1 00:01:53,640 --> 00:01:57,720 У ванній тече кран. Треба полагодити. 2 00:01:58,160 --> 00:01:59,960 Купив ліки від головного болю? 3 00:02:01,120 --> 00:02:05,240 Інсулін для Сії майже закінчився. Теж треба купити. 4 00:02:37,000 --> 00:02:38,440 КРИМІНАЛЬНИЙ ВІДДІЛ 5 00:02:40,880 --> 00:02:42,120 Авінаше, не роби цього. 6 00:02:42,840 --> 00:02:44,520 Ми чинимо неправильно. 7 00:02:46,200 --> 00:02:47,600 Ні, ми все виправляємо. 8 00:02:49,200 --> 00:02:51,520 Як можна це виправити, ризикнувши Сією? 9 00:02:51,600 --> 00:02:53,920 Або, ти розумієш, чого він хоче? 10 00:02:54,440 --> 00:02:57,520 Я часто консультував поліцію в таких справах. 11 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 У таких справах? 12 00:03:00,840 --> 00:03:04,480 Поліція і кримінальний відділ 13 00:03:04,560 --> 00:03:06,720 дев'ять місяців шукали двох дівчат. 14 00:03:06,800 --> 00:03:10,080 А сьогодні ми дізналися, що вони живі. 15 00:03:10,640 --> 00:03:14,920 Не тому, що знайшли викрадача, а тому, що він з нами зв'язався. 16 00:03:15,960 --> 00:03:17,240 Добровільно. 17 00:03:17,880 --> 00:03:19,960 - Прошу, не треба. - А що робити? 18 00:03:20,800 --> 00:03:22,360 Скажи мені... Що робити? 19 00:03:22,440 --> 00:03:24,240 Убити людину, бо він так хоче? 20 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 І що далі? 21 00:03:27,200 --> 00:03:29,640 Де гарантія, що він поверне Сію? 22 00:03:31,040 --> 00:03:32,440 Ти про це думала? 23 00:03:36,280 --> 00:03:38,880 Я просто... Мені це не подобається. 24 00:03:40,640 --> 00:03:43,400 Або, це єдиний спосіб усе владнати. 25 00:03:44,520 --> 00:03:45,840 Довірся мені. 26 00:03:45,920 --> 00:03:47,360 - Ми повернемо Сію. - Пане. 27 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 Вас кличуть, прошу, заходьте. 28 00:03:51,840 --> 00:03:53,480 Вона їла помідори. 29 00:03:55,640 --> 00:03:56,800 Уявляєш? 30 00:03:58,360 --> 00:04:00,880 Тихо, не опираючись. 31 00:04:20,880 --> 00:04:21,880 Дякую. 32 00:05:34,120 --> 00:05:39,840 ДИХАЙ У ТІНЯХ 33 00:06:09,720 --> 00:06:10,960 Вам пощастило. 34 00:06:11,040 --> 00:06:13,280 Рана неглибока, тож ушкодження незначні. 35 00:06:13,360 --> 00:06:15,320 Ось ваше призначення. 36 00:06:15,400 --> 00:06:16,880 Антибіотики й знеболювальні. 37 00:06:17,400 --> 00:06:19,640 Зробіть десь перевірку функції печінки. 38 00:06:19,720 --> 00:06:21,400 Можуть бути ускладнення. 39 00:06:22,960 --> 00:06:24,800 Усміхніться, інспекторе. 40 00:06:24,880 --> 00:06:27,760 Вас випускають і з лікарні, і з в'язниці. 41 00:06:27,840 --> 00:06:30,640 Сподіваюся, ми більше один одного не побачимо. 42 00:06:36,080 --> 00:06:37,520 Пане Кабіре, дехто вважає, 43 00:06:37,600 --> 00:06:40,560 що за ваш злочин не шести місяців, а шести років мало. 44 00:06:40,640 --> 00:06:42,280 Що ви можете сказати? 45 00:06:43,880 --> 00:06:46,520 Хочете щось сказати сім'ї дівчини? 46 00:06:47,360 --> 00:06:49,680 - Поговоріть з нами. - Пане, дайте відповідь. 47 00:06:56,160 --> 00:06:58,920 Я можу назвати п'ять хороших рис Кабіра Саванта, 48 00:06:59,000 --> 00:07:01,120 але серед них немає відповідальності. 49 00:07:01,200 --> 00:07:04,040 Те, що сталося, було не просто безвідповідально, 50 00:07:04,120 --> 00:07:05,240 а й дуже бездушно. 51 00:07:05,320 --> 00:07:09,800 Він знав, що підмога вже в дорозі, то чому вирішив діяти сам? 52 00:07:09,880 --> 00:07:11,560 Завдяки його рішенню діяти, 53 00:07:11,640 --> 00:07:14,240 вкрай небезпечний злочинець сидить у в'язниці. 54 00:07:14,320 --> 00:07:15,920 Чому б не дати йому медаль? 55 00:07:16,000 --> 00:07:21,840 Щоб преса й нас винуватила за долю невинної дівчини. 56 00:07:21,920 --> 00:07:25,400 Не мені вам пояснювати, що в нашій роботі 57 00:07:25,480 --> 00:07:29,320 ми часто мусимо вдаватися до хибних методів для хорошого результату. 58 00:07:29,400 --> 00:07:32,680 Саме так вчинив Кабір. Однак існує термін... 59 00:07:32,760 --> 00:07:34,560 «Масова свідомість». 60 00:07:35,160 --> 00:07:38,600 І щоб її задовольнити, треба вжити заходів проти Кабіра. 61 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 Кабір має бути покараний. 62 00:07:40,320 --> 00:07:43,520 Ми лише повинні визначити, на який термін. 63 00:07:44,480 --> 00:07:47,240 Згідно з розділом 323 Кримінального кодексу Індії, 64 00:07:47,320 --> 00:07:50,960 суд приговорює інспектора Саванта до шести місяців в'язниці. 65 00:07:58,400 --> 00:08:02,240 В'ЯЗНИЦЯ НАШИКА 66 00:08:06,760 --> 00:08:08,840 Пане. Вітаю, пане. 67 00:08:25,120 --> 00:08:26,520 Вибачте, пане. 68 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Меґна? 69 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Повернулася в Делі. 70 00:08:36,280 --> 00:08:37,880 Її туди забрали рідні. 71 00:08:39,840 --> 00:08:42,880 Це несправедливо. Ви виконували свої обов'язки. 72 00:08:45,760 --> 00:08:47,200 Коли це стало неправильно? 73 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 Я вчинив неправильно. 74 00:09:00,520 --> 00:09:03,280 Ви повинні це довести. 75 00:09:04,960 --> 00:09:09,360 Запишіть його смерть і надішліть відео на цей номер. 76 00:09:09,440 --> 00:09:10,960 Це весь інсулін... 77 00:09:11,640 --> 00:09:14,400 В одній пляшечці 40 мл, друга наполовину порожня. 78 00:09:14,480 --> 00:09:15,640 Сорок мілілітрів. 79 00:09:16,320 --> 00:09:19,080 На один укол іде десять мілілітрів. 80 00:09:19,640 --> 00:09:21,120 На день — 20 мл. 81 00:09:21,200 --> 00:09:23,160 Двадцять мілілітрів. 82 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 Одинадцять днів. 83 00:09:25,480 --> 00:09:27,720 У нас 11 днів на... 84 00:09:27,760 --> 00:09:29,720 Як ми це зробимо? 85 00:09:33,480 --> 00:09:35,240 ІМ'Я: ПРІТПАЛ СІНҐ БАРАДЖ 86 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 Гнів. 87 00:09:37,200 --> 00:09:39,320 З гнівом, як ми... 88 00:09:40,040 --> 00:09:41,480 Гнів. 89 00:09:42,120 --> 00:09:46,240 Ви повинні викликати в ньому цю емоцію, 90 00:09:46,320 --> 00:09:48,840 а потім убити. 91 00:09:51,880 --> 00:09:53,480 - Німмо? - Так. 92 00:09:53,520 --> 00:09:55,280 - Страва готова? - Так. 93 00:09:56,120 --> 00:09:58,880 - Добре, подай мені. - Сир у верхній коробці. 94 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 Не забудь поставити в холодильник. 95 00:10:01,120 --> 00:10:02,120 Гаразд. 96 00:10:03,640 --> 00:10:06,280 Може, хоч уранці вимикатимеш світло? 97 00:10:06,360 --> 00:10:10,520 Подзвонимо сьогодні Ґурміту? 98 00:10:10,600 --> 00:10:13,400 Ми не розмовляли, відколи він переїхав у Гайдабарад. 99 00:10:13,480 --> 00:10:14,720 Так, добре. 100 00:10:14,760 --> 00:10:17,080 - Думаєш, це твоє місце? - Так, воно моє. 101 00:10:17,160 --> 00:10:19,400 Мені його батько заповів. Що ти робитимеш? 102 00:10:19,480 --> 00:10:21,840 - Я... - Ви знову за своє. 103 00:10:21,880 --> 00:10:23,760 Щодня та сама драма. 104 00:10:23,840 --> 00:10:25,280 Ставить машину на моє місце. 105 00:10:25,360 --> 00:10:26,200 Хіба воно його? 106 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Брате, я їду, можеш ставити тут машину. 107 00:10:28,880 --> 00:10:30,720 Ви маєте жити, як брати. 108 00:10:30,760 --> 00:10:32,120 Життя в нас одне. 109 00:10:32,200 --> 00:10:34,880 Постав машину на моє місце. Не сваріться. 110 00:10:51,520 --> 00:10:54,440 НОВИЙ УНІВЕРМАГ 111 00:10:56,920 --> 00:10:58,120 Слався, Господи. 112 00:11:02,880 --> 00:11:04,680 Дай горщик для ідлі. Він отам. 113 00:11:06,280 --> 00:11:08,280 Будь ласка, витріть ноги. 114 00:11:08,360 --> 00:11:09,680 Так, звісно. 115 00:11:09,760 --> 00:11:12,200 Тут зображення Господа. Прошу, проходьте. 116 00:11:16,720 --> 00:11:20,280 Пане, я планую ваші зустрічі на тиждень. Ви прийдете? 117 00:11:21,480 --> 00:11:24,120 Деббі, у мене з'явилися особисті справи. 118 00:11:25,280 --> 00:11:27,720 Перенеси зустрічі на наступний тиждень. Дякую. 119 00:11:28,400 --> 00:11:29,440 КУР'ЄРСЬКА СЛУЖБА «FAST TRACK» 120 00:11:29,520 --> 00:11:31,080 Це номер авіанакладної. 121 00:11:31,840 --> 00:11:34,240 Можете за нею визначити адресу відправника? 122 00:11:34,320 --> 00:11:36,800 Ви не знаєте, звідки вам відправили посилку? 123 00:11:50,880 --> 00:11:52,520 Аві, я дістала адресу. 124 00:11:54,080 --> 00:11:55,200 Зроби от що... 125 00:11:56,160 --> 00:11:58,040 Поїдь туди й подзвони мені, добре? 126 00:11:58,880 --> 00:11:59,920 І, слухай... 127 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 Не заходь всередину. 128 00:12:06,880 --> 00:12:09,160 - Вітаю. Давно не бачилися. - Вітаю. 129 00:12:09,240 --> 00:12:11,560 - Оця хороша, беріть. - Так. Будь ласка. 130 00:12:11,640 --> 00:12:15,040 - Отам є ще варіанти. - Покажіть і їх. 131 00:12:15,840 --> 00:12:16,960 Дядьку. 132 00:12:17,680 --> 00:12:18,720 Дядьку. 133 00:12:21,920 --> 00:12:23,880 Аві, це дитсадок. 134 00:12:24,560 --> 00:12:26,440 Адреса фальшива, я так і знав. 135 00:12:27,760 --> 00:12:31,000 Добре, їдь додому. Побачимося там. 136 00:12:31,080 --> 00:12:32,400 Гаразд. 137 00:12:44,400 --> 00:12:45,440 Їдьмо. 138 00:12:53,000 --> 00:12:55,160 «СМАЧНА КУРКА» 139 00:12:57,600 --> 00:13:00,800 Повір, усе марно. У цьому немає сенсу. 140 00:13:00,880 --> 00:13:03,120 Гандо, от я б 141 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 владнав проблему з Кашміром за два дні. 142 00:13:06,280 --> 00:13:09,760 Ґупто, якщо ти владнаєш проблему з Кашміром за два дні, 143 00:13:09,840 --> 00:13:12,560 хто продаватиме одяг у твоїй крамниці? 144 00:13:12,640 --> 00:13:14,160 От що буде з твого плану. 145 00:13:15,040 --> 00:13:16,600 Що ти скажеш дружині? 146 00:13:16,680 --> 00:13:18,160 Змінімо тему. 147 00:13:19,360 --> 00:13:21,000 - Випиймо. - Так, випиймо. 148 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 Що хочеш з'їсти? 149 00:13:22,560 --> 00:13:24,600 ПРІТПАЛ СІНҐ 150 00:13:31,120 --> 00:13:32,120 Пане. 151 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 Неймовірно. 152 00:13:34,920 --> 00:13:36,440 Вічно ти п'яний за кермом. 153 00:13:37,880 --> 00:13:41,000 Чому не приїдеш додому й тут не вип'єш кілька келихів? 154 00:13:41,080 --> 00:13:45,480 Німмо, щастя й алкоголь смакують краще, коли ними діляться. 155 00:13:45,560 --> 00:13:48,800 Якщо почнеш пити зі мною, я припиню пити деінде. 156 00:13:49,400 --> 00:13:51,480 Поквапся, не впускай комарів. 157 00:13:53,600 --> 00:13:54,680 Що на вечерю? 158 00:14:25,000 --> 00:14:28,200 ПРІТПАЛ 159 00:14:33,520 --> 00:14:35,240 «НОВИНИ ІНДІЇ» 160 00:14:37,320 --> 00:14:39,920 Вибачте, докторе. Це зайняло багато часу. 161 00:14:41,000 --> 00:14:43,520 Лише через три місяці Сія перестала плакати. 162 00:14:44,760 --> 00:14:47,800 Вибачте, докторе. Це зайняло багато часу. 163 00:14:48,360 --> 00:14:50,360 Через три місяці Сія перестала плакати. 164 00:14:51,360 --> 00:14:54,760 Вибачте, докторе. Це зайняло багато часу. 165 00:14:54,840 --> 00:14:55,840 Є щось? 166 00:14:58,520 --> 00:15:01,760 Не можу нічого про нього з'ясувати, крім кульгання. 167 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 Дивися. 168 00:15:05,200 --> 00:15:08,200 Вибачте, докторе. Це зайняло багато часу. 169 00:15:08,880 --> 00:15:09,960 Знаєте, Сія... 170 00:15:10,040 --> 00:15:11,080 Аві, але... 171 00:15:11,720 --> 00:15:14,800 Я не розумію, ця дівчина... 172 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 Ґаятрі. Думаю, вона там заради Сії. 173 00:15:19,040 --> 00:15:20,560 Ґаятрі — студентка-медик. 174 00:15:20,920 --> 00:15:24,400 Вона може подбати про Сію. Вводити їй інсулін. 175 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Я так думаю. 176 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Вибачте. 177 00:16:04,200 --> 00:16:06,880 Я розумію, ви рішуче налаштовані їхати в Делі. 178 00:16:10,120 --> 00:16:12,680 Але що ви скажете Меґні, коли приїдете? 179 00:16:13,200 --> 00:16:15,280 Добре, нехай. Без проблем. 180 00:16:15,360 --> 00:16:16,880 Але чому б не взяти відгул? 181 00:16:16,960 --> 00:16:18,520 Нащо переводитися в Делі? 182 00:16:19,160 --> 00:16:20,400 Пане, це ж Делі. 183 00:16:22,640 --> 00:16:24,640 - Нові люди, місто... - Новий початок. 184 00:16:26,960 --> 00:16:28,080 Бережи себе. 185 00:16:52,280 --> 00:16:55,120 Як нема квитків на швидкісний, глянь плацкарт. 186 00:16:55,200 --> 00:16:57,680 Ти бачила стан тих вагонів? 187 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 Краще купити квиток на літак. 188 00:16:59,840 --> 00:17:01,320 Марнування грошей. 189 00:17:01,400 --> 00:17:03,800 Поїдемо наступного місяця. Буде дешевше. 190 00:17:03,880 --> 00:17:05,400 Тоді їдь сам. 191 00:17:05,480 --> 00:17:08,280 Невістка Пріто не сумуватиме за мною. 192 00:17:08,360 --> 00:17:11,280 Облиш це. Принеси одяг з тераси. 193 00:17:35,400 --> 00:17:36,960 Може, замочити нут? 194 00:17:37,040 --> 00:17:38,800 Приготую завтра зі свіжим хлібом. 195 00:17:38,880 --> 00:17:41,800 Буде надто жирно. Краще приготуй бамію. 196 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 Гаразд. 197 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 Будь ласка, витріть ноги. 198 00:18:33,320 --> 00:18:34,680 Слався, Господи. 199 00:19:27,560 --> 00:19:29,960 Глянь, хто прийшов. Я не вставатиму. 200 00:19:32,720 --> 00:19:33,720 Хто там? 201 00:19:39,560 --> 00:19:40,560 Німмо. 202 00:19:41,320 --> 00:19:42,320 Німмо! 203 00:19:43,880 --> 00:19:44,920 Німмо! 204 00:19:46,760 --> 00:19:47,920 Німмо! 205 00:19:53,200 --> 00:19:56,320 - Що сталося? - Німмо, бозна хто це накоїв. 206 00:19:56,400 --> 00:19:58,040 - Хто там? - Хто таке робить? 207 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 - Хто це? - Звідки взялося сміття? 208 00:19:59,960 --> 00:20:02,920 - Хто це? - Заспокойся. 209 00:20:03,000 --> 00:20:04,800 - Іди в дім. - Та хто таке робить? 210 00:20:04,920 --> 00:20:07,560 Я приберу. Іди, кажу. Я все приберу. 211 00:20:07,640 --> 00:20:09,320 Іди всередину. 212 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 Гермафобія. 213 00:20:14,160 --> 00:20:17,680 Розлад, коли людина боїться будь-якого бруду. 214 00:20:17,760 --> 00:20:20,640 Такі люди мають постійну потребу митися. 215 00:20:20,720 --> 00:20:21,960 Мити руки. 216 00:20:22,040 --> 00:20:22,920 Щось витирати. 217 00:20:27,560 --> 00:20:30,000 Господи. Привіт, Аві. 218 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Привіт. 219 00:20:31,880 --> 00:20:37,880 Або, я тут думала, треба нам увечері вийти по якісь вуличні закуски. 220 00:20:37,960 --> 00:20:39,560 Спершу ще одне коло? 221 00:20:40,920 --> 00:20:42,080 Давай. 222 00:20:42,160 --> 00:20:43,400 - Ще одне? - Так. 223 00:20:46,680 --> 00:20:50,440 Нехай у нього гермафобія, але як це нам допоможе? 224 00:20:55,160 --> 00:20:56,960 Він несе закуски. Ти їж. 225 00:20:57,040 --> 00:20:58,880 Піду до вбиральні. 226 00:21:01,320 --> 00:21:02,400 Що за... 227 00:21:07,280 --> 00:21:10,280 Вони тут майже не прибирають. 228 00:21:10,760 --> 00:21:12,080 Я хочу вийти за Каппу. 229 00:21:12,160 --> 00:21:15,560 Ти не схожа на доньку лікаря. 230 00:21:15,680 --> 00:21:17,520 Так, вона більше схожа... 231 00:21:18,640 --> 00:21:20,320 На доньку жебрака. 232 00:21:20,440 --> 00:21:22,400 Ти назвав мене жебрачкою? 233 00:21:33,240 --> 00:21:35,880 Ти пускав на неї слину. Сказати дружині? 234 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Як справи? 235 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Німмо! 236 00:22:08,480 --> 00:22:09,640 Що це? 237 00:22:09,720 --> 00:22:12,160 Господи. Воно смердить. 238 00:22:12,240 --> 00:22:14,040 - Менеджере! - Що сталося, пане? 239 00:22:14,120 --> 00:22:16,240 Гляньте всередині. Чому так брудно? 240 00:22:16,720 --> 00:22:19,280 - Хто це робить? - Заспокойся. Не накручуй себе. 241 00:22:19,360 --> 00:22:20,560 Я все приберу. Іди. 242 00:22:23,400 --> 00:22:25,160 Дай мені мило! 243 00:22:27,720 --> 00:22:28,800 Хто це? 244 00:22:28,880 --> 00:22:30,720 Як це — ми не сприймаємо серйозно? 245 00:22:30,800 --> 00:22:33,240 Ми ж вислухали вашу скаргу, так? 246 00:22:33,320 --> 00:22:34,640 Але ви її не записали. 247 00:22:34,720 --> 00:22:36,560 Мабуть, це діти з вашого району 248 00:22:36,640 --> 00:22:38,080 хочуть з вас покепкувати. 249 00:22:38,160 --> 00:22:40,440 - Не сприймайте так серйозно. - Неймовірно. 250 00:22:40,520 --> 00:22:43,920 Якщо це повториться, відправимо загін і проженемо голубів. 251 00:22:44,480 --> 00:22:45,760 Забудьте, пане. Чаю? 252 00:22:45,840 --> 00:22:47,800 Ходімо. Вони не зрозуміють. 253 00:22:53,560 --> 00:22:56,200 ЗНИКЛА СІЯ САБАРВАЛ 254 00:23:00,600 --> 00:23:06,280 Прітпал Сінґ Барадж. Ви повинні його вбити. 255 00:23:08,840 --> 00:23:12,120 А що робити? Убити людину, бо він так хоче? 256 00:23:17,880 --> 00:23:19,440 Я хочу до тата. 257 00:23:21,440 --> 00:23:23,480 Я хочу до тата. 258 00:23:24,600 --> 00:23:26,760 Тату... 259 00:23:35,040 --> 00:23:39,280 Ґазіабад, Нойда, Мірут, Аллахабад, Делі. 260 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 Куди? Усі односторонні. 261 00:23:41,920 --> 00:23:44,080 - Байдуже. - Беріть оце, пане. 262 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 Добре. 263 00:24:03,200 --> 00:24:05,840 Дружина Прітпала дві години буде у храмі. 264 00:24:07,120 --> 00:24:08,520 Маю телефон, SIM-картку... 265 00:24:08,600 --> 00:24:10,640 Зніми відео, виклади. 266 00:24:10,720 --> 00:24:11,840 Який був номер? 267 00:24:12,520 --> 00:24:14,920 - 9-8-2-2... - Так... 268 00:24:15,000 --> 00:24:16,120 Гаразд. 269 00:24:31,480 --> 00:24:32,520 Так? 270 00:24:33,120 --> 00:24:35,840 Вітаю, пане. Я — Маніш Рунґта з Гайдарабада. 271 00:24:36,680 --> 00:24:39,760 Ґурміт працює в моїй команді в «InfoCrown Solutions». 272 00:24:39,840 --> 00:24:41,640 Я там менеджер проєктів. 273 00:24:41,720 --> 00:24:43,960 Я їхав у Делі на зустріч, 274 00:24:44,040 --> 00:24:46,000 і Ґурміт попросив відвезти це вам. 275 00:24:46,760 --> 00:24:47,800 Прошу, заходьте. 276 00:24:47,880 --> 00:24:48,760 Дякую. 277 00:24:48,840 --> 00:24:52,000 Пане, будь ласка, витріть спершу ноги. 278 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 Так, звісно. 279 00:24:55,920 --> 00:24:58,360 Прошу, заходьте. Дякую. 280 00:25:00,760 --> 00:25:02,360 Я залишу це тут. 281 00:25:03,960 --> 00:25:05,000 Сідайте. 282 00:25:07,640 --> 00:25:09,480 Ґурміт дуже старанно працює. 283 00:25:10,120 --> 00:25:11,760 Його в офісі люблять. 284 00:25:12,560 --> 00:25:14,320 - Можна я... - Прошу, сідайте. 285 00:25:14,840 --> 00:25:16,440 Особливо жінки. 286 00:25:17,400 --> 00:25:18,720 Який батько, такий син. 287 00:25:19,360 --> 00:25:21,960 Я подзвоню йому і скажу, що ви тут. 288 00:25:24,320 --> 00:25:26,160 Власне, він на конференції. 289 00:25:27,800 --> 00:25:29,080 То подзвоню пізніше. 290 00:25:31,480 --> 00:25:34,280 У вас красивий будинок. 291 00:25:34,360 --> 00:25:36,200 Обожнюю будинки в Делі. 292 00:25:36,280 --> 00:25:38,000 Високі стелі. Краса. 293 00:25:39,240 --> 00:25:40,920 Це все — заслуга дружини. 294 00:25:42,080 --> 00:25:43,880 Будинок, не високі стелі. 295 00:25:47,480 --> 00:25:49,040 Можна скористатися вбиральнею? 296 00:25:49,120 --> 00:25:50,960 Так, чому ні? Вона отам. 297 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 Алло. 298 00:26:13,840 --> 00:26:17,120 Що відчуваєш, коли репутація йде коту під хвіст? 299 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 Хто це? 300 00:26:18,920 --> 00:26:21,800 Мабуть, треба принести ще більше сміття. 301 00:26:21,880 --> 00:26:23,040 Так швидко забув? 302 00:26:24,200 --> 00:26:25,560 Приходь сюди, паскудо. 303 00:26:26,240 --> 00:26:28,320 Ця брудна гра лише почалася. 304 00:26:29,320 --> 00:26:31,640 Я ще пограюся з твоєю Німмо. 305 00:26:31,720 --> 00:26:33,200 Козел. Тільки покажися мені. 306 00:26:34,120 --> 00:26:36,680 Виходь надвір. Я стою біля воріт. Виходь. 307 00:26:39,960 --> 00:26:41,760 Де ти, паскудо? 308 00:26:42,360 --> 00:26:44,120 Чого злякався, падлюко? 309 00:26:44,200 --> 00:26:45,680 Тепер боїшся? Покажися. 310 00:26:45,760 --> 00:26:47,200 Де ти? Де? 311 00:26:47,280 --> 00:26:50,400 Як ти смієш так говорити про Німмо? Покажися, паскудо! 312 00:26:50,480 --> 00:26:53,720 Покажи своє лице, мерзотнику! 313 00:26:57,360 --> 00:26:59,160 Що таке, брате? 314 00:26:59,240 --> 00:27:03,400 Абонент, якому ви телефонуєте, недоступний. 315 00:27:12,960 --> 00:27:15,560 Номер, який ви набрали, недоступний. 316 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Тату. 317 00:27:48,840 --> 00:27:50,680 Бозна-хто цей покидьок. 318 00:27:51,520 --> 00:27:53,280 Клята паскуда. 319 00:27:58,480 --> 00:27:59,480 Вибачте, пане. 320 00:28:01,560 --> 00:28:04,320 Один тип деякий час мене діймає. 321 00:28:04,400 --> 00:28:05,840 Без будь-якої причини. 322 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 Якщо я знайду це падло, я його задушу... 323 00:28:18,000 --> 00:28:21,560 Мабуть, це кабельник. Піду заплачу йому. 324 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 Іду. 325 00:28:29,840 --> 00:28:33,680 Ходіть. Сідайте. Дайте мені кілька хвилин. 326 00:28:47,040 --> 00:28:50,160 Перевірка паспорта. Я піду по документи. 327 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 Хто ви? 328 00:29:01,360 --> 00:29:02,960 - Менеджер проєктів. - Хто? 329 00:29:04,120 --> 00:29:07,960 Менеджер проєктів з IT-компанії в Гайдарабаді. 330 00:29:08,920 --> 00:29:12,360 Гайдарабад. Багато людей звідси поїхали туди на роботу в IT. 331 00:29:12,440 --> 00:29:14,400 Навіть мій син хоче податися. 332 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 Як називається ваша компанія? 333 00:29:17,200 --> 00:29:18,320 «InfoCrown Solutions». 334 00:29:18,840 --> 00:29:21,520 Там є вакансія? Згодиться й нижча посада. 335 00:29:22,840 --> 00:29:26,560 Подивіться на вебсайті компанії. 336 00:29:26,640 --> 00:29:28,320 Якби ви дали рекомендацію... 337 00:29:28,400 --> 00:29:30,520 Ось. Будь ласка, подивіться. 338 00:29:30,600 --> 00:29:32,800 Маєте всі оригінали документів? 339 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 І ще рахунок за електрику. 340 00:29:34,520 --> 00:29:36,000 Треба підписи двох свідків. 341 00:29:36,600 --> 00:29:38,720 Він може. Він підпише. 342 00:29:40,680 --> 00:29:42,160 Пане, я з Гайдарабада. 343 00:29:43,320 --> 00:29:44,320 Вибачте. 344 00:29:45,000 --> 00:29:47,960 Мій сусід — пан Шарма. Попрошу жильців підписати. 345 00:29:48,040 --> 00:29:49,160 Гаразд. 346 00:29:49,720 --> 00:29:52,120 Пане, я вже піду. Мені час на літак. 347 00:29:52,200 --> 00:29:54,840 - Чай майже готовий. - Ні, дякую за турботу. 348 00:29:54,920 --> 00:29:56,120 Не хочу вам заважати. 349 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 - Мамо. - Що? 350 00:30:30,200 --> 00:30:31,760 Поклади телефон і їж. 351 00:30:32,280 --> 00:30:34,880 - Так. - Пане, візьміть ще солодкий хліб. 352 00:30:34,960 --> 00:30:37,120 Для вас приготувала. 353 00:30:37,200 --> 00:30:39,120 Це ваш улюблений, так? 354 00:30:40,000 --> 00:30:41,320 - Іще? - Ні. 355 00:30:41,400 --> 00:30:43,200 Нащо ти підстригся? 356 00:30:44,040 --> 00:30:46,800 - Тепер схожий на бандита. - Мамо. 357 00:30:47,440 --> 00:30:49,440 А що з розлученням? 358 00:30:49,520 --> 00:30:51,320 - Мамо, прошу, їж. - Усе добре. 359 00:30:56,280 --> 00:30:58,160 Вона щаслива. Поїхала в Париж. 360 00:30:59,120 --> 00:31:00,760 Вони розлучилися за згодою. 361 00:31:01,520 --> 00:31:04,160 І в Парижі їй добре. 362 00:31:04,240 --> 00:31:05,720 Вона щаслива. Їж. 363 00:31:06,760 --> 00:31:08,600 Подай страву. Кричить на мене вічно. 364 00:31:08,680 --> 00:31:10,320 Діабет. Доїж те, що на тарілці. 365 00:31:10,400 --> 00:31:11,560 Алло. 366 00:31:12,080 --> 00:31:13,160 Так? 367 00:31:13,760 --> 00:31:15,560 Так... Дякую, пане. Дякую. 368 00:31:16,160 --> 00:31:17,440 Добре, пане. 369 00:31:18,240 --> 00:31:19,520 Так! 370 00:31:20,320 --> 00:31:21,840 - Готово. - Що? 371 00:31:21,920 --> 00:31:24,080 - Нарешті готово. - Що готове? 372 00:31:24,160 --> 00:31:27,240 Моє переведення в Делі, разом з вами. 373 00:31:30,400 --> 00:31:32,040 Пане, не лише ви маєте гарні 374 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 стосунки із заступником комісара. 375 00:31:35,640 --> 00:31:36,800 Хай їде, пане. 376 00:31:38,320 --> 00:31:40,280 Для нас це буде як відпустка. 377 00:31:41,960 --> 00:31:44,400 Візьміть ще солодкого хліба. Я наполягаю. 378 00:31:45,400 --> 00:31:48,520 У Делі ви такого не знайдете. 379 00:31:51,280 --> 00:31:53,040 Менеджер з «InfoCrown». 380 00:31:53,120 --> 00:31:54,280 Клятий брехун. 381 00:31:55,720 --> 00:31:57,520 Пакунок приніс. Сказав, подарунок. 382 00:31:57,600 --> 00:32:01,400 Від самого ранку надсилає мені фото. 383 00:32:01,480 --> 00:32:04,280 Хай-но я до нього доберуся — одразу задушу. 384 00:32:04,360 --> 00:32:06,240 Прітпале, заспокойся. 385 00:32:06,320 --> 00:32:08,440 Я ще не бачив тебе таким сердитим. 386 00:32:08,520 --> 00:32:10,040 Прітпале, що ти робиш? 387 00:32:10,560 --> 00:32:12,400 Це вже друге коло. 388 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 - Ти після цього сядеш за кермо? - Так. 389 00:32:16,240 --> 00:32:17,720 Я розчавлю того козла. 390 00:32:17,800 --> 00:32:19,760 Друже, не сердься так. 391 00:32:20,400 --> 00:32:23,760 Я сьогодні купив нову камеру, 16 мегапікселів. 392 00:32:24,520 --> 00:32:26,040 Зробімо селфі. 393 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 Алло. 394 00:32:39,920 --> 00:32:42,800 Що я чую? Ти розчавиш мене машиною? 395 00:32:42,880 --> 00:32:45,680 Покажися, вилупку, і я покажу, що зроблю. 396 00:32:45,760 --> 00:32:49,320 Справді? Наступний поворот ліворуч, я тут стою. Давай. 397 00:32:50,320 --> 00:32:51,640 Чекай там, падло... 398 00:33:20,880 --> 00:33:22,040 Які проблеми? 399 00:33:24,640 --> 00:33:25,680 Хто ти? 400 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 Чекай, паскудо! 401 00:33:37,040 --> 00:33:38,040 Чекай, падло! 402 00:33:40,400 --> 00:33:41,400 Стій! 403 00:35:30,680 --> 00:35:32,600 Хто це? Допоможіть! 404 00:35:32,640 --> 00:35:33,640 Німмо! 405 00:35:34,800 --> 00:35:36,440 Хто ти, вилупку? 406 00:35:37,320 --> 00:35:38,320 Допоможіть! 407 00:35:40,280 --> 00:35:41,360 Мені шкода. 408 00:35:41,600 --> 00:35:42,640 Ні! 409 00:36:09,960 --> 00:36:11,080 Хто ти? 410 00:36:11,400 --> 00:36:12,600 Хто ти? 411 00:36:13,480 --> 00:36:14,640 Хто ти? 412 00:36:16,440 --> 00:36:17,560 Відпусти мене. 413 00:36:19,360 --> 00:36:20,400 Відпусти мене. 414 00:36:21,120 --> 00:36:22,160 Відпусти мене. 415 00:36:22,760 --> 00:36:23,920 Чого ти хочеш? 416 00:36:26,520 --> 00:36:27,640 Хто ти? 417 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 Що ти робиш? 418 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 Хто ти? 419 00:37:57,840 --> 00:37:59,520 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 420 00:38:06,880 --> 00:38:08,920 ПУБЛІЧНЕ ITV 421 00:38:10,400 --> 00:38:12,320 Пане, що робитимемо? 422 00:38:13,080 --> 00:38:15,480 Якщо відео потрапить в ефір, рейтинги злетять. 423 00:38:15,560 --> 00:38:17,280 Екстрені новини. 424 00:38:17,360 --> 00:38:20,280 Ми отримали відео жорстокого вбивства Прітпала Сінґа, 425 00:38:20,360 --> 00:38:21,920 жителя Субаш Наґара, Делі. 426 00:38:22,000 --> 00:38:23,440 Кадри розбивають серце. 427 00:38:23,520 --> 00:38:26,320 Ми ще не бачили нічого подібного. 428 00:38:26,400 --> 00:38:29,120 Мотив убивства досі невідомий, 429 00:38:29,160 --> 00:38:32,400 але лише чудовисько здатне на такий підлий вчинок. 430 00:38:32,480 --> 00:38:36,120 Але ми впевнені, що йому буде неможливо втекти від поліції. 431 00:38:36,160 --> 00:38:40,960 Убивця відкрито кинув виклик поліції Делі, 432 00:38:41,040 --> 00:38:42,880 і вони неодмінно переможуть. 433 00:39:41,560 --> 00:39:42,960 ТІЛО ПРІТПАЛА ЗНАЙДЕНО НА СМІТНИКУ 434 00:39:43,040 --> 00:39:45,440 Пресу не допускають на місце злочину. 435 00:39:45,520 --> 00:39:46,960 Пане. Дайте кілька хвилин. 436 00:39:47,040 --> 00:39:48,560 Це відео з телефону жертви. 437 00:39:48,640 --> 00:39:50,080 Я у вбиральню. Дві хвилини. 438 00:39:50,160 --> 00:39:51,880 Новина поширилася країною. 439 00:39:51,960 --> 00:39:54,880 З вами були Суніл та оператор Магіндран із FNTV. 440 00:39:56,200 --> 00:39:58,680 ВІДЕО ВБИВСТВА БУЛО НАДІСЛАНЕ З ТЕЛЕФОНУ ПРІТПАЛА СІНҐА 441 00:39:58,800 --> 00:40:03,680 Ми щойно дізналися, що жахливе відео зі смітника Аліпура 442 00:40:03,800 --> 00:40:06,040 було надіслане з телефону жертви. 443 00:40:06,120 --> 00:40:08,120 Що вбивця хоче довести? 444 00:40:08,160 --> 00:40:10,960 Чи відповість на це поліція Делі? 445 00:40:11,040 --> 00:40:14,320 Чи сидітиме, склавши руки, й нічого не робитиме? 446 00:40:14,400 --> 00:40:17,200 І заявлятиме, що зробила все можливе. 447 00:40:17,320 --> 00:40:20,000 Ми хочемо правосуддя. 448 00:40:20,080 --> 00:40:21,080 Вітаємо в Делі. 449 00:40:21,160 --> 00:40:24,400 Правосуддя для Прітпала Сінґа. Правосуддя задля безпеки Делі. 450 00:40:24,480 --> 00:40:27,880 Це моторошне відео стало вірусним у всіх країні. 451 00:40:27,960 --> 00:40:31,120 Воно приведе до викриття вбивці. 452 00:40:31,160 --> 00:40:33,920 Адже через нього люди будуть пильні й обережні. 453 00:40:34,000 --> 00:40:35,400 Його дні полічені. 454 00:42:29,800 --> 00:42:31,800 Переклад субтитрів: Яна Філоненко 455 00:42:31,880 --> 00:42:33,880 Творчий керівник: Юрій Лаховський