1 00:01:53,640 --> 00:01:57,720 Έχει διαρροή η βρύση του μπάνιου. Χρειάζεται επισκευή. 2 00:01:58,160 --> 00:01:59,960 Πήρες κάτι για τον πονοκέφαλο; 3 00:02:01,120 --> 00:02:05,240 Οι ενέσεις ινσουλίνης της Σία τελειώνουν. Πρέπει να πάρεις κι αυτές. 4 00:02:37,000 --> 00:02:38,440 ΤΜΗΜΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ 5 00:02:40,880 --> 00:02:42,120 Αβινάς, μην το κάνεις. 6 00:02:42,840 --> 00:02:44,520 Κάνουμε ένα λάθος. 7 00:02:46,160 --> 00:02:47,600 Διορθώνουμε ένα λάθος. 8 00:02:49,200 --> 00:02:51,520 Πώς, ρισκάροντας τη ζωή της Σία; 9 00:02:51,600 --> 00:02:53,920 Αμπχά, καταλαβαίνεις τι θέλει; 10 00:02:54,440 --> 00:02:57,520 Εξέτασα πολλές τέτοιες περιπτώσεις με την αστυνομία. 11 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 Τέτοιες περιπτώσεις; 12 00:03:00,840 --> 00:03:04,480 Η αστυνομία και το Τμήμα Εγκλημάτων 13 00:03:04,560 --> 00:03:06,720 δεν βρήκαν τα κορίτσια σε εννιά μήνες. 14 00:03:06,800 --> 00:03:10,080 Και σήμερα, ξαφνικά, μάθαμε πως είναι ζωντανές. 15 00:03:10,640 --> 00:03:14,920 Όχι επειδή φτάσαμε πρώτοι στον απαγωγέα, μα επειδή επικοινώνησε μαζί μας. 16 00:03:15,960 --> 00:03:17,240 Οικειοθελώς. 17 00:03:17,880 --> 00:03:19,960 -Μην το κάνεις αυτό. -Τι να κάνω; 18 00:03:20,800 --> 00:03:22,360 Πες μου εσύ... Τι να κάνω; 19 00:03:22,440 --> 00:03:24,240 Να σκοτώσω επειδή το θέλει; 20 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 Και μετά τι; 21 00:03:27,200 --> 00:03:29,640 Υπάρχει εγγύηση ότι θα επιστρέψει τη Σία; 22 00:03:31,040 --> 00:03:32,440 Το έχεις σκεφτεί αυτό; 23 00:03:36,280 --> 00:03:38,880 Εγώ... Δεν νιώθω καλά γι' αυτό. 24 00:03:40,640 --> 00:03:43,400 Είναι ο μόνος τρόπος να σώσουμε την κατάσταση. 25 00:03:44,520 --> 00:03:45,840 Έχε μου εμπιστοσύνη. 26 00:03:45,920 --> 00:03:47,360 -Θα την πάρουμε πίσω. -Κύριε. 27 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 Σας καλούν μέσα, ελάτε. 28 00:03:51,840 --> 00:03:53,480 Έτρωγε ντομάτες. 29 00:03:55,640 --> 00:03:56,800 Δεν είναι απίστευτο; 30 00:03:58,360 --> 00:04:00,880 Σιωπηλά, χωρίς να παραπονιέται. 31 00:04:20,880 --> 00:04:21,880 Ευχαριστώ. 32 00:05:34,120 --> 00:05:39,840 ΖΩΗ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ 33 00:06:09,720 --> 00:06:10,960 Τυχερός είσαι. 34 00:06:11,040 --> 00:06:13,280 Η πληγή δεν ήταν βαθιά, μικρή η ζημιά. 35 00:06:13,360 --> 00:06:15,320 Ορίστε η συνταγή σου. 36 00:06:15,400 --> 00:06:16,880 Αντιβιοτικά και παυσίπονα. 37 00:06:17,400 --> 00:06:19,640 Να κάνεις εξετάσεις στο συκώτι. 38 00:06:19,720 --> 00:06:21,400 Μπορεί να έχεις επιπλοκές. 39 00:06:22,960 --> 00:06:24,800 Χαμογέλα λίγο, επιθεωρητά. 40 00:06:24,880 --> 00:06:27,760 Σήμερα θα βγεις από το νοσοκομείο και τη φυλακή. 41 00:06:27,840 --> 00:06:30,640 Και ελπίζω να μη σε ξαναδώ. 42 00:06:36,080 --> 00:06:37,520 Κάποιοι πιστεύουν ότι 43 00:06:37,600 --> 00:06:40,560 ούτε έξι χρόνια δεν αρκούν για ό,τι κάνατε. 44 00:06:40,640 --> 00:06:42,280 Τι έχετε να πείτε γι' αυτό; 45 00:06:43,880 --> 00:06:46,520 Θα πείτε κάτι στην οικογένεια του κοριτσιού; 46 00:06:47,360 --> 00:06:49,680 -Μιλήστε μας. -Δώστε μας απαντήσεις. 47 00:06:56,160 --> 00:06:58,920 Μπορώ ν' αναφέρω πέντε αρετές του Καμπίρ Σαβάντ, 48 00:06:59,000 --> 00:07:01,120 σίγουρα όχι την υπευθυνότητα. 49 00:07:01,200 --> 00:07:04,040 Αυτό που συνέβη, δεν ήταν απλώς ανεύθυνο, 50 00:07:04,120 --> 00:07:05,240 μα φοβερά σκληρό. 51 00:07:05,320 --> 00:07:09,800 Αφού έμαθε ότι οι ενισχύσεις καταφτάνουν, γιατί αποφάσισε να δράσει; 52 00:07:09,880 --> 00:07:11,560 Κύριε, χάρη στην απόφασή του, 53 00:07:11,640 --> 00:07:14,240 ένας εγκληματίας υψηλού κινδύνου εκτίει ποινή. 54 00:07:14,320 --> 00:07:15,920 Να του δώσουμε μετάλλιο; 55 00:07:16,000 --> 00:07:21,840 Για να μας κατηγορήσουν και τα ΜΜΕ για τη μοίρα αυτού του αθώου κοριτσιού. 56 00:07:21,920 --> 00:07:25,400 Κοίτα, δεν χρειάζεται να σου πω ότι στη δουλειά μας, 57 00:07:25,480 --> 00:07:29,320 συχνά χρησιμοποιούμε λάθος μεθόδους για να φτάσουμε όπου πρέπει. 58 00:07:29,400 --> 00:07:32,680 Και αυτό έκανε ο Καμπίρ. Αλλά υπάρχει ένας όρος... 59 00:07:32,760 --> 00:07:34,560 "Συλλογική κοινωνική συνείδηση". 60 00:07:35,160 --> 00:07:38,600 Γι' αυτόν τον λόγο ενεργούμε κατά του Καμπίρ. 61 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 Πρέπει σίγουρα να τιμωρηθεί. 62 00:07:40,320 --> 00:07:43,520 Από εμάς εξαρτάται να αποφασίσουμε τον βαθμό τιμωρίας. 63 00:07:44,480 --> 00:07:47,240 Σύμφωνα με το άρθρο 323 του Ινδικού Ποινικού Κώδικα, 64 00:07:47,320 --> 00:07:50,960 το δικαστήριο καταδικάζει τον Καμπίρ Σαβάντ σε έξι μήνες φυλακή. 65 00:07:58,400 --> 00:08:02,240 ΦΥΛΑΚΗ ΝΑΣΙΚ 66 00:08:06,760 --> 00:08:08,840 Κύριε. Καλώς ήρθατε. 67 00:08:25,120 --> 00:08:26,520 Συγγνώμη, κύριε. 68 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Η Μέγκνα; 69 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Γύρισε στο Δελχί. 70 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 Η οικογένειά της την πήρε. 71 00:08:39,840 --> 00:08:42,880 Ήταν πραγματικά άδικο, κύριε. Κάνατε το καθήκον σας. 72 00:08:45,760 --> 00:08:47,200 Από πότε είναι λάθος; 73 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 Εγώ έκανα λάθος. 74 00:09:00,520 --> 00:09:03,280 Τώρα πρέπει να το αποδείξεις. 75 00:09:04,960 --> 00:09:09,360 Και να καταγράψεις τον θάνατό του και να τον στείλεις σε αυτόν τον αριθμό. 76 00:09:09,440 --> 00:09:10,960 Η ινσουλίνη που έχω... 77 00:09:11,640 --> 00:09:14,400 Ένα φιαλίδιο των 40 ml και το άλλο μισογεμάτο. 78 00:09:14,480 --> 00:09:15,640 40 ml. 79 00:09:16,320 --> 00:09:19,080 Χρειάζεται δέκα μονάδες σε κάθε ένεση. 80 00:09:19,640 --> 00:09:21,120 Είκοσι μονάδες τη μέρα. 81 00:09:21,200 --> 00:09:23,160 Είκοσι μονάδες. 82 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 Έντεκα μέρες. 83 00:09:25,480 --> 00:09:27,720 Έχουμε έντεκα μέρες για... 84 00:09:27,760 --> 00:09:29,720 Πώς θα τα καταφέρουμε; 85 00:09:33,480 --> 00:09:35,240 ΟΝΟΜΑ: ΠΡΙΤΠΑΛ ΣΙΝΓΚ ΜΠΑΡΑΤΖ 86 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 Οργή. 87 00:09:37,200 --> 00:09:39,320 Με οργή, πώς θα... 88 00:09:40,040 --> 00:09:41,480 Η οργή. 89 00:09:42,120 --> 00:09:46,240 Πρέπει να του βγάλεις αυτό το συναίσθημα 90 00:09:46,320 --> 00:09:48,840 και μετά να τον σκοτώσεις. 91 00:09:51,880 --> 00:09:53,480 -Νίμο; -Ναι. 92 00:09:53,520 --> 00:09:55,280 -Έτοιμο το τίφιν μου; -Ναι. 93 00:09:56,120 --> 00:09:58,880 -Καλά, δώσ' το. -Έχει τυρόπηγμα στο πάνω κουτί. 94 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 Μην ξεχάσεις να το βάλεις ψυγείο. 95 00:10:01,120 --> 00:10:02,120 Εντάξει. 96 00:10:03,640 --> 00:10:06,280 Γιατί δεν σβήνεις τα φώτα έστω το πρωί; 97 00:10:06,360 --> 00:10:10,520 Να κάνουμε απόψε βιντεοκλήση στον Γκουρμίτ; 98 00:10:10,600 --> 00:10:13,400 Δεν μιλήσαμε από τότε που πήγε στο Χαϊντεραμπάντ. 99 00:10:13,480 --> 00:10:14,720 Ναι, καλά. 100 00:10:14,760 --> 00:10:17,080 -Σου ανήκει η θέση στάθμευσης; -Ναι. 101 00:10:17,160 --> 00:10:19,400 Μου την άφησε ο πατέρας μου. Τι θες; 102 00:10:19,480 --> 00:10:21,840 -Θα... -Πάλι τα ίδια εσείς οι δυο. 103 00:10:21,880 --> 00:10:23,760 Το ίδιο δράμα κάθε μέρα. 104 00:10:23,840 --> 00:10:25,280 Παρκάρει στη θέση μου. 105 00:10:25,360 --> 00:10:26,200 Του ανήκει; 106 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Παίρνω το αυτοκίνητο, πάρκαρε το δικό σου. 107 00:10:28,880 --> 00:10:30,720 Θα έπρεπε να ζείτε σαν αδέρφια. 108 00:10:30,760 --> 00:10:32,120 Έχουμε μόνο μια ζωή. 109 00:10:32,200 --> 00:10:34,880 Εμπρός, πάρκαρε στη θέση μου. Μη μαλώνετε. 110 00:10:51,520 --> 00:10:54,440 ΕΙΔΗ ΚΟΥΖΙΝΑΣ - ΠΩΛΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ 111 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 Χαίρε Κύριε. 112 00:11:02,880 --> 00:11:04,680 Φέρε ένα κατσαρολάκι. Εκεί πίσω. 113 00:11:06,280 --> 00:11:08,280 Καθαρίστε τα πόδια σας πρώτα. 114 00:11:08,360 --> 00:11:09,680 Ναι, βεβαίως. 115 00:11:09,760 --> 00:11:12,200 Υπάρχουν εικόνες εδώ, γι' αυτό. Παρακαλώ. 116 00:11:16,720 --> 00:11:20,280 Κανονίζω τα εβδομαδιαία ραντεβού σας. Θα 'ρθείτε; 117 00:11:21,480 --> 00:11:24,120 Ντέμπι, προέκυψε επείγουσα προσωπική δουλειά. 118 00:11:25,280 --> 00:11:27,720 Ανέβαλέ τα για την επόμενη βδομάδα. 119 00:11:28,400 --> 00:11:29,440 ΚΟΥΡΙΕΡ 120 00:11:29,520 --> 00:11:31,080 Ο αριθμός αναφοράς. 121 00:11:31,840 --> 00:11:34,240 Μου λέτε τη διεύθυνση του αποστολέα; 122 00:11:34,320 --> 00:11:36,800 Μιλήσατε με τον κούριερ, από πού ήρθε; 123 00:11:50,880 --> 00:11:52,520 Άβι, έχω μία διεύθυνση. 124 00:11:54,080 --> 00:11:55,200 Κάνε ένα πράγμα. 125 00:11:56,160 --> 00:11:58,040 Πήγαινε εκεί και πάρε με. 126 00:11:58,880 --> 00:11:59,920 Και άκου... 127 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 Μην πας μέσα. 128 00:12:06,880 --> 00:12:09,160 -Γεια. Καιρό έχω να σε δω. -Γεια. 129 00:12:09,240 --> 00:12:11,560 -Είναι καλό, πάρ' το. -Ναι. Παρακαλώ. 130 00:12:11,640 --> 00:12:15,040 -Υπάρχουν κι άλλα μοντέλα εκεί πίσω. -Δείξ' τους κι αυτά. 131 00:12:15,840 --> 00:12:16,960 Θείε. 132 00:12:17,680 --> 00:12:18,720 Θείε. 133 00:12:21,920 --> 00:12:23,880 Είναι παιδικός σταθμός. 134 00:12:24,560 --> 00:12:26,440 Είναι ψεύτικη, το ήξερα. 135 00:12:27,760 --> 00:12:31,000 Καλά, πήγαινε σπίτι. Τα λέμε εκεί. 136 00:12:31,080 --> 00:12:32,400 Εντάξει. 137 00:12:44,400 --> 00:12:45,440 Πάμε. 138 00:12:53,000 --> 00:12:55,160 ΚΟΤΟΠΟΥΛΑ ΠΙΑΡΑ 139 00:12:57,600 --> 00:13:00,800 Πίστεψέ με, όλα αυτά είναι άχρηστα. Δεν έχει νόημα. 140 00:13:00,880 --> 00:13:03,120 Χάντα, αν ήταν στο χέρι μου, 141 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 θα έλυνα το ζήτημα του Κασμίρ σε δύο μέρες. 142 00:13:06,280 --> 00:13:09,760 Γκούπτα, θα έλυνες το ζήτημα του Κασμίρ σε δύο μέρες, 143 00:13:09,840 --> 00:13:12,560 αλλά ποιος θα φρόντιζε το μαγαζί σου τότε; 144 00:13:12,640 --> 00:13:14,160 Πάει το σχέδιό σου. 145 00:13:15,040 --> 00:13:16,600 Τι θα πεις στη σύζυγο; 146 00:13:16,680 --> 00:13:18,160 Ας αλλάξουμε θέμα. 147 00:13:19,360 --> 00:13:21,000 -Ας πιούμε. -Ναι, ας πιούμε. 148 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 Τι θα θέλατε να φάτε; 149 00:13:22,560 --> 00:13:24,600 ΠΡΙΤΠΑΛ ΣΙΝΓΚ 150 00:13:31,120 --> 00:13:32,120 Κύριε. 151 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 Απίστευτο. 152 00:13:34,920 --> 00:13:36,440 Πάντα πίνεις και οδηγείς. 153 00:13:37,880 --> 00:13:41,000 Γιατί δεν πίνεις κάνα δυο ποτάκια σπίτι; 154 00:13:41,080 --> 00:13:45,480 Κοίτα, Νίμο, την ευτυχία και το ποτό είναι καλύτερα να τα μοιράζεσαι. 155 00:13:45,560 --> 00:13:48,800 Αν αρχίσεις να πίνεις μαζί μου, θα σταματήσω να πίνω έξω. 156 00:13:49,400 --> 00:13:51,480 Γρήγορα, τώρα, μην μπουν κουνούπια. 157 00:13:53,600 --> 00:13:54,680 Τι τρώμε για βράδυ; 158 00:14:25,000 --> 00:14:28,200 ΠΡΙΤΠΑΛ 159 00:14:37,320 --> 00:14:39,920 Συγγνώμη, γιατρέ. Μου πήρε πολλή ώρα. 160 00:14:41,000 --> 00:14:43,520 Έκανε τρεις μήνες για να μην κλαίει. 161 00:14:44,760 --> 00:14:47,800 Συγγνώμη, γιατρέ. Μου πήρε πολλή ώρα. 162 00:14:48,360 --> 00:14:50,360 Έκανε τρεις μήνες για να μην κλαίει. 163 00:14:51,360 --> 00:14:54,760 Συγγνώμη, γιατρέ. Μου πήρε πολλή ώρα. 164 00:14:54,840 --> 00:14:55,840 Τίποτα; 165 00:14:58,520 --> 00:15:01,760 Το μόνο που καταλαβαίνω είναι ότι κουτσαίνει. 166 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 Κοίτα. 167 00:15:05,200 --> 00:15:08,200 Συγγνώμη, γιατρέ. Μου πήρε πολλή ώρα. 168 00:15:08,880 --> 00:15:09,960 Η Σία, ξέρεις... 169 00:15:10,040 --> 00:15:11,080 Άβι, αλλά... 170 00:15:11,720 --> 00:15:14,800 Το άλλο κορίτσι... δεν καταλαβαίνω... 171 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 Η Γκαγιάτρι. Νομίζω ότι είναι εκεί για τη Σία. 172 00:15:19,040 --> 00:15:20,560 Είναι φοιτήτρια ιατρικής. 173 00:15:20,920 --> 00:15:24,400 Μπορεί να φροντίσει τη Σία. Να της δώσει την ινσουλίνη της. 174 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Αυτό νομίζω. 175 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Συγγνώμη. 176 00:16:04,200 --> 00:16:06,880 Καταλαβαίνω την απόφαση να πάτε στο Δελχί. 177 00:16:10,120 --> 00:16:12,680 Μα τι θα πείτε στη Μέγκνα όταν πάτε; 178 00:16:13,200 --> 00:16:15,280 Καλά, πάτε εσείς. Κανένα πρόβλημα. 179 00:16:15,360 --> 00:16:16,880 Γιατί δεν παίρνετε άδεια; 180 00:16:16,960 --> 00:16:18,520 Γιατί να πάρετε μετάθεση; 181 00:16:19,160 --> 00:16:20,400 Μιλάμε για το Δελχί. 182 00:16:22,640 --> 00:16:24,640 -Νέοι άνθρωποι, νέα πόλη... -Νέα αρχή. 183 00:16:26,960 --> 00:16:28,080 Να προσέχεις. 184 00:16:52,280 --> 00:16:55,120 Αν δεν υπάρχει εισιτήριο, βρες άλλη κατηγορία. 185 00:16:55,200 --> 00:16:57,680 Έχεις δει την κατάσταση των βαγονιών; 186 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 Σκέφτομαι να πάρω αεροπλάνο. 187 00:16:59,840 --> 00:17:01,320 Τόση σπατάλη χρημάτων. 188 00:17:01,400 --> 00:17:03,800 Ας πάμε τον άλλο μήνα. Είναι πιο φθηνά. 189 00:17:03,880 --> 00:17:05,400 Τότε να πας μόνος σου. 190 00:17:05,480 --> 00:17:08,280 Δεν θα λείψω και πολύ στην κουνιάδα Πρετό. 191 00:17:08,360 --> 00:17:11,280 Πήγαινε να φέρεις τα ρούχα από τη βεράντα. 192 00:17:35,400 --> 00:17:36,960 Να μουλιάσω ρεβίθια; 193 00:17:37,040 --> 00:17:38,800 Θα κάνω και τηγανητό ψωμί αύριο. 194 00:17:38,880 --> 00:17:41,800 Θα είναι πολύ λιπαρό. Φτιάξε μπάμιες. 195 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 Εντάξει. 196 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 Καθαρίστε τα πόδια σας πρώτα. 197 00:18:33,320 --> 00:18:34,680 Χαίρε Κύριε. 198 00:19:27,560 --> 00:19:29,720 Άνοιξε, σε παρακαλώ. Δεν σηκώνομαι. 199 00:19:32,720 --> 00:19:33,720 Ποιος είναι; 200 00:19:39,560 --> 00:19:40,560 Νίμο. 201 00:19:41,320 --> 00:19:42,320 Νίμο! 202 00:19:43,880 --> 00:19:44,920 Νίμο! 203 00:19:46,760 --> 00:19:47,920 Νίμο! 204 00:19:53,200 --> 00:19:56,320 -Τι; -Νίμο, ένας Θεός ξέρει ποιος είναι. 205 00:19:56,400 --> 00:19:58,040 -Ποιος; -Ποιος το κάνει; 206 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 -Ποιος; -Πού βρέθηκαν τα σκουπίδια; 207 00:19:59,960 --> 00:20:02,920 -Ποιος είναι; -Ηρέμησε. 208 00:20:03,000 --> 00:20:04,800 -Μπες μέσα. -Ποιος το κάνει; 209 00:20:04,920 --> 00:20:07,560 Θα τα καθαρίσω. Άντε, είπα. 210 00:20:07,640 --> 00:20:09,320 Πήγαινε. 211 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 Μικροβιοφοβία. 212 00:20:14,160 --> 00:20:17,680 Μια κατάσταση που φοβάσαι κάθε είδους βρωμιά. 213 00:20:17,760 --> 00:20:20,640 Έχουν συνεχή ανάγκη να καθαρίζουν τον εαυτό τους. 214 00:20:20,720 --> 00:20:21,960 Τα χέρια τους. 215 00:20:22,040 --> 00:20:22,920 Τα πράγματα. 216 00:20:27,560 --> 00:20:30,000 Θεέ μου. Γεια σου, Άβι. 217 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Γεια. 218 00:20:31,880 --> 00:20:37,880 Σκεφτόμουν να βγούμε να φάμε απόψε. 219 00:20:37,960 --> 00:20:39,560 Δεν κάνεις άλλον έναν γύρο; 220 00:20:40,920 --> 00:20:42,080 Συνέχισε. 221 00:20:42,160 --> 00:20:43,400 -Άλλον έναν; -Ναι. 222 00:20:46,680 --> 00:20:50,440 Ακόμα κι αν έχει μικροβιοφοβία, πώς μας βοηθάει αυτό; 223 00:20:55,160 --> 00:20:56,960 Φέρνει τα ορεκτικά. Φάε. 224 00:20:57,040 --> 00:20:58,880 Θα πάω στην τουαλέτα. 225 00:21:01,320 --> 00:21:02,400 Τι στο... 226 00:21:07,280 --> 00:21:10,280 Σπάνια κρατάνε το μέρος καθαρό. 227 00:21:10,760 --> 00:21:12,080 Θα παντρευτώ τον Καπού. 228 00:21:12,160 --> 00:21:15,560 Δεν νομίζω ότι είσαι κόρη γιατρού. 229 00:21:15,680 --> 00:21:17,520 Σωστά, μοιάζει πιο πολύ με... 230 00:21:18,640 --> 00:21:20,320 Κόρη ζητιάνου. 231 00:21:20,440 --> 00:21:22,400 Με αποκάλεσες ζητιάνο; 232 00:21:33,240 --> 00:21:35,880 Σου τρέχουν τα σάλια. Να το πω στη σύζυγο; 233 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Πώς τα πας; 234 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Νίμο! 235 00:22:08,480 --> 00:22:09,640 Τι είναι αυτό; 236 00:22:09,720 --> 00:22:12,160 Θεέ μου. Βρωμάει. 237 00:22:12,240 --> 00:22:14,040 -Διευθυντή! -Τι συμβαίνει; 238 00:22:14,120 --> 00:22:16,240 Κοίτα μέσα. Γιατί είναι βρώμικα; 239 00:22:16,720 --> 00:22:19,280 -Ποιος το κάνει; -Ήρεμα. Μην ταράζεσαι. 240 00:22:19,360 --> 00:22:20,560 Θα τα καθαρίσω. Άντε. 241 00:22:23,400 --> 00:22:25,160 Δώσε μου λίγο σαπούνι! 242 00:22:27,720 --> 00:22:28,800 Ποιος είναι; 243 00:22:28,880 --> 00:22:30,720 Πώς δεν το παίρνουμε στα σοβαρά; 244 00:22:30,800 --> 00:22:33,240 Ακούσαμε το παράπονό σας, έτσι δεν είναι; 245 00:22:33,320 --> 00:22:34,640 Αλλά δεν το γράψατε. 246 00:22:34,720 --> 00:22:36,560 Θα 'ναι παιδιά από τη γειτονιά. 247 00:22:36,640 --> 00:22:38,080 Σας κάνουν πλάκα. 248 00:22:38,160 --> 00:22:40,440 -Μην το παίρνετε στα σοβαρά. -Απίστευτο. 249 00:22:40,520 --> 00:22:43,920 Αν ξανασυμβεί, θα στείλουμε να διώξουν τα περιστέρια. 250 00:22:44,480 --> 00:22:45,760 Ξεχάστε το. Τσάι; 251 00:22:45,840 --> 00:22:47,800 Πάμε. Δεν θα καταλάβουν. 252 00:22:53,560 --> 00:22:56,200 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΣΙΑ ΣΑΜΠΑΡΓΟΥΑΛ 253 00:23:00,600 --> 00:23:06,280 Τον Πρίτπαλ Σινγκ Μπαράτζ. Θέλω να τον σκοτώσεις. 254 00:23:08,840 --> 00:23:12,120 Τι να κάνω; Να σκοτώσω κάποιον επειδή το θέλει; 255 00:23:17,880 --> 00:23:19,440 Θέλω τον μπαμπά μου. 256 00:23:21,440 --> 00:23:23,480 Θέλω να γυρίσω στον μπαμπά. 257 00:23:24,600 --> 00:23:26,760 Μπαμπά... 258 00:23:35,040 --> 00:23:39,280 Γκαζιαμπάντ, Νόιντα, Μίρατ, Αλλαχαμπάντ, Δελχί. 259 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 Ποιο θέλετε; Χωρίς επιστροφή. 260 00:23:41,920 --> 00:23:44,080 -Δεν έχει σημασία. -Πάρτε αυτό. 261 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 Εντάξει. 262 00:24:03,200 --> 00:24:05,840 Η γυναίκα του Πρίτπαλ μένει δύο ώρες στον ναό. 263 00:24:07,120 --> 00:24:08,520 Έχω τηλέφωνο, κάρτα... 264 00:24:08,600 --> 00:24:10,640 Τραβάω το βίντεο, το ανεβάζω. 265 00:24:10,720 --> 00:24:11,840 Σε ποιο νούμερο; 266 00:24:12,520 --> 00:24:14,920 -9-8-2-2... -Ναι. 267 00:24:15,000 --> 00:24:16,120 Σωστά. 268 00:24:31,480 --> 00:24:32,520 Ναι; 269 00:24:33,120 --> 00:24:35,840 Γεια, Μανίς Ρούνγκτα από το Χαϊντεραμπάντ. 270 00:24:36,680 --> 00:24:39,760 Ο Γκουρμίτ εργάζεται στην ομάδα μου. 271 00:24:39,840 --> 00:24:41,640 Είμαι ο υπεύθυνος του έργου. 272 00:24:41,720 --> 00:24:43,960 Βρέθηκα στο Δελχί για μια συνάντηση. 273 00:24:44,040 --> 00:24:46,000 Ο Γκουρμίτ είπε να σας δώσω αυτό. 274 00:24:46,760 --> 00:24:47,800 Παρακαλώ, περάστε. 275 00:24:47,880 --> 00:24:48,760 Ευχαριστώ. 276 00:24:48,840 --> 00:24:52,000 Κύριε, παρακαλώ καθαρίστε τα παπούτσια σας πρώτα. 277 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 Ναι, φυσικά. 278 00:24:55,920 --> 00:24:58,360 -Περάστε, παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 279 00:25:00,760 --> 00:25:02,360 Θα το αφήσω εδώ. 280 00:25:03,960 --> 00:25:05,000 Καθίστε. 281 00:25:07,640 --> 00:25:09,480 Είναι πολύ σκληρά εργαζόμενος. 282 00:25:10,120 --> 00:25:11,760 Πολύ δημοφιλής στο γραφείο. 283 00:25:12,560 --> 00:25:14,320 -Μπορώ... -Παρακαλώ, καθίστε. 284 00:25:14,840 --> 00:25:16,440 Ειδικά με τις κυρίες. 285 00:25:17,400 --> 00:25:18,720 Σαν τον πατέρα του. 286 00:25:19,360 --> 00:25:21,960 Θα του τηλεφωνήσω να του πω ότι ήρθατε. 287 00:25:24,320 --> 00:25:26,160 Είναι σε σύσκεψη. 288 00:25:27,800 --> 00:25:29,080 Θα τον πάρω αργότερα. 289 00:25:31,480 --> 00:25:34,280 Έχετε όμορφο σπίτι. 290 00:25:34,360 --> 00:25:36,200 Λατρεύω τα σπίτια του Δελχί. 291 00:25:36,280 --> 00:25:38,000 Ψηλά ταβάνια. Υπέροχο. 292 00:25:39,240 --> 00:25:40,920 Τα εύσημα στη γυναίκα μου. 293 00:25:42,080 --> 00:25:43,880 Για το σπίτι, όχι το ψηλό ταβάνι. 294 00:25:47,480 --> 00:25:49,040 Μπορώ να πάω τουαλέτα; 295 00:25:49,120 --> 00:25:50,960 Ναι, γιατί όχι; Από εκεί. 296 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 Γεια. 297 00:26:13,840 --> 00:26:17,120 Πώς νιώθεις που βλέπεις τη φήμη σου να καταστρέφεται; 298 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 Ποιος είναι; 299 00:26:18,920 --> 00:26:21,800 Μάλλον θα ρίξω κι άλλα σκουπίδια στο σπίτι σου. 300 00:26:21,880 --> 00:26:23,040 Το ξέχασες κιόλας; 301 00:26:24,200 --> 00:26:25,560 Έλα να με συναντήσεις. 302 00:26:26,240 --> 00:26:28,320 Μόλις ξεκίνησε το βρώμικο παιχνίδι. 303 00:26:29,320 --> 00:26:31,640 Δεν έπαιξα ακόμα με τη Νίμο σου. 304 00:26:31,720 --> 00:26:33,200 Καθίκι. Φανερώσου. 305 00:26:34,120 --> 00:26:36,680 Βγες έξω. Είμαι έξω από το προαύλιό σου. 306 00:26:39,960 --> 00:26:41,760 Πού είσαι, καθίκι; 307 00:26:42,360 --> 00:26:44,120 Γιατί φοβάσαι, μπάσταρδε; 308 00:26:44,200 --> 00:26:45,680 Φοβάσαι τώρα; Εμφανίσου. 309 00:26:45,760 --> 00:26:47,200 Πού είσαι; Πού; 310 00:26:47,280 --> 00:26:50,400 Πώς μιλάς έτσι για τη Νίμο; Εμφανίσου, καθίκι! 311 00:26:50,480 --> 00:26:53,720 Δείξε μου το πρόσωπό σου, κάθαρμα! 312 00:26:57,360 --> 00:26:59,160 Τι συμβαίνει, αδελφέ; 313 00:26:59,240 --> 00:27:03,400 Ο αριθμός που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος. 314 00:27:12,960 --> 00:27:15,560 Ο αριθμός που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος. 315 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Μπαμπά. 316 00:27:48,840 --> 00:27:50,680 Ένας Θεός ξέρει ποιος είναι. 317 00:27:51,520 --> 00:27:53,280 Καταραμένο καθίκι. 318 00:27:58,480 --> 00:27:59,480 Συγγνώμη, κύριε. 319 00:28:01,560 --> 00:28:04,320 Κάποιος μου κάνει τη ζωή δύσκολη καιρό τώρα. 320 00:28:04,400 --> 00:28:05,840 Χωρίς κανέναν λόγο. 321 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 Αν τον βρω, θα τον στραγγαλίσω... 322 00:28:18,000 --> 00:28:21,560 Θα 'ναι ο τύπος της καλωδιακής. Πάω να τον πληρώσω. 323 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 Έρχομαι. 324 00:28:29,840 --> 00:28:33,680 Περάστε. Καθίστε. Δώστε μου λίγα λεπτά. 325 00:28:47,040 --> 00:28:50,160 Επαλήθευση διαβατηρίου. Πάω να φέρω τα έγγραφά μου. 326 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 Και εσύ; 327 00:29:01,360 --> 00:29:02,960 -Υπεύθυνος έργου. -Συγγνώμη, τι; 328 00:29:04,120 --> 00:29:07,960 Υπεύθυνος έργου, από μια εταιρεία στο Χαϊντεραμπάντ. 329 00:29:08,920 --> 00:29:12,360 Πολλοί από εδώ έχουν αναλάβει θέσεις εργασίας εκεί. 330 00:29:12,440 --> 00:29:14,400 Κι ο γιος μου θα κάνει αίτηση. 331 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 Το όνομα της εταιρείας σας; 332 00:29:17,200 --> 00:29:18,320 Λύσεις InfoCrown. 333 00:29:18,840 --> 00:29:21,520 Υπάρχει κενή θέση; Ακόμα και μια κατώτερη. 334 00:29:22,840 --> 00:29:26,560 Θα πρέπει να ελέγχετε την ιστοσελίδα της εταιρείας. 335 00:29:26,640 --> 00:29:28,320 Αν κάνατε μια σύσταση... 336 00:29:28,400 --> 00:29:30,520 Εδώ. Παρακαλώ, ρίξτε μια ματιά. 337 00:29:30,600 --> 00:29:32,800 Έχετε όλα τα πρωτότυπα έγγραφα; 338 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 Και λογαριασμό ηλεκτρικού. 339 00:29:34,520 --> 00:29:36,000 Θέλει δύο υπογραφές μαρτύρων. 340 00:29:36,600 --> 00:29:38,720 Αρκεί κι ένας. Θα υπογράψει αυτός. 341 00:29:40,680 --> 00:29:42,160 Είμαι από το Χαϊντεραμπάντ. 342 00:29:43,320 --> 00:29:44,320 Συγγνώμη. 343 00:29:45,000 --> 00:29:47,960 Ο κος Σαρμά, δίπλα. Θα υπογράψουν οι ένοικοί του. 344 00:29:48,040 --> 00:29:49,160 Εντάξει. 345 00:29:49,720 --> 00:29:52,120 Με συγχωρείτε. Έχω μια πτήση να προλάβω. 346 00:29:52,200 --> 00:29:54,840 -Έγινε το τσάι. -Όχι, ευχαριστώ για τον κόπο. 347 00:29:54,920 --> 00:29:56,120 Μην ενοχλώ. 348 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 -Μαμά. -Τι; 349 00:30:30,200 --> 00:30:31,760 Άσε το τηλέφωνo και φάε. 350 00:30:32,280 --> 00:30:34,880 -Ναι. -Πάρτε άλλο ένα γλυκό ψωμί. 351 00:30:34,960 --> 00:30:37,120 Το έφτιαξα ειδικά για σας. 352 00:30:37,200 --> 00:30:39,120 Ξέρω ότι είναι τα αγαπημένα σας. 353 00:30:40,000 --> 00:30:41,320 -Κι άλλο; -Αρκετά. 354 00:30:41,400 --> 00:30:43,200 Γιατί έκοψες τα μαλλιά σου; 355 00:30:44,040 --> 00:30:46,800 -Μοιάζεις με βλάκας τώρα. -Μαμά. 356 00:30:47,440 --> 00:30:49,440 Και τι γίνεται με το διαζύγιό σου; 357 00:30:49,520 --> 00:30:51,320 -Μαμά, φάε. -Δεν πειράζει. 358 00:30:56,280 --> 00:30:58,160 Είναι ευτυχισμένη. Στο Παρίσι. 359 00:30:59,120 --> 00:31:00,760 Πήραν συναινετικό. 360 00:31:01,520 --> 00:31:04,160 Και τα πάει καλά στο Παρίσι. 361 00:31:04,240 --> 00:31:05,720 Είναι ευτυχισμένη. Φάτε. 362 00:31:06,760 --> 00:31:08,600 Δώσε φαγητό. Πάντα μου φωνάζει. 363 00:31:08,680 --> 00:31:10,320 Διαβήτης. Φάε ό,τι έχεις. 364 00:31:10,400 --> 00:31:11,560 Γεια. Γεια. 365 00:31:12,080 --> 00:31:13,160 Ναι; 366 00:31:13,760 --> 00:31:15,560 Ναι... Σας ευχαριστώ, κύριε. 367 00:31:16,160 --> 00:31:17,440 Εντάξει, κύριε. 368 00:31:18,240 --> 00:31:19,520 Ναι! 369 00:31:20,320 --> 00:31:21,840 -Τελείωσε. -Τι; 370 00:31:21,920 --> 00:31:24,080 -Επιτέλους, έγινε. -Τι έγινε; 371 00:31:24,160 --> 00:31:27,240 Θα μεταφερθώ μαζί σας στο Δελχί. 372 00:31:30,400 --> 00:31:32,040 Κύριε, δεν είστε ο μόνος 373 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 που προωθεί η αστυνομία. 374 00:31:35,640 --> 00:31:36,800 Αφήστε τον να φύγει. 375 00:31:38,320 --> 00:31:40,280 Θα είναι σαν διακοπές για μας. 376 00:31:41,960 --> 00:31:44,400 Πάρτε λίγο ακόμα γλυκό ψωμί. Επιμένω. 377 00:31:45,400 --> 00:31:48,520 Δεν θα τα βρείτε αυτά στο Δελχί, κύριε. 378 00:31:51,280 --> 00:31:53,040 Διευθυντής InfoCrown. 379 00:31:53,120 --> 00:31:54,280 Παλιοψεύτη. 380 00:31:55,720 --> 00:31:57,520 Έφερε δέμα για μένα. Δώρο, είπε. 381 00:31:57,600 --> 00:32:01,400 Μου στέλνει φωτογραφίες από το πρωί. 382 00:32:01,480 --> 00:32:04,280 Μόλις τον πιάσω στα χέρια, θα τον στραγγαλίσω. 383 00:32:04,360 --> 00:32:06,240 Πρίτπαλ, ηρέμησε. 384 00:32:06,320 --> 00:32:08,440 Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο θυμωμένο. 385 00:32:08,520 --> 00:32:10,040 Τι κάνεις; 386 00:32:10,560 --> 00:32:12,400 Είναι το δεύτερο ποτό. 387 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 -Θα οδηγήσεις μετά; -Ναι, θα το κάνω. 388 00:32:16,240 --> 00:32:17,720 Θα το πατήσω, το κάθαρμα. 389 00:32:17,800 --> 00:32:19,760 Φιλαράκο, μη θυμώνεις τόσο. 390 00:32:20,400 --> 00:32:23,760 Μόλις αγόρασα μια νέα κάμερα σήμερα, 16 megapixel. 391 00:32:24,520 --> 00:32:26,040 Ας βγάλω μια σέλφι. 392 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 Γεια. 393 00:32:39,920 --> 00:32:42,800 Τι ακούω; Θα με πατήσεις με το αμάξι σου; 394 00:32:42,880 --> 00:32:45,680 Εμφανίσου, καθίκι, και θα σου δείξω τι θα κάνω. 395 00:32:45,760 --> 00:32:49,320 Αλήθεια; Στρίψε αριστερά. Στέκομαι ακριβώς εκεί. Έλα. 396 00:32:50,320 --> 00:32:51,640 Περίμενε εκεί... 397 00:33:20,880 --> 00:33:22,040 Τι πρόβλημα έχεις; 398 00:33:24,640 --> 00:33:25,680 Ποιος είσαι; 399 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 Περίμενε, καθίκι. 400 00:33:37,040 --> 00:33:38,040 Περίμενε! 401 00:33:40,400 --> 00:33:41,400 Στάσου! 402 00:35:30,680 --> 00:35:32,600 Ποιος είναι; Βοήθεια! 403 00:35:32,640 --> 00:35:33,640 Νίμο. 404 00:35:34,800 --> 00:35:36,440 Ποιος είσαι, καθίκι; 405 00:35:37,320 --> 00:35:38,320 Βοήθεια! 406 00:35:40,280 --> 00:35:41,360 Λυπάμαι. 407 00:35:41,600 --> 00:35:42,640 Όχι! 408 00:36:09,960 --> 00:36:11,080 Ποιος είσαι; 409 00:36:11,400 --> 00:36:12,600 Ποιος είσαι; 410 00:36:13,480 --> 00:36:14,640 Ποιος είσαι; 411 00:36:16,440 --> 00:36:17,560 Άσε με να φύγω. 412 00:36:19,360 --> 00:36:20,400 Άσε με. 413 00:36:21,120 --> 00:36:22,160 Άσε με να φύγω. 414 00:36:22,760 --> 00:36:23,920 Τι θέλεις; 415 00:36:26,520 --> 00:36:27,640 Ποιος είσαι εσύ; 416 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 Τι κάνεις; 417 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 Ποιος είσαι; 418 00:37:57,840 --> 00:37:59,520 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 419 00:38:10,400 --> 00:38:12,320 Κύριε, τι θα κάνουμε; 420 00:38:13,080 --> 00:38:15,480 Αν βγει, η τηλεθέαση θα εκτοξευθεί. 421 00:38:15,560 --> 00:38:17,280 Έκτακτα νέα. 422 00:38:17,360 --> 00:38:20,280 Λάβαμε το βίντεο της δολοφονίας του Πρίτπαλ Σινγκ, 423 00:38:20,360 --> 00:38:21,920 από Σουμπχάς Ναγκάρ, Δελχί. 424 00:38:22,000 --> 00:38:23,440 Το υλικό είναι απάνθρωπο. 425 00:38:23,520 --> 00:38:26,320 Δεν έχουμε ξαναδεί κάτι τέτοιο. 426 00:38:26,400 --> 00:38:29,120 Άγνωστο το κίνητρο πίσω από τη δολοφονία. 427 00:38:29,160 --> 00:38:32,400 Μόνο ένα τέρας θα μπορούσε να κάνει κάτι σαν αυτό. 428 00:38:32,480 --> 00:38:36,120 Μα σίγουρα δεν θα ξεφύγει από την αστυνομία. 429 00:38:36,160 --> 00:38:40,960 Ο δολοφόνος προκάλεσε ανοιχτά την αστυνομία του Δελχί, 430 00:38:41,040 --> 00:38:42,880 και σίγουρα θα κερδίσει αυτή. 431 00:39:41,560 --> 00:39:42,960 Η ΣΟΡΟΣ ΤΟΥ ΠΡΙΤΠΑΛ ΣΕ ΧΩΜΑΤΕΡΗ 432 00:39:43,040 --> 00:39:45,440 Τα ΜΜΕ δεν επιτρέπονται εκεί. 433 00:39:45,520 --> 00:39:46,960 Κύριε. Ένα λεπτό. 434 00:39:47,040 --> 00:39:48,560 Βίντεο από το κινητό του. 435 00:39:48,640 --> 00:39:50,080 Πάω τουαλέτα. Δύο λεπτά. 436 00:39:50,160 --> 00:39:51,880 Όλη η χώρα έμαθε για τον φόνο. 437 00:39:51,960 --> 00:39:54,880 Σανίλ, με τον εικονολήπτη Μαχίντραν, για την FNTV. 438 00:39:56,200 --> 00:39:58,680 ΒΙΝΤΕΟ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑΣ ΑΠΟ TO ΚΙΝΗΤΟ ΤΟΥ ΠΡΙΤΠΑΛ 439 00:39:58,800 --> 00:40:03,680 Μόλις λάβαμε νέα ότι αυτό το τρομακτικό βίντεο από χωματερή του Αλιπούρ, 440 00:40:03,800 --> 00:40:06,040 στάλθηκε από το τηλέφωνο του θύματος. 441 00:40:06,120 --> 00:40:08,120 Τι θέλει να αποδείξει ο δολοφόνος; 442 00:40:08,160 --> 00:40:10,960 Τι θα πει γι' αυτό η αστυνομία του Δελχί; 443 00:40:11,040 --> 00:40:14,320 Ή θα κάτσει αδρανής και δεν θα αναλάβει δράση; 444 00:40:14,400 --> 00:40:17,200 Και θα ισχυριστεί πως κάνει ό,τι μπορεί. 445 00:40:17,320 --> 00:40:20,000 Θέλουμε δικαιοσύνη. 446 00:40:20,080 --> 00:40:21,080 Καλωσορίσατε. 447 00:40:21,160 --> 00:40:24,400 Δικαιοσύνη για τον Πρίτπαλ. Για την ασφάλεια του Δελχί. 448 00:40:24,480 --> 00:40:27,880 Το βίντεο το είδαν πολλοί στο διαδίκτυο. 449 00:40:27,960 --> 00:40:31,120 Αυτό το βίντεο θα οδηγήσει στην πτώση του δολοφόνου. 450 00:40:31,160 --> 00:40:33,920 Όλοι είναι σε εγρήγορση και προσεκτικοί. 451 00:40:34,000 --> 00:40:35,400 Μετρημένες οι μέρες του. 452 00:42:29,800 --> 00:42:31,800 Υποτιτλισμός: Εύα Ευμορφοπούλου 453 00:42:31,880 --> 00:42:33,880 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου