yerime park edebilirsin. 107 00:10:28,880 --> 00:10:30,720 Kardeşçe yaşamalısınız. 108 00:10:30,760 --> 00:10:32,120 Hayata bir kez geliyoruz. 109 00:10:32,200 --> 00:10:34,880 Benim yerime park et, hadi. Kavga etmeyin. 110 00:10:51,520 --> 00:10:54,440 ZÜCCACİYE DÜKKÂNI 111 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 Yarabbim. 112 00:11:02,880 --> 00:11:04,680 Bana idli tenceresi getir. Arkada bir tane var. 113 00:11:06,280 --> 00:11:08,280 Ayağınızı silerseniz sevinirim. 114 00:11:08,360 --> 00:11:09,680 Tabii. 115 00:11:09,760 --> 00:11:12,200 Tanrı heykeli var, o yüzden. Lütfen girin. 116 00:11:16,720 --> 00:11:20,280 Randevularınızı sıralıyorum efendim. Geliyor musunuz? 117 00:11:21,480 --> 00:11:24,120 Debbie, acil bir özel işim çıktı. 118 00:11:25,280 --> 00:11:27,720 Randevuları gelecek haftaya ertele lütfen. Tamam mı? Teşekkürler. 119 00:11:29,520 --> 00:11:31,080 Bu, hava yolu konşimento numarası. 120 00:11:31,840 --> 00:11:34,240 Gönderenin adresini söyler misiniz? 121 00:11:34,320 --> 00:11:36,800 Size geldi ama göndereni bilmiyor musunuz? 122 00:11:50,880 --> 00:11:52,520 Avi, adresi aldım. 123 00:11:54,080 --> 00:11:55,200 Tamam, bir ricam daha var. 124 00:11:56,160 --> 00:11:58,040 Adrese gidip beni ara, olur mu? 125 00:11:58,880 --> 00:11:59,920 Bu arada... 126 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 İçeri girme. 127 00:12:06,880 --> 00:12:09,160 -Merhaba. Görüşmeyeli bayağı oldu. -Merhaba. 128 00:12:09,240 --> 00:12:11,560 -Şu iyi, onu al. -Tamam. 129 00:12:11,640 --> 00:12:15,040 -Arkada birkaç model daha var. -Onları da göster. 130 00:12:15,840 --> 00:12:16,960 Amca. 131 00:12:17,680 --> 00:12:18,720 Amca. 132 00:12:21,920 --> 00:12:23,880 Avi, burası bir anaokulu. 133 00:12:24,560 --> 00:12:26,440 Sahte adresmiş, biliyordum. 134 00:12:27,760 --> 00:12:31,000 Tamam, eve git. Orada görüşürüz. 135 00:12:31,080 --> 00:12:32,400 Tamam. 136 00:12:44,400 --> 00:12:45,440 Gidelim. 137 00:12:53,000 --> 00:12:55,160 PYARA TAVUK KÖŞESİ 138 00:12:57,600 --> 00:13:00,800 İnan bana, bunların hiçbiri işe yaramaz. Bir manası yok. 139 00:13:00,880 --> 00:13:03,120 Handa, bana kalsa 140 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 Keşmir sorununu iki günde çözerdim. 141 00:13:06,280 --> 00:13:09,760 Gupta, sen Keşmir sorununu iki günde çözerken 142 00:13:09,840 --> 00:13:12,560 dükkânına kim bakacak? 143 00:13:12,640 --> 00:13:14,160 Plan suya düştü. 144 00:13:15,040 --> 00:13:16,600 Karına ne diyeceksin? 145 00:13:16,680 --> 00:13:18,160 Konuyu değiştirelim. 146 00:13:19,360 --> 00:13:21,000 -İçelim. -Evet, içelim. 147 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 Ne yemek istersin? 148 00:13:31,120 --> 00:13:32,120 Komutanım. 149 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 İnanılmaz. 150 00:13:34,920 --> 00:13:36,440 Hep içip araba kullanıyorsun. 151 00:13:37,880 --> 00:13:41,000 Neden eve gelip içmiyorsun? 152 00:13:41,080 --> 00:13:45,480 Nimmo, mutluluk ve alkol paylaşılınca güzeldir. 153 00:13:45,560 --> 00:13:48,800 Benimle içmeye başlarsan dışarıda içmeyi keserim. 154 00:13:49,400 --> 00:13:51,480 Çabuk ol, sivrisinek girmesin. 155 00:13:53,600 --> 00:13:54,680 Yemekte ne var? 156 00:14:33,520 --> 00:14:35,240 HİNDİSTAN BÜLTENİ 157 00:14:37,320 --> 00:14:39,920 Affedersin doktor. Biraz geciktim. 158 00:14:41,000 --> 00:14:43,520 Siya'nın ağlamayı kesmesi üç ay sürdü. 159 00:14:44,760 --> 00:14:47,800 Affedersin doktor. Biraz geciktim. 160 00:14:48,360 --> 00:14:50,360 Siya'nın ağlamayı kesmesi üç ay sürdü. 161 00:14:51,360 --> 00:14:54,760 Affedersin doktor. Biraz geciktim. 162 00:14:54,840 --> 00:14:55,840 Bir şey buldun mu? 163 00:14:58,520 --> 00:15:01,760 Topallaması dışında adam hakkında bir şey bulamadım. 164 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 Bak. 165 00:15:05,200 --> 00:15:08,200 Affedersin doktor. Biraz geciktim. 166 00:15:08,880 --> 00:15:09,960 Siya'nın... 167 00:15:10,040 --> 00:15:11,080 Ama Avi... 168 00:15:11,720 --> 00:15:14,800 Anlamadığım kısım diğer kız... 169 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 Gayatri. Bence Siya yüzünden orada. 170 00:15:19,040 --> 00:15:20,560 Gayatri bir tıp öğrencisi. 171 00:15:20,920 --> 00:15:24,400 Siya'ya bakabilir. Ona insülin verebilir. 172 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Ben öyle düşünüyorum. 173 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Affedersiniz. 174 00:16:04,200 --> 00:16:06,880 Delhi'ye gitmeye kararlı olduğunuzu biliyorum. 175 00:16:10,120 --> 00:16:12,680 Ama oraya gidince Meghna'ya ne diyeceksiniz? 176 00:16:13,200 --> 00:16:15,280 Tamam, gidin. Sorun değil. 177 00:16:15,360 --> 00:16:16,880 Neden izin alıp gitmiyorsunuz? 178 00:16:16,960 --> 00:16:18,520 Neden atama istiyorsunuz? 179 00:16:19,160 --> 00:16:20,400 Orası Delhi. 180 00:16:22,640 --> 00:16:24,640 -Yeni insanlar, yeni bir şehir... -Yeni bir başlangıç. 181 00:16:26,960 --> 00:16:28,080 Kendine iyi bak. 182 00:16:52,280 --> 00:16:55,120 Birinci sınıfta yer yoksa yataklı vagona bak. 183 00:16:55,200 --> 00:16:57,680 Yataklı vagonların hâlini gördün mü? 184 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 Uçakla gitmeyi düşünüyorum. 185 00:16:59,840 --> 00:17:01,320 Para israfı. 186 00:17:01,400 --> 00:17:03,800 Gelecek ay gideriz. Biletler ucuzlar. 187 00:17:03,880 --> 00:17:05,400 O zaman yalnız gidersin. 188 00:17:05,480 --> 00:17:08,280 Görümcem Preeto eksikliğimi hissetmez zaten. 189 00:17:08,360 --> 00:17:11,280 Neyse. Terastan kıyafetleri getir. 190 00:17:35,400 --> 00:17:36,960 Nohudu suya yatırayım mı? 191 00:17:37,040 --> 00:17:38,800 Yarın kızarmış ekmekle yeriz. 192 00:17:38,880 --> 00:17:41,800 Çok yağlı olur. Onun yerine bamya yap. 193 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 Tamam. 194 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 Ayağınızı silerseniz sevinirim. 195 00:18:33,320 --> 00:18:34,680 Yarabbim. 196 00:19:27,560 --> 00:19:29,720 Kapıya bak. Ben kalkmam. 197 00:19:32,720 --> 00:19:33,720 Kim o? 198 00:19:39,560 --> 00:19:40,560 Nimmo. 199 00:19:41,320 --> 00:19:42,320 Nimmo! 200 00:19:43,880 --> 00:19:44,920 Nimmo! 201 00:19:46,760 --> 00:19:47,920 Nimmo! 202 00:19:53,200 --> 00:19:56,320 -Ne var? -Nimmo, kim bilir kim yaptı. 203 00:19:56,400 --> 00:19:58,040 -Kim o? -Bunu kim yaptı? 204 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 -Kimsin? -Bu çöpler nereden geldi? 205 00:19:59,960 --> 00:20:02,920 -Kimsin? -Sakin ol. 206 00:20:03,000 --> 00:20:04,800 -İçeri gir. -Kim yaptı bunu Nimmo? 207 00:20:04,920 --> 00:20:07,560 Ben temizlerim. Git dedim. Temizlerim. 208 00:20:07,640 --> 00:20:09,320 Git. 209 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 Germafobi. 210 00:20:14,160 --> 00:20:17,680 Her türlü kirden korkma durumu. 211 00:20:17,760 --> 00:20:20,640 Sürekli temizlenme gereksinimi duyarlar. 212 00:20:20,720 --> 00:20:21,960 Ellerini yıkarlar. 213 00:20:22,040 --> 00:20:22,920 Her şeyi silerler. 214 00:20:27,560 --> 00:20:30,000 Tanrım! Selam Avi. 215 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Merhaba. 216 00:20:31,880 --> 00:20:37,880 Abha, bu akşam sokaktan atıştırmalık bir şeyler alalım. 217 00:20:37,960 --> 00:20:39,560 Bir tur daha at. 218 00:20:40,920 --> 00:20:42,080 Hadi. 219 00:20:42,160 --> 00:20:43,400 -Bir tane daha mı? -Evet. 220 00:20:46,680 --> 00:20:50,440 Germafobisinin bize ne faydası var? 221 00:20:55,160 --> 00:20:56,960 Başlangıçları getiriyor. Sen başla. 222 00:20:57,040 --> 00:20:58,880 Lavaboya gideceğim. 223 00:21:01,320 --> 00:21:02,400 Nasıl... 224 00:21:07,280 --> 00:21:10,280 Burayı hiç temiz tutmuyorlar. 225 00:21:10,760 --> 00:21:12,080 Kappu ile evlenmek istiyorum. 226 00:21:12,160 --> 00:21:15,560 Bir doktorun kızı olduğuna inanmıyorum. 227 00:21:15,680 --> 00:21:17,520 Aynen, daha çok... 228 00:21:18,640 --> 00:21:20,320 Dilenci kızına benziyorsun. 229 00:21:20,440 --> 00:21:22,400 Bana dilenci mi dedin? 230 00:21:33,240 --> 00:21:35,880 Resmen kıza dibin düştü. Karına söyleyeyim mi? 231 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Nasılsın? 232 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Nimmo! 233 00:22:08,480 --> 00:22:09,640 Bu da ne? 234 00:22:09,720 --> 00:22:12,160 Tanrım. İğrenç kokuyor. 235 00:22:12,240 --> 00:22:14,040 -Müdür! -Sorun nedir efendim? 236 00:22:14,120 --> 00:22:16,240 İçeriye bir bak. Neden bu kadar pis? 237 00:22:16,720 --> 00:22:19,280 -Bunu kim yaptı? -Sakin ol. Galeyana gelme. 238 00:22:19,360 --> 00:22:20,560 Ben temizlerim. 239 00:22:23,400 --> 00:22:25,160 Bana sabun verin! 240 00:22:27,720 --> 00:22:28,800 Kim bu? 241 00:22:28,880 --> 00:22:30,720 Sizi ciddiye almadığımızı nereden çıkardınız efendim? 242 00:22:30,800 --> 00:22:33,240 Şikâyetinizi dinledik, değil mi? 243 00:22:33,320 --> 00:22:34,640 Ama kayda almadınız. 244 00:22:34,720 --> 00:22:36,560 Mahallenizdeki çocuklardır. 245 00:22:36,640 --> 00:22:38,080 Kafa buluyorlardır. 246 00:22:38,160 --> 00:22:40,440 -Çok ciddiye almayın. -İnanılmaz bir şey. 247 00:22:40,520 --> 00:22:43,920 Bir daha olursa güvercinleri kovmak için ekip göndeririz. 248 00:22:44,480 --> 00:22:45,760 Boş verin. Çay içer misiniz? 249 00:22:45,840 --> 00:22:47,800 Gidelim. Anlamıyorlar. 250 00:22:53,560 --> 00:22:56,200 KAYIP - SIYA SABHARWAL 251 00:23:00,600 --> 00:23:06,280 Pritpal Singh Bharaj. Onu öldürmen gerekecek. 252 00:23:08,840 --> 00:23:12,120 Ne yapayım? O istedi diye katil mi olayım? 253 00:23:17,880 --> 00:23:19,440 Babamı istiyorum. 254 00:23:21,440 --> 00:23:23,480 Babama dönmek istiyorum. 255 00:23:24,600 --> 00:23:26,760 Baba. 256 00:23:35,040 --> 00:23:39,280 Ghaziabad, Noida, Meerut, Allahabad, Delhi. 257 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 Hangisini istersiniz efendim? Hepsi tek yönlü. 258 00:23:41,920 --> 00:23:44,080 -Fark etmez. -Bunu alın efendim. 259 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 Tamam. 260 00:24:03,200 --> 00:24:05,840 Pritpal'ın karısı tapınakta iki saat geçirecek. 261 00:24:07,120 --> 00:24:08,520 Telefon, sim kart bende. 262 00:24:08,600 --> 00:24:10,640 Videoyu çek ve yükle. 263 00:24:10,720 --> 00:24:11,840 Numara neydi? 264 00:24:12,520 --> 00:24:14,920 -9822... -Tamam. 265 00:24:15,000 --> 00:24:16,120 Peki. 266 00:24:31,480 --> 00:24:32,520 Evet? 267 00:24:33,120 --> 00:24:35,840 Merhaba, ben Haydarabad'dan Manish Rungta. 268 00:24:36,680 --> 00:24:39,760 Gurmeet, InfoCrown Çözüm'deki ekibimde çalışıyor. 269 00:24:39,840 --> 00:24:41,640 Orada proje müdürüyüm. 270 00:24:41,720 --> 00:24:43,960 Bir toplantı için Delhi'ye geldim. 271 00:24:44,040 --> 00:24:46,000 Gurmeet bunu size vermemi istedi. 272 00:24:46,760 --> 00:24:47,800 Lütfen, içeri buyurun. 273 00:24:47,880 --> 00:24:48,760 Teşekkürler. 274 00:24:48,840 --> 00:24:52,000 Ayakkabılarınızı silerseniz iyi olur efendim. 275 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 Tabii ki. 276 00:24:55,920 --> 00:24:58,360 Buyurun lütfen. Teşekkürler. 277 00:25:00,760 --> 00:25:02,360 Bunu şuraya bırakayım. 278 00:25:03,960 --> 00:25:05,000 Oturun. 279 00:25:07,640 --> 00:25:09,480 Gurmeet çok çalışkan biri. 280 00:25:10,120 --> 00:25:11,760 Ofiste herkes sever. 281 00:25:12,560 --> 00:25:14,320 -Oturabilir miyim? -Oturun lütfen. 282 00:25:14,840 --> 00:25:16,440 Özellikle de kadınlarla arası iyi. 283 00:25:17,400 --> 00:25:18,720 Babasına çekmiş. 284 00:25:19,360 --> 00:25:21,960 Arayıp uğradığınızı söyleyeyim. 285 00:25:24,320 --> 00:25:26,160 Şu anda konferansta. 286 00:25:27,800 --> 00:25:29,080 Sonra ararım o zaman. 287 00:25:31,480 --> 00:25:34,280 Eviniz çok güzelmiş. 288 00:25:34,360 --> 00:25:36,200 Delhi evlerine bayılırım. 289 00:25:36,280 --> 00:25:38,000 Yüksek tavanlı. Çok güzel. 290 00:25:39,240 --> 00:25:40,920 Hepsi karımın sayesinde. 291 00:25:42,080 --> 00:25:43,880 Ev tabii, yüksek tavan değil. 292 00:25:47,480 --> 00:25:49,040 Lavaboyu kullanabilir miyim? 293 00:25:49,120 --> 00:25:50,960 Tabii ki. Şu tarafta. 294 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 Alo? 295 00:26:13,840 --> 00:26:17,120 Adına leke sürülmesi nasıl bir duygu? 296 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 Kimsin? 297 00:26:18,920 --> 00:26:21,800 Sanırım evine daha fazla çöp atmam gerek. 298 00:26:21,880 --> 00:26:23,040 Bu kadar çabuk mu unuttun? 299 00:26:24,200 --> 00:26:25,560 Yanıma gelsene piç herif! 300 00:26:26,240 --> 00:26:28,320 Pis oyun daha yeni başladı. 301 00:26:29,320 --> 00:26:31,640 Nimmocuğunla da uğraşacağım. 302 00:26:31,720 --> 00:26:33,200 Şerefsiz. Karşıma çıksana. 303 00:26:34,120 --> 00:26:36,680 Dışarı gel. Kapının önünde duruyorum. 304 00:26:39,960 --> 00:26:41,760 Neredesin şerefsiz? 305 00:26:42,360 --> 00:26:44,120 Neden korktun? Piç! 306 00:26:44,200 --> 00:26:45,680 Korktun mu şerefsiz? Ortaya çık. 307 00:26:45,760 --> 00:26:47,200 Neredesin? 308 00:26:47,280 --> 00:26:50,400 Nimmo hakkında ne cüretle böyle konuşursun? Göster kendini şerefsiz. 309 00:26:50,480 --> 00:26:53,720 Göster yüzünü piç herif! 310 00:26:57,360 --> 00:26:59,160 Sorun nedir kardeşim? 311 00:26:59,240 --> 00:27:03,400 Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor. 312 00:27:12,960 --> 00:27:15,560 Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor. 313 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Baba. 314 00:27:48,840 --> 00:27:50,680 Kim bilir kim bu piç. 315 00:27:51,520 --> 00:27:53,280 Kancık şerefsiz. 316 00:27:58,480 --> 00:27:59,480 Affedersiniz bayım. 317 00:28:01,560 --> 00:28:04,320 Bir süredir beni rahatsız eden biri var. 318 00:28:04,400 --> 00:28:05,840 Sebepsiz yere. 319 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 Onu bulursam ümüğünü sıkacağım. 320 00:28:18,000 --> 00:28:21,560 Televizyoncu gelmiştir. Gidip parasını vereyim. 321 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 Geliyorum. 322 00:28:29,840 --> 00:28:33,680 Buyurun. Oturun. Bana birkaç dakika verin. 323 00:28:47,040 --> 00:28:50,160 Pasaport incelemesi. Belgelerimi getireyim. 324 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 Siz kimsiniz? 325 00:29:01,360 --> 00:29:02,960 -Proje müdürüyüm. -Pardon? 326 00:29:04,120 --> 00:29:07,960 Haydarabad'da bir bilişim şirketinde proje müdürüyüm. 327 00:29:08,920 --> 00:29:12,360 Haydarabad. Buradan çok kişi orada bilişim işine giriyor, değil mi? 328 00:29:12,440 --> 00:29:14,400 Benim oğlum bile oraya başvurmayı düşünüyor. 329 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 Şirketinizin ismi nedir? 330 00:29:17,200 --> 00:29:18,320 InfoCrown Çözüm. 331 00:29:18,840 --> 00:29:21,520 Boş kadro var mı? Ast pozisyon da olur. 332 00:29:22,840 --> 00:29:26,560 Şirketin sitesine bakmanız gerekiyor. 333 00:29:26,640 --> 00:29:28,320 Tavsiyede bulunabilirseniz... 334 00:29:28,400 --> 00:29:30,520 Buyurun. Bir bakın lütfen. 335 00:29:30,600 --> 00:29:32,800 Belgelerin asılları yanınızda mı? 336 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 Elektrik faturası bile. 337 00:29:34,520 --> 00:29:36,000 İki şahit imzası lazım efendim. 338 00:29:36,600 --> 00:29:38,720 Bir tanesi o olabilir. İmza atar. 339 00:29:40,680 --> 00:29:42,160 Ben Haydarabad'danım efendim. 340 00:29:43,320 --> 00:29:44,320 Affedersiniz. 341 00:29:45,000 --> 00:29:47,960 Yan tarafta Bay Sharma var. Kiracısından imza isterim. 342 00:29:48,040 --> 00:29:49,160 Tamam. 343 00:29:49,720 --> 00:29:52,120 Müsaadenizi isteyeceğim. Uçağa yetişmem gerek. 344 00:29:52,200 --> 00:29:54,840 -Çay koymuştum. -Zahmet ettiniz ama sağ olun. 345 00:29:54,920 --> 00:29:56,120 Meşgulsünüz. Rahatsız etmeyeyim. 346 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 -Anne. -Ne? 347 00:30:30,200 --> 00:30:31,760 Telefonu bırak ve ye lütfen. 348 00:30:32,280 --> 00:30:34,880 -Tamam. -Bir tane daha tatlı ekmek lütfen. 349 00:30:34,960 --> 00:30:37,120 Senin için özel yaptım. 350 00:30:37,200 --> 00:30:39,120 En sevdiğin yemekti, değil mi? 351 00:30:40,000 --> 00:30:41,320 -Bir tane daha? -Kâfi. 352 00:30:41,400 --> 00:30:43,200 Neden saçını kestin? 353 00:30:44,040 --> 00:30:46,800 -Eşkıya gibi olmuşsun. -Anne. 354 00:30:47,440 --> 00:30:49,440 Boşanma işin ne oldu? 355 00:30:49,520 --> 00:30:51,320 -Anne, ye lütfen. -Sorun değil. 356 00:30:56,280 --> 00:30:58,160 O mutlu. Paris'te şimdi. 357 00:30:59,120 --> 00:31:00,760 Anlaşarak boşandılar. 358 00:31:01,520 --> 00:31:04,160 Paris'te durumu iyi. 359 00:31:04,240 --> 00:31:05,720 O mutlu. Sen yemeğini ye. 360 00:31:06,760 --> 00:31:08,600 Yemeği uzat. Hep bana bağırıyor. 361 00:31:08,680 --> 00:31:10,320 Diyabet. Önce tabağındakini bitir. 362 00:31:10,400 --> 00:31:11,560 Alo. 363 00:31:12,080 --> 00:31:13,160 Evet? 364 00:31:13,760 --> 00:31:15,560 Evet... Teşekkürler efendim. 365 00:31:16,160 --> 00:31:17,440 Tamam efendim. 366 00:31:18,240 --> 00:31:19,520 Evet! 367 00:31:20,320 --> 00:31:21,840 -Tamamdır. -Ne? 368 00:31:21,920 --> 00:31:24,080 -Sonunda oldu. -Ne oldu? 369 00:31:24,160 --> 00:31:27,240 Beraber Delhi'ye atandık. 370 00:31:30,400 --> 00:31:32,040 Emniyet Müdürü ile arası iyi olan 371 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 bir tek siz değilsiniz efendim. 372 00:31:35,640 --> 00:31:36,800 Bırak onu. 373 00:31:38,320 --> 00:31:40,280 Bizim için tatil gibi olacak. 374 00:31:41,960 --> 00:31:44,400 Tatlı ekmekten biraz daha alın. Israr ediyorum. 375 00:31:45,400 --> 00:31:48,520 Bundan Delhi'de bulamazsınız. 376 00:31:51,280 --> 00:31:53,040 InfoCrown Müdürü. 377 00:31:53,120 --> 00:31:54,280 Yalancı. 378 00:31:55,720 --> 00:31:57,520 Bana bir de hediye paket getirmiş. 379 00:31:57,600 --> 00:32:01,400 Sabahtan beri bana fotoğraf gönderiyor. 380 00:32:01,480 --> 00:32:04,280 Onu yakalarsam boğacağım. 381 00:32:04,360 --> 00:32:06,240 Pritpal, sakin ol. 382 00:32:06,320 --> 00:32:08,440 Seni hiç böyle sinirli görmemiştim. 383 00:32:08,520 --> 00:32:10,040 Ne yapıyorsun Pritpal? 384 00:32:10,560 --> 00:32:12,400 İkinciyi içiyorsun. 385 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 -Sonra araba kullanacak mısın? -Evet. 386 00:32:16,240 --> 00:32:17,720 O şerefsizi ezeceğim. 387 00:32:17,800 --> 00:32:19,760 Bu kadar sinirlenme dostum. 388 00:32:20,400 --> 00:32:23,760 Bugün 16 megapiksel kamera aldım. 389 00:32:24,520 --> 00:32:26,040 Selfie çekmek farz oldu. 390 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 Alo. 391 00:32:39,920 --> 00:32:42,800 Duyduklarım doğru mu? Beni mi ezeceksin? 392 00:32:42,880 --> 00:32:45,680 Göster kendini şerefsiz. Ne yapacağımı gösteririm. 393 00:32:45,760 --> 00:32:49,320 Sahi mi? İlk sola gir. Orada bekliyorum. Hadi. 394 00:32:50,320 --> 00:32:51,640 Bekle orada şerefsiz... 395 00:33:20,880 --> 00:33:22,040 Derdin ne? 396 00:33:24,640 --> 00:33:25,680 Kimsin sen? 397 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 Bekle şerefsiz. 398 00:33:37,040 --> 00:33:38,040 Bekle piç herif. 399 00:33:40,400 --> 00:33:41,400 Bekle. 400 00:35:30,680 --> 00:35:32,600 Kimsin? İmdat! 401 00:35:32,640 --> 00:35:33,640 Nimmo. 402 00:35:34,800 --> 00:35:36,440 Kimsin lan şerefsiz? 403 00:35:37,320 --> 00:35:38,320 İmdat! 404 00:35:40,280 --> 00:35:41,360 Üzgünüm. 405 00:35:41,600 --> 00:35:42,640 Hayır! 406 00:36:09,960 --> 00:36:11,080 Kimsin? 407 00:36:11,400 --> 00:36:12,600 Kimsin? 408 00:36:13,480 --> 00:36:14,640 Kimsin? 409 00:36:16,440 --> 00:36:17,560 Bırak beni. 410 00:36:19,360 --> 00:36:20,400 Bırak beni. 411 00:36:21,120 --> 00:36:22,160 Bırak beni. 412 00:36:22,760 --> 00:36:23,920 Ne istiyorsun? 413 00:36:26,520 --> 00:36:27,640 Kimsin? 414 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 Ne yapıyorsun? 415 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 Kimsin? 416 00:37:57,840 --> 00:37:59,520 YENİ MESAJ 417 00:38:06,880 --> 00:38:08,920 ULUSAL ITV KANALI 418 00:38:10,400 --> 00:38:12,320 Ne yapacağız efendim? 419 00:38:13,080 --> 00:38:15,480 Bu videoyu yayınlarsak reytingimiz tavan yapar. 420 00:38:15,560 --> 00:38:17,280 Flaş haber. 421 00:38:17,360 --> 00:38:20,280 Delhi, Subhash Nagar sakini Pritpal Singh'in 422 00:38:20,360 --> 00:38:21,920 hunharca katlinin videosu elimizde. 423 00:38:22,000 --> 00:38:23,440 Görüntüler yürek parçalıyor. 424 00:38:23,520 --> 00:38:26,320 Daha önce böyle bir şey görmedik. 425 00:38:26,400 --> 00:38:29,120 Cinayetin sebebi hâlâ bilinmiyor. 426 00:38:29,160 --> 00:38:32,400 Böyle bir kalleşliği ancak bir canavar yapabilir. 427 00:38:32,480 --> 00:38:36,120 Ama polisten kaçmanın neredeyse imkânsız olduğunu biliyoruz. 428 00:38:36,160 --> 00:38:40,960 Katil, Delhi Emniyetine açıkça meydan okudu 429 00:38:41,040 --> 00:38:42,880 ve emniyet kesinlikle kazanacak. 430 00:39:41,560 --> 00:39:42,960 PRITPAL'IN CESEDİ GARAJ ÇÖPLÜKTE BULUNDU 431 00:39:41,760 --> 00:39:45,440 Gördüğünüz gibi bu noktadan sonrası basına kapalı. 432 00:39:45,520 --> 00:39:46,960 Bekleyin efendim. 433 00:39:47,040 --> 00:39:48,560 Kurbanın telefonundaki korkunç videoya ulaştık. 434 00:39:48,640 --> 00:39:50,080 Lavaboya gideyim. İki dakika. 435 00:39:50,160 --> 00:39:51,880 Bu iğrenç suçun haberi tüm ülkeye yayılıyor. 436 00:39:51,960 --> 00:39:54,880 Ben FNTV'den Sunil, ve kameramanım Mahindran. 437 00:39:56,200 --> 00:39:58,680 PRITPAL SINGH'İN TELEFONUNDAKİ CİNAYET VİDEOSU 438 00:39:58,800 --> 00:40:03,680 Alipur çöplüğündeki korkunç görüntünün, kurbanın telefonundan 439 00:40:03,800 --> 00:40:06,040 gönderildiği haberini aldık. 440 00:40:06,120 --> 00:40:08,120 Katil neyi kanıtlamaya çalışıyor? 441 00:40:08,160 --> 00:40:10,960 Delhi Emniyeti bir cevap verecek mi? 442 00:40:11,040 --> 00:40:14,320 Yoksa boş boş oturup bir şey yapmayacaklar mı? 443 00:40:14,400 --> 00:40:17,200 Ellerinden geleni yaptıklarını mı iddia edecekler? 444 00:40:17,320 --> 00:40:20,000 Adalet istiyoruz. 445 00:40:20,080 --> 00:40:21,080 Delhi'ye hoş geldiniz efendim. 446 00:40:21,160 --> 00:40:24,400 Pritpal Singh için adalet. Delhi'nin güvenliği için adalet. 447 00:40:24,480 --> 00:40:27,880 Korkunç video ülkenin her yerine yayıldı. 448 00:40:27,960 --> 00:40:31,120 Bu video, katilin sonunu getirecek. 449 00:40:31,160 --> 00:40:33,920 Çünkü video sayesinde insanlar daha tetikte ve dikkatli. 450 00:40:34,000 --> 00:40:35,400 Katilin günleri sayılı. 451 00:42:29,800 --> 00:42:31,800 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz 452 00:42:31,880 --> 00:42:33,880 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan