1 00:00:24,160 --> 00:00:26,680 Sedmiletý Leonardo DiCaprio? 2 00:00:26,760 --> 00:00:29,200 Da Vinci, ten malíř. 3 00:00:30,080 --> 00:00:32,200 Hele! DiCaprio. 4 00:00:32,560 --> 00:00:35,120 Ten kluk v Titanicu byl také umělec. 5 00:00:35,920 --> 00:00:36,920 A... 6 00:00:38,520 --> 00:00:40,600 mámu nakresli trochu hezčí. 7 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 Victore. 8 00:00:54,480 --> 00:00:55,720 Jdeme? 9 00:00:56,680 --> 00:00:58,040 Dobře, brácho. 10 00:01:05,360 --> 00:01:07,360 Jak se jmenuje ta tvá kresba? 11 00:01:07,440 --> 00:01:11,200 -Kresby mají taky názvy? -Jsi kočka, zlato. 12 00:01:11,280 --> 00:01:13,920 -Tady ne. -Neele, rychlovky mám moc ráda. 13 00:01:20,200 --> 00:01:24,880 Promiň, tati, poslal jsem ho pro bonbóny. Nechtěl to upustit. 14 00:01:24,960 --> 00:01:28,440 To nic. Někdo to uklidí. Vlastně jsem vás hledal. 15 00:01:29,600 --> 00:01:32,200 Strýček Benoy chce udělat pár rodinných fotografií. 16 00:01:32,960 --> 00:01:34,040 Uvidíme se venku. 17 00:01:48,640 --> 00:01:49,480 Hej! 18 00:01:52,080 --> 00:01:55,800 Miláčku, chyběla jsi nám na večírku. 19 00:01:56,240 --> 00:01:57,360 Nic se neděje. 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 Je čas jít spát. 21 00:02:09,240 --> 00:02:14,360 Otevři pusu. Otevři tu zatracenou pusu! 22 00:02:15,160 --> 00:02:16,040 Jo. 23 00:02:21,240 --> 00:02:23,120 Dobře. 24 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 Od dětství jsem měl pocit, že každý táta je monstrum. Nevím proč. 25 00:02:30,720 --> 00:02:34,440 Někteří méně a jiní víc. 26 00:02:34,960 --> 00:02:36,680 Moorthy byl pro J vzorem. 27 00:02:36,760 --> 00:02:40,800 Tak proč by J zabíjel Moorthyho, který byl pro něj jako otec? 28 00:02:40,880 --> 00:02:45,040 Je to divné jako celý tenhle případ. 29 00:02:45,120 --> 00:02:47,560 Chci být jako ti lidé, 30 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 kteří mají to, co já ne. 31 00:02:51,120 --> 00:02:53,840 Svobodu zaonačit, aby to špatné vypadalo jako správné. 32 00:02:53,920 --> 00:02:56,560 Ale strach mi to nedovolí. 33 00:02:58,320 --> 00:03:01,480 Strach, který do mě můj táta zabušil jako hřeby. 34 00:03:02,560 --> 00:03:05,240 Všichni jsme k něčemu připoutáni. 35 00:03:06,480 --> 00:03:09,480 Ale jednoho dne se pokusím být svobodný. 36 00:03:10,480 --> 00:03:14,600 Pokusím se ze sebe dostat ty hřeby strachu. 37 00:03:16,440 --> 00:03:19,400 Mnozí jsou ukřižováni, ale ten, kdo může sestoupit 38 00:03:19,480 --> 00:03:23,840 a vyjmout ty hřeby, je spasitel. 39 00:03:24,400 --> 00:03:26,000 A můj spasitel je... 40 00:03:27,000 --> 00:03:27,920 J. 41 00:03:37,160 --> 00:03:38,680 RÁJ 42 00:03:40,280 --> 00:03:43,000 Chceš bonbóny uprostřed noci? 43 00:03:43,560 --> 00:03:45,560 Já ti dám bonbóny. 44 00:03:58,680 --> 00:04:01,720 BAHL INSIGNIA ZÍSKÁVÁ CHRÁNĚNOU OBLAST PRO NÁKUPNÍ STŘEDISKO 45 00:04:09,160 --> 00:04:11,320 Pomoc! 46 00:04:12,480 --> 00:04:15,600 Tati, už mámu netrap. 47 00:04:15,680 --> 00:04:19,480 Netrap ji tam. 48 00:04:20,200 --> 00:04:23,360 Pomoc! 49 00:05:19,040 --> 00:05:23,120 DÝCHEJ: DO STÍNŮ 50 00:05:25,360 --> 00:05:28,160 KRIMINÁLNÍ ÚTVAR 51 00:05:35,000 --> 00:05:37,880 Jak to, že jsi tady v tuhle dobu? 52 00:05:39,480 --> 00:05:40,400 Jak se má Vrushali? 53 00:05:41,040 --> 00:05:43,280 -Co? -Už jsem ji tak dlouho neviděla. 54 00:05:43,360 --> 00:05:44,800 Jo, ta! 55 00:05:46,760 --> 00:05:51,440 Nevím, ale měla nějaké problémy se svou restaurací. 56 00:05:51,520 --> 00:05:53,040 Tak to říkala. 57 00:05:54,600 --> 00:05:56,680 A ty to vyřešíš, že? 58 00:05:56,760 --> 00:06:00,360 Proč bych měl? Co s tím mám společného? 59 00:06:00,440 --> 00:06:02,160 Chystal jsem se mu říct... 60 00:06:02,240 --> 00:06:03,320 Komu? 61 00:06:04,120 --> 00:06:06,240 Tomu... JPmu. 62 00:06:06,320 --> 00:06:08,360 Jasně. Jo. 63 00:06:13,440 --> 00:06:16,160 -Dobrý nápad. -Co je na něm dobrého? 64 00:06:16,240 --> 00:06:19,120 JP si hledal holku, že jo? 65 00:06:20,520 --> 00:06:21,360 Takže? 66 00:06:22,880 --> 00:06:27,240 Vrushali je svobodná, JP je svobodný. 67 00:06:28,000 --> 00:06:30,080 -Vrushali a Prakash. -Jai! 68 00:06:30,160 --> 00:06:33,960 -Jaiprakash. Řekl jsem Jaiprakash. Řekl. -Ano. To jsi řekl. 69 00:06:35,760 --> 00:06:37,680 Tady máš kroketky. 70 00:06:37,760 --> 00:06:39,200 Co ještě? 71 00:06:40,520 --> 00:06:42,560 Co se stalo v tělocviku? 72 00:06:42,640 --> 00:06:45,600 Proč ti dali dvojku? Ale to je v pořádku. 73 00:06:45,680 --> 00:06:49,920 -Ze všeho ostatního máš dobré známky. -Ahoj, Siyo. Pojď si s námi hrát. 74 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Běž, Siyo. Běž si hrát. Volají tě kamarádky. Jdi. 75 00:06:53,080 --> 00:06:54,280 -Budu tady. -Ahoj. 76 00:06:59,840 --> 00:07:02,680 -Něco nového? -Rychlost stahování je stejná, pane. 77 00:07:02,760 --> 00:07:06,120 Teď je staženo 27 až 28 snímků. Nějaká skládačka. 78 00:07:07,320 --> 00:07:09,960 -A zdroj? -Nedá se to zjistit, pane. 79 00:07:10,040 --> 00:07:13,840 Podívejte se na tohle. Amsterdam, Sydney, Toronto. 80 00:07:13,920 --> 00:07:17,240 Neustále mění umístění pomocí VPN. 81 00:07:17,320 --> 00:07:19,160 Může být teď kdekoliv. 82 00:07:23,400 --> 00:07:25,120 Promiňte. Paní Sabharwalová? 83 00:07:28,720 --> 00:07:30,840 Co se stalo? Viděla jste ducha? 84 00:07:30,920 --> 00:07:32,400 Žádné „ahoj“ či „zdravím“. 85 00:07:33,520 --> 00:07:34,720 Kde je Avinash? 86 00:07:35,360 --> 00:07:38,760 Ptáte se, kde je Avinash. A já se ptám jen... 87 00:07:40,840 --> 00:07:42,160 Kdo dá Siye inzulín? 88 00:07:42,800 --> 00:07:45,800 -Neopovažuj se brát si Siyu do huby. -Dobře. 89 00:07:46,720 --> 00:07:50,560 Tady máte nový telefon s předplacenou SIM kartou. 90 00:07:50,640 --> 00:07:53,480 A k tomu neomezené volání. 91 00:07:54,480 --> 00:07:57,840 A vždy dostupného manžela pro osamělé noci. 92 00:08:00,480 --> 00:08:04,120 Dobře? A pamatujte, že zboží po prodeji nelze vrátit. 93 00:08:06,560 --> 00:08:08,960 Mimochodem, chtěl jsem vám poděkovat. 94 00:08:09,040 --> 00:08:10,680 Minule jsem nemohl. 95 00:08:10,760 --> 00:08:14,280 Zabila jste tu příšeru pod mou postelí. Takže moc děkuji. 96 00:08:15,400 --> 00:08:19,120 Udělala jste to, k čemu já bych se neodvážil. 97 00:08:19,800 --> 00:08:21,840 Víte, ten vlak. 98 00:08:25,200 --> 00:08:26,240 Ten vlak. 99 00:08:28,800 --> 00:08:29,960 Vy jste ho znal? 100 00:08:32,760 --> 00:08:34,000 Jsem Victor Bahl. 101 00:08:35,400 --> 00:08:36,440 Syn Neela Bahla. 102 00:08:38,880 --> 00:08:40,200 Tady jste, pane. 103 00:08:40,280 --> 00:08:43,360 -Budeme pokračovat v prohlídce školy? -Pojďme. 104 00:08:44,640 --> 00:08:48,400 Mrkněte na 12. stránku dnešních novin Dillí Cover. 105 00:08:49,080 --> 00:08:51,520 Příště s sebou vemte své dítě. 106 00:08:51,600 --> 00:08:54,040 Jistě. Můj syn to moc rád uvidí. 107 00:08:54,120 --> 00:08:56,760 DR. INDU RAOVÁ VZPOMÍNÁME S LÁSKOU 108 00:08:56,840 --> 00:08:59,440 Dr. Indu Raová. Avinash ji znal. 109 00:09:00,400 --> 00:09:02,400 Dva roky pod ní pracoval. 110 00:09:04,400 --> 00:09:07,280 Nevím, jak užitečná je tahle informace, 111 00:09:07,360 --> 00:09:10,760 ale když jsem to viděla v novinách, napadlo mě, že byste to měl vědět. 112 00:09:13,720 --> 00:09:16,200 Kabire, prosím, zastavte ho. 113 00:09:17,360 --> 00:09:20,640 Zachraňte Aviho. Nechci, aby... 114 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 J ho stále ovládá. 115 00:09:41,400 --> 00:09:42,520 Ano, pane? 116 00:09:45,640 --> 00:09:48,200 Vlastně, když jsme ji odvezli do nemocnice, 117 00:09:48,280 --> 00:09:52,720 zjistili jsme, že ten kardiostimulátor byl vadný, takže proto... 118 00:09:52,760 --> 00:09:55,480 -Jeden výtah ten den nefungoval. -Dobře. 119 00:09:56,400 --> 00:09:57,520 Bezpečnostní místnost? 120 00:09:57,640 --> 00:10:00,880 Ten den odešla Dr. Indu uprostřed toho pořadu. 121 00:10:00,960 --> 00:10:03,360 Byl tam hovor ze soukromého čísla. 122 00:10:03,440 --> 00:10:07,520 Volající kladl divné otázky. Hodně ji to rozrušilo. 123 00:10:07,600 --> 00:10:11,360 A hned potom dostala infarkt ve výtahu. 124 00:10:12,960 --> 00:10:14,640 Odkdy byl ten server nefunkční? 125 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 Pane, kamerový server celé budovy se zhroutil v sobotu. 126 00:10:18,480 --> 00:10:20,880 V neděli ho nikdo nepřišel spravit. 127 00:10:20,960 --> 00:10:22,760 Můžu si poslechnout tu nahrávku? 128 00:10:22,840 --> 00:10:23,720 Ano, pane. 129 00:10:41,000 --> 00:10:46,880 Pane, teď jsem mluvil s dcerou Indu Raové. Všichni tvrdí, že to byla přirozená smrt. 130 00:10:48,200 --> 00:10:50,160 Možná to paní Abha pochopila špatně? 131 00:10:58,280 --> 00:11:02,160 Mám pro tebe krásný dárek. Všechno nejlepší k narozeninám. 132 00:11:06,000 --> 00:11:09,360 FASCINACE - CHTÍČ - STRACH - NENÁVIST ZLOST - NATASHA - ANGAD - INDU - PRITPAL 133 00:11:14,320 --> 00:11:17,920 Můžu se na něco zeptat? Opravdu byste odešel, 134 00:11:18,720 --> 00:11:21,120 až skončíte s Ravanovou desátou hlavou? 135 00:11:23,360 --> 00:11:24,680 Opustil byste mě? 136 00:11:27,040 --> 00:11:28,280 Tak jako můj bratr? 137 00:11:36,920 --> 00:11:37,880 Brácho! 138 00:11:40,440 --> 00:11:44,120 Podívej, dokončil jsem svou kresbu. Teď se nakreslíš sám. 139 00:11:48,160 --> 00:11:51,880 -Kde je název? -Název... 140 00:11:58,720 --> 00:12:01,400 KLÁŠTERNÍ ŠKOLA PROSPERA – VYSVĚDČENÍ 141 00:12:20,480 --> 00:12:21,680 Ráj. 142 00:12:24,080 --> 00:12:27,400 -To by měl být název tvé kresby. -Brácho... 143 00:12:29,320 --> 00:12:30,600 Prosím, nechoď. 144 00:12:32,480 --> 00:12:34,080 Bil ho každý den. 145 00:12:34,720 --> 00:12:37,640 Každý druhý den měl na tváři čerstvou ránu. 146 00:12:37,720 --> 00:12:40,520 Ale té noci utekl. Odešel z domu. 147 00:12:40,600 --> 00:12:42,080 Už se nikdy nevrátil. 148 00:12:43,160 --> 00:12:47,320 Táta zničil všechno, co bylo mé, přímo přede mnou. 149 00:12:47,400 --> 00:12:48,760 RÁJ 150 00:12:50,880 --> 00:12:54,600 Tvůj bratr s tebou dnes není. 151 00:12:55,920 --> 00:12:58,560 Ale je blízko. 152 00:13:02,560 --> 00:13:04,440 Vždycky si to pamatuj. 153 00:13:14,280 --> 00:13:17,040 Díky, brácho. Moc děkuju. 154 00:13:17,560 --> 00:13:20,520 Hej, co to sakra je! To tady vrtáte jeskyni? 155 00:13:21,160 --> 00:13:23,280 Prostě začnou kdykoli a kdekoli. 156 00:13:25,160 --> 00:13:28,320 Brácho. Řekni mi, kdo bude další. 157 00:13:31,600 --> 00:13:33,760 Každý v tomhle městě miluje akční nabídky. 158 00:13:33,840 --> 00:13:36,560 Dostanete dva baviče za jeden lístek. 159 00:13:36,640 --> 00:13:39,440 Jeden jsem já a ten druhý je můj vodicí pes. 160 00:13:39,520 --> 00:13:42,120 Je to Birju. Pozdrav všechny, Birju. 161 00:13:42,200 --> 00:13:43,680 Jak to jde? 162 00:13:45,040 --> 00:13:48,600 Když se lidé dočtou o jediném indickém slepém břichomluvci, 163 00:13:49,320 --> 00:13:51,280 stojí ve frontě na lístek. 164 00:13:51,360 --> 00:13:54,320 Co na to říct? Jsou to vaše peníze, váš čas. 165 00:13:54,400 --> 00:13:57,240 A jelikož jste si za to zaplatili, jsem celý váš. 166 00:13:57,320 --> 00:13:59,800 Hele, pořiďte si psa nebo kočku. 167 00:13:59,880 --> 00:14:02,000 Ale neadoptujte si břichomluvce. 168 00:14:02,080 --> 00:14:04,960 Nejsou tu kvůli tobě, ale kvůli mně. 169 00:14:05,040 --> 00:14:08,480 Pane, tenhle je zatím můj nejoblíbenější. To bude zábava. 170 00:14:29,000 --> 00:14:32,160 -Jedno selfie, pane. -Řekněte mi, kam se mám dívat. 171 00:14:32,240 --> 00:14:34,360 -Nalevo, pane. -Pane, napravo. 172 00:14:34,440 --> 00:14:36,120 -Napravo. -Děkuji. 173 00:14:36,200 --> 00:14:38,800 -Děkuji, pane. -Děkuji. 174 00:14:39,400 --> 00:14:41,400 -Moje vypadá dobře, že? -Super. 175 00:14:43,440 --> 00:14:46,560 -Dobrý večer, Neeraji. Můžu... -Ne, nemůžete. 176 00:14:46,640 --> 00:14:47,680 Promiňte? 177 00:14:47,760 --> 00:14:49,480 Dělám si srandu. Prosím, pojďte. 178 00:14:50,120 --> 00:14:53,000 Ne. Žádné selfie. Děkuji. 179 00:14:53,800 --> 00:14:56,280 -Já jsem Rahul. -Ahoj. Neeraj. 180 00:14:57,680 --> 00:15:00,600 Jen se mi moc líbila vaše show. Byl jste moc dobrý. 181 00:15:00,680 --> 00:15:02,920 -To je velmi milé. Děkuji. -Jo. 182 00:15:03,000 --> 00:15:05,720 -Můžu vás pozvat na skleničku? -Skleničku? 183 00:15:06,440 --> 00:15:09,760 Nejsem si jistý. Kolik je hodin? 184 00:15:10,520 --> 00:15:11,400 Na skleničku? 185 00:15:13,440 --> 00:15:15,560 -Zdáte se jako zábavný chlap. -Jo. Půjdete? 186 00:15:16,080 --> 00:15:18,600 -Birju nepije. -Ne, jen vy a já. 187 00:15:18,680 --> 00:15:22,560 -Birju, hned se vrátím. -Jo. Může odpočinout. Musí být unavený. 188 00:15:24,960 --> 00:15:28,520 Po návratu z Londýna jsem otevřel výrobnu. 189 00:15:28,600 --> 00:15:29,720 -Tady v Ratlamu. -Jo. 190 00:15:30,440 --> 00:15:33,160 Dillí je domov, tak sem občas chodím. 191 00:15:33,240 --> 00:15:35,440 -Doma je nejlíp, co? -Jo. 192 00:15:36,120 --> 00:15:37,360 Kde bydlíte? 193 00:15:37,440 --> 00:15:38,880 Narodil jsem se v Haryaně. 194 00:15:38,960 --> 00:15:40,040 UDĚLEJ TU NABÍDKU 195 00:15:40,120 --> 00:15:44,840 -Ale teď bydlím v Dillí. -No, Neeraji, když o tom přemýšlím... 196 00:15:44,920 --> 00:15:49,000 Nechcete vystoupit na výročním sympoziu mé firmy? 197 00:15:49,080 --> 00:15:51,000 Příští týden v mé továrně. 198 00:15:51,080 --> 00:15:54,000 Pro mé zaměstnance to bude nové. Moc by se jim to líbilo. 199 00:15:54,080 --> 00:15:57,720 Prosím, přijďte. Tedy, samozřejmě, pokud máte volno v kalendáři. 200 00:15:57,800 --> 00:16:00,040 No, já mám kalendář s modelkami... 201 00:16:00,120 --> 00:16:03,080 -Dnes na tebe báječně reagovali. -Díky, Zenio. 202 00:16:03,160 --> 00:16:04,800 Hele, zlato. Hádej co? 203 00:16:04,880 --> 00:16:07,320 Příští týden jedeme do Ratlamu. 204 00:16:07,800 --> 00:16:09,240 -Do Ratlamu? Proč? -Jo. 205 00:16:09,320 --> 00:16:11,840 Máme tam show. Tohle je Rahul. 206 00:16:11,920 --> 00:16:16,240 Nabídl nám show. Skvělá příležitost to tam navštívit. 207 00:16:16,320 --> 00:16:19,560 Slyšel jsem, že tam mají vynikající cizrnové křupky. 208 00:16:19,640 --> 00:16:20,840 Pojeďme. Domluveno. 209 00:16:20,920 --> 00:16:23,360 Jo? Dobře, můžu ti objednat pivo? 210 00:16:30,000 --> 00:16:32,200 Pane, co uděláme s tou Zeniou? 211 00:16:32,280 --> 00:16:36,240 Bude ve vlaku zveřejňovat informace o naší cestě na sociálních sítích. 212 00:16:36,880 --> 00:16:38,160 Co s ní uděláme? 213 00:16:39,200 --> 00:16:41,000 NAHRÁNO [32/150] PŘENOS DOKONČEN 214 00:16:41,080 --> 00:16:44,160 Ta holka je velké riziko! 215 00:16:44,840 --> 00:16:48,040 Jdeme do parku. To nic. 216 00:16:48,600 --> 00:16:49,920 Roztomilá štěňátka. 217 00:16:51,440 --> 00:16:53,040 Půjdeme? 218 00:17:11,080 --> 00:17:14,080 -Basu, co jsi to udělal? -Ano, Neeraji? Co se děje? 219 00:17:14,200 --> 00:17:15,920 Birjovy oči se nehýbou. 220 00:17:16,000 --> 00:17:18,640 Nahoře je tlačítko, stačí ho zmáčknout. 221 00:17:18,720 --> 00:17:22,440 Kdo je komik, ty nebo já? Víš, že to můžu jen zkontrolovat, chlape. 222 00:17:22,520 --> 00:17:23,320 PAN 223 00:17:23,440 --> 00:17:25,560 -Jo. Našel jsem ho. -Tak, a je to. 224 00:17:25,640 --> 00:17:27,560 Díky. Promluvíme si později. Sbohem. 225 00:17:27,680 --> 00:17:30,960 Hej, Birju, už vidíš? 226 00:17:31,040 --> 00:17:32,520 Vidím všechno. 227 00:17:34,560 --> 00:17:36,760 Co říkáš, Rahule? Co si o tom myslíš? 228 00:17:37,200 --> 00:17:39,800 Bude to úžasné, kámo. 229 00:17:39,920 --> 00:17:41,200 -Že jo? -Ano. 230 00:17:42,760 --> 00:17:45,280 Jo, a zarezervoval jsem lístky na vlak do Ratlamu. 231 00:17:45,320 --> 00:17:47,200 Ani jsem se nezeptal. Snad to nevadí. 232 00:17:47,280 --> 00:17:50,040 -Kupé v první třídě. -Proč vlakem? 233 00:17:51,680 --> 00:17:56,040 To je nejvýhodnější, víte? Sám vždycky jezdím vlakem. 234 00:17:56,080 --> 00:17:59,920 Nejbližší letiště od Ratlamu je asi 150 kilometrů daleko. 235 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 Můžu sehnat lístek na autobus, jestli vlak není váš styl. 236 00:18:04,280 --> 00:18:07,080 Ale pak vás můžou obtěžovat ty výmoly. Vyberte si. 237 00:18:07,200 --> 00:18:09,960 Ne. V tom případě je vlak dobrý. 238 00:18:10,040 --> 00:18:12,160 -Jo? -Jo, vlak bude lepší. 239 00:18:12,240 --> 00:18:13,800 Už jsem jím dlouho nejel. 240 00:18:13,880 --> 00:18:15,200 Řeknu to Zenii. 241 00:18:15,280 --> 00:18:17,920 Bude nadšená. Miluje vlaky. 242 00:18:18,800 --> 00:18:20,320 Jo, já taky miluju vlaky. 243 00:18:22,640 --> 00:18:25,280 Pane, vyslal jsem všude pátrací týmy. 244 00:18:25,320 --> 00:18:28,720 Do starých továren, ruin, na všechna místa, kde se mohou schovávat. 245 00:18:28,800 --> 00:18:32,480 Naposledy se schoval v kině. Tentokrát tam nebude. 246 00:18:32,880 --> 00:18:36,280 Nezaměřujte se na ruiny, kina či továrny. 247 00:18:36,320 --> 00:18:37,400 Koukejte i jinam. 248 00:18:37,480 --> 00:18:40,480 Mathure, nějaká vodítka z telefonních záznamů Abhy a Shirley? 249 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 EMOCE – RAVANA 250 00:18:41,640 --> 00:18:45,640 Ne, ale sledujeme jejich hovory. Příchozí i odchozí. 251 00:18:45,720 --> 00:18:48,760 Ale, pane, zatím se s žádnou z nich nespojil. 252 00:18:48,800 --> 00:18:50,280 -Vážně ne? -Ne, pane. 253 00:18:50,320 --> 00:18:52,080 Dobře. Mějte oči na stopkách. 254 00:18:59,080 --> 00:19:01,440 DUŠEVNÍ PORUCHA NATASHA GAREWALOVÁ 255 00:19:03,560 --> 00:19:07,560 Pamatujete si, Dr. Indu, jak to dítě křičelo, když umíralo? 256 00:19:07,640 --> 00:19:09,520 Protože jste nechtěla připustit, 257 00:19:09,560 --> 00:19:12,040 že by mohl být jiný doktor lepší než vy. 258 00:19:12,080 --> 00:19:15,560 Avinash ji znal. Dva roky pod ní pracoval. 259 00:19:20,240 --> 00:19:23,880 Zachraňte Aviho. J ho stále ovládá. 260 00:19:24,880 --> 00:19:26,440 J ho stále ovládá. 261 00:19:27,640 --> 00:19:29,560 J byl v té budově. Jsem si tím jistý. 262 00:19:30,760 --> 00:19:32,560 Rozhlasová stanice. Hned. 263 00:19:46,280 --> 00:19:50,200 Byla jsem za Kabirem. Nasměrovala jsem ho k Indu Raové. 264 00:19:50,280 --> 00:19:53,680 Dobře. Řeknu ti, kdy se s ním setkáš a co mu řekneš. 265 00:19:53,760 --> 00:19:57,280 Ale předtím, Abho, musíš něco udělat. 266 00:19:57,320 --> 00:20:02,240 Budeš se muset spojit s Mečounem. Už mi dřív pomohl v mnoha případech. 267 00:20:02,320 --> 00:20:05,160 Bude tě kontaktovat jen skrze tajnou chatovací místnost. 268 00:20:05,240 --> 00:20:07,560 Ale až poté, co zadáš kód hovoru. 269 00:20:07,680 --> 00:20:11,760 Musíš si být úplně jistá, že nepoužiješ svou vlastní IP adresu. 270 00:20:12,560 --> 00:20:14,280 Poldové ji určitě sledují. 271 00:20:15,520 --> 00:20:19,520 Musí hacknout Victorovu IP, aby zachytil přenos dat. 272 00:20:19,560 --> 00:20:23,040 Musí zajistit, aby se ty snímky, Victor posílá, 273 00:20:23,080 --> 00:20:24,720 dál nahrávaly. 274 00:20:24,800 --> 00:20:26,760 Jinak zjistí, že jsme ho hacknuli. 275 00:20:27,760 --> 00:20:30,960 Mečoun musí zachytit ten poslední snímek, 276 00:20:31,040 --> 00:20:32,280 což je tvoje tvář, 277 00:20:32,320 --> 00:20:34,800 a nahradit ho jiným snímkem. 278 00:20:41,240 --> 00:20:46,080 Enten týky, dva špalíky, čert vyletěl z elektriky. 279 00:20:51,160 --> 00:20:52,560 To je můj člověk. 280 00:21:13,320 --> 00:21:14,400 Na zdraví. 281 00:21:15,760 --> 00:21:16,800 Na zdraví. 282 00:21:18,440 --> 00:21:20,920 Je ten syčák opravdový nebo jen duch? 283 00:21:21,480 --> 00:21:24,440 Není jasné, kdy přijde nebo odchází. 284 00:21:24,520 --> 00:21:27,400 Doufám, že se nemýlíme, pane. Možná tu vůbec nebyl? 285 00:21:27,480 --> 00:21:32,640 Pane, to že J utekl z léčebny, zrovna když došlo ke smrti Indu... 286 00:21:35,200 --> 00:21:36,880 Pane, něco není v pořádku. 287 00:21:38,400 --> 00:21:39,800 Pojďme pro auto. 288 00:21:43,160 --> 00:21:44,560 -Prakashi! -Pane? 289 00:22:15,040 --> 00:22:17,920 -Ano? -Tady Prakash, jsem v hotelu Silver Orion. 290 00:22:18,000 --> 00:22:22,040 Guddu, který spravuje záležitosti Shirley, jí dává podrobnosti o zákazníkovi. 291 00:22:22,120 --> 00:22:24,760 Dobře, sledujte ji. A ověřte, kdo je ten zákazník. 292 00:22:24,840 --> 00:22:27,000 Dobře, pane. Hned to zjistím. 293 00:22:27,080 --> 00:22:29,520 To je on. Tenhle. 294 00:22:36,120 --> 00:22:38,600 Vítejte. Jsem Saloni Singhová. Přejete si, pane? 295 00:22:38,680 --> 00:22:42,480 Ten muž s dlouhými vlasy, jemuž jste dala tu kartu, mluvil s dívkou. 296 00:22:42,560 --> 00:22:45,080 -Do kterého pokoje šla? -Pane... 297 00:22:45,160 --> 00:22:48,880 -Mám se podívat, nebo mi to řeknete? -Podívám se, pane. 298 00:22:54,240 --> 00:22:56,000 Pane, je to 1402. 299 00:22:56,080 --> 00:22:59,800 Zkontrolujte záznam a povězte nám, na jaké jméno je ten pokoj rezervován. 300 00:22:59,880 --> 00:23:00,760 Prosím. 301 00:23:10,520 --> 00:23:15,120 O MĚSÍC DŘÍVE 302 00:23:19,640 --> 00:23:22,480 Pane, ten pokoj je rezervovaný pro pana Nirmala Jaina. 303 00:23:22,560 --> 00:23:23,440 Doklad s fotkou. 304 00:23:25,360 --> 00:23:27,080 Pane, tady je ten doklad. 305 00:23:30,560 --> 00:23:34,160 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ ODBOR DOPRAVY - NIRMAL JAIN 306 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 Jednosladová. 307 00:23:37,200 --> 00:23:38,880 Tak se mi to líbí, šéfe. 308 00:23:38,960 --> 00:23:41,320 Pane, díky vám si to nahoře pořádně užívají. 309 00:23:42,160 --> 00:23:45,480 Zatímco si ti hosté užívají společný čas v manželské posteli, 310 00:23:46,200 --> 00:23:47,840 pojďme si užít jednosladovou. 311 00:23:49,080 --> 00:23:50,160 Na zdraví. 312 00:24:17,800 --> 00:24:19,640 Pane, chci se s vámi setkat. Teď. 313 00:24:22,120 --> 00:24:23,360 Víš, J. 314 00:24:23,440 --> 00:24:25,440 Jediná myšlenka, co mi přichází na mysl, 315 00:24:26,040 --> 00:24:28,080 je ta, že každý příběh má svůj konec. 316 00:24:29,040 --> 00:24:31,160 Dobrý, nebo špatný, konec je jistota. 317 00:24:33,960 --> 00:24:35,000 Jaký je ten náš? 318 00:24:36,800 --> 00:24:38,480 Jaký je tvůj příběh? 319 00:24:42,160 --> 00:24:43,920 Nikdy jsi mi to neřekla. 320 00:24:50,720 --> 00:24:53,040 Mí rodiče mě prodali na silnici GB. 321 00:25:01,600 --> 00:25:03,040 Dělám si srandu. 322 00:25:07,800 --> 00:25:10,120 Musela jsem vychovávat svého bratra bez rodičů. 323 00:25:10,200 --> 00:25:14,240 Dělala jsem cokoliv, co vyneslo víc za kratší dobu. 324 00:25:15,400 --> 00:25:16,640 To je můj příběh. 325 00:25:18,400 --> 00:25:21,320 Nemůžu říct, jestli cítím bolest, ale ničeho nelituji. 326 00:25:25,240 --> 00:25:28,200 Identifikovali jsme toho klienta. Jmenuje se Nirmal Jain. 327 00:25:28,280 --> 00:25:30,600 -Dobře, pošlete mi doklad s fotkou. -Ano, pane. 328 00:25:30,680 --> 00:25:32,960 Paní, kdy bude mít čas? 329 00:25:33,040 --> 00:25:35,440 Pan Kaul má schůzku. Netuším. 330 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 Alan. 331 00:25:39,720 --> 00:25:40,720 Kde je? 332 00:25:44,600 --> 00:25:45,440 Je v průšvihu. 333 00:25:46,560 --> 00:25:48,720 To zní, že vysoká musí být opravdu zábava. 334 00:25:48,800 --> 00:25:49,800 O PĚT MĚSÍCŮ DŘÍVE 335 00:25:49,880 --> 00:25:53,000 Takže? Kolik holek po tobě pálí? 336 00:25:53,080 --> 00:25:54,160 Vážně? 337 00:25:55,240 --> 00:25:56,960 Víš, že mám pořád rád Rahilu. 338 00:26:04,520 --> 00:26:06,400 -Dobře. Měj se. -Alane. 339 00:26:07,240 --> 00:26:11,200 Alane! Zapomněl sis telefon, kámo. 340 00:26:14,440 --> 00:26:17,040 -Na. Co je to, chlape? -Děkuji. 341 00:26:17,600 --> 00:26:21,120 Já jdu. Uvidíme se ráno. Budu připravená do sedmi. 342 00:26:21,200 --> 00:26:22,720 -Měj se. -Pa, užij si to! 343 00:26:37,720 --> 00:26:40,160 Ještě půl hodiny, člověče. Neruš to, prosím. 344 00:26:40,240 --> 00:26:43,360 Rahilo, znám tě moc dobře. Ta tvoje půlhodina nikdy neskončí. 345 00:26:43,440 --> 00:26:45,200 Bav se. Napíšu ti. 346 00:27:00,360 --> 00:27:02,560 Zastavte. Dělej, předjeď je. 347 00:27:03,040 --> 00:27:04,080 Zastavte! 348 00:27:06,400 --> 00:27:07,360 Pojďme. 349 00:27:07,440 --> 00:27:10,000 -Hej, vystupte. -Vystupte. 350 00:27:10,080 --> 00:27:12,400 -Pojďte. Stůjte tam. -Co se stalo, pane? 351 00:27:12,480 --> 00:27:14,080 Nageshi! Zkontroluj to pořádně. 352 00:27:14,160 --> 00:27:16,920 -Pane, co se děje? -Sameere, zkontroluj kufr. 353 00:27:17,600 --> 00:27:20,800 -Odkud jedete? -Z večírku v Chhatarpuru. 354 00:27:20,880 --> 00:27:23,960 -Vy tam teda dost paříte. -Ani jsem nepil. 355 00:27:24,040 --> 00:27:27,320 -Nepil? -Ano. Nic tam není, pane. 356 00:27:27,720 --> 00:27:28,640 Otoč se. 357 00:27:28,720 --> 00:27:31,280 Nic nemám. Zítra mi letí letadlo. 358 00:27:31,360 --> 00:27:33,120 Já tě na ten let pošlu. 359 00:27:33,200 --> 00:27:36,280 Přijedu pozdě. Nic nemám. Věřte mi, pane. 360 00:27:37,240 --> 00:27:38,280 Co je tohle? 361 00:27:43,120 --> 00:27:44,760 J, někdo to na něj ušil. 362 00:27:45,640 --> 00:27:46,800 Je zavřený. 363 00:27:49,080 --> 00:27:50,920 A já mu nemůžu pomoct. 364 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 Ale pomůžu. 365 00:28:10,440 --> 00:28:12,400 Ahoj, drahoušku. Jak se máš? 366 00:28:13,280 --> 00:28:15,920 Všechno v pořádku. Kdy se vrátíš? 367 00:28:16,880 --> 00:28:18,600 Super. Tak se uvidíme na statku? 368 00:28:19,320 --> 00:28:20,360 Nemůžu se dočkat. 369 00:28:20,880 --> 00:28:21,720 Ahoj. 370 00:28:23,520 --> 00:28:24,520 Dobře, pane Kaule. 371 00:28:25,160 --> 00:28:27,480 Vaše podpora pomůže mnoha lidem. 372 00:28:28,560 --> 00:28:29,440 Dobrou noc. 373 00:28:30,240 --> 00:28:31,080 Dobrou noc. 374 00:28:44,720 --> 00:28:46,120 Pane, on nepřestane. 375 00:28:46,200 --> 00:28:49,280 Dokud nebude všech pět obětí mrtvých, J s tím nepřestane. 376 00:28:49,360 --> 00:28:51,960 Po shlédnutí kamerových záběrů je jasné, 377 00:28:52,040 --> 00:28:55,040 že smrt Dr. Indu Raové nebyla normální. 378 00:28:55,120 --> 00:28:58,720 Byla to chladnokrevná, předem promyšlená, velmi dobře naplánovaná vražda. 379 00:29:00,120 --> 00:29:01,920 A Avinash a J jsou jedno. 380 00:29:02,000 --> 00:29:05,160 Avinash oběti asi zavolal 381 00:29:05,240 --> 00:29:07,720 a vyvolal v ní egoistickou emoci. 382 00:29:07,800 --> 00:29:11,560 A zbytek provedl J, což je v tom záběru jasně vidět. 383 00:29:11,640 --> 00:29:13,640 Je to zločinec. Musí být zastaven. 384 00:29:15,960 --> 00:29:17,240 Ano. To rozhodně. 385 00:29:21,600 --> 00:29:24,080 Pane, kdyby ta informace unikla do médií, 386 00:29:24,960 --> 00:29:27,680 byla by Indu Raová naživu a J by byl dopaden. 387 00:29:30,400 --> 00:29:33,960 Kabire, vy jste vytvořil tak zdravé prostředí, 388 00:29:34,040 --> 00:29:36,920 že každý má dojem, že může dávat na odiv svou inteligenci 389 00:29:37,000 --> 00:29:38,640 před svými nadřízenými. 390 00:29:39,440 --> 00:29:40,520 Je to dobrá praxe. 391 00:29:41,440 --> 00:29:44,320 Podporuje to svobodné myšlení. Pěkné. 392 00:29:44,400 --> 00:29:46,520 Ani já ale nerozumím jedné věci. 393 00:29:47,120 --> 00:29:50,760 Proč se teď vaše oddělení zajímá o tento starý případ? 394 00:29:55,760 --> 00:30:00,560 Musíte zachránit tohle město před J a já je musím zbavit strachu z něj. 395 00:30:00,640 --> 00:30:01,800 To si také přeji, pane. 396 00:30:03,280 --> 00:30:04,800 Ale naše metody jsou odlišné. 397 00:30:08,480 --> 00:30:11,320 Já se řídím svým svědomím, vy se řídíte svými emocemi. 398 00:30:11,400 --> 00:30:12,800 Ani jeden z nás se nemýlí. 399 00:30:14,840 --> 00:30:17,040 Pane, zjistíme, kdo se mýlí, 400 00:30:17,960 --> 00:30:21,040 teprve až najdeme mrtvolu další Avinashovy oběti. 401 00:30:24,400 --> 00:30:26,760 Aby bylo jasno, médiím nic neřekneme. 402 00:30:28,640 --> 00:30:31,800 Smrt Indu Raové byla způsobena vadným kardiostimulátorem. 403 00:30:31,880 --> 00:30:35,160 A pro všechny je Avinash stále v léčebně. 404 00:30:36,000 --> 00:30:40,280 Pravdu známe jen my a tahle fleška. 405 00:30:42,080 --> 00:30:46,120 Odstraňte všechny vizuální důkazy spojené s touhle pravdou. 406 00:30:57,160 --> 00:30:58,000 Kabire... 407 00:31:50,320 --> 00:31:51,240 Vy dva se zdržte. 408 00:31:56,440 --> 00:31:58,000 Tenhle dům nikdo neopustí šťastný. 409 00:32:01,320 --> 00:32:03,120 Ahoj. Rahila. 410 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Kabir. 411 00:32:09,320 --> 00:32:10,240 Dobře. 412 00:32:11,520 --> 00:32:13,440 Má některý z vás astma? 413 00:32:13,520 --> 00:32:15,160 -Pane? -Astma? 414 00:32:16,120 --> 00:32:17,440 -Ne, pane. -Pane... 415 00:32:17,520 --> 00:32:19,920 Jestli jste z toho udělali kopii, pak... 416 00:32:20,720 --> 00:32:24,760 Vás nechám převelet na dopravní oddělení. 417 00:32:24,840 --> 00:32:26,120 Pokud nemáte astma. 418 00:32:27,960 --> 00:32:31,240 Víte, každý mi radí, abych byla jako táta. 419 00:32:32,400 --> 00:32:37,320 Snažila jsem se tak, že jsem začala kouřit. Asi to nepomáhá. 420 00:32:37,400 --> 00:32:40,600 Co naplat? Možná se darebáctví nedá rozvíjet. 421 00:32:41,640 --> 00:32:44,760 Musíte ho znát lépe. Copak já vím? 422 00:32:44,840 --> 00:32:47,680 Jste hodně dotčený, chlape. Mám zazpívat? 423 00:32:49,320 --> 00:32:53,600 Na takovém místě můžete dostat pokutu za křik nebo hlasitou hudbu. 424 00:32:53,680 --> 00:32:55,400 Víte, kdo je můj táta? 425 00:32:58,040 --> 00:32:59,080 Pojďme. 426 00:33:02,560 --> 00:33:04,160 Musím jít. Povinnost volá. 427 00:33:04,240 --> 00:33:05,080 Poslouchejte! 428 00:33:06,320 --> 00:33:10,720 Děláte vždycky vše tak vášnivě? 429 00:33:10,800 --> 00:33:14,320 Musím. Je má povinnost zachraňovat životy. 430 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Abho, jsem rád, že jste Siyi nic neřekla. 431 00:33:31,640 --> 00:33:34,400 Kdybyste mluvila s Avinashem nebo s J, 432 00:33:34,480 --> 00:33:38,600 zkuste je prosím přesvědčit, ať si se mnou jednou promluví. 433 00:33:39,280 --> 00:33:41,800 -Dr. Sehgale, zavolám vám zpátky. -Jistě. 434 00:33:45,040 --> 00:33:47,720 Díky za setkání tak narychlo. Je pozdě. 435 00:33:47,800 --> 00:33:50,240 Ne, to je v pořádku. To nic. 436 00:33:50,840 --> 00:33:52,840 -Dal byste si kafe? -Ne. 437 00:33:52,920 --> 00:33:55,080 Je to trochu naléhavé. Budu rychlý. 438 00:33:55,640 --> 00:33:57,360 -Pojď, Goofy! -Abho, já... 439 00:33:58,480 --> 00:34:01,200 -Neví o Avinashovi. -Nebojte. 440 00:34:02,120 --> 00:34:03,320 Ahoj, zlato. 441 00:34:03,960 --> 00:34:05,840 -Ahoj, Siyo. -Ahoj, strejdo. 442 00:34:05,920 --> 00:34:07,640 -Jak se máš? -V pohodě. 443 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 Kdo je to? 444 00:34:08,800 --> 00:34:10,720 -Goofy. -Můžu ho pozdravit? 445 00:34:11,960 --> 00:34:12,800 Ahoj, Goofy. 446 00:34:15,600 --> 00:34:18,560 A ty jsi tak vyrostla. Je teď tak vysoká. 447 00:34:19,400 --> 00:34:22,160 -Chceš něco, zlato? Jedla jsi? -Nechci nic. 448 00:34:23,160 --> 00:34:25,760 Jděte oba dovnitř. Budu tady venku, dobře? 449 00:34:25,840 --> 00:34:28,320 -Pojď, Goofy. Nashle. -Ahoj. 450 00:34:28,400 --> 00:34:30,040 -Žádné hraní s Goofym. -Dobře. 451 00:34:30,120 --> 00:34:32,520 -Do postele. Přijdu si tě zkontrolovat. -Dobrou. 452 00:34:32,600 --> 00:34:33,800 Sežeňte všechny informace. 453 00:34:35,560 --> 00:34:38,680 Jak dlouho to bude trvat? Dobře. 454 00:34:39,280 --> 00:34:41,280 -Rostou tak rychle. -Jo. 455 00:34:42,320 --> 00:34:46,960 Abho, co vám teď povím, je velmi tajné. 456 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 Myslím, že jste měla pravdu. 457 00:34:51,920 --> 00:34:54,880 Dr. Indu byla zavražděna. Byl to J. 458 00:34:55,520 --> 00:34:57,160 Chci vám něco ukázat. 459 00:34:59,960 --> 00:35:02,560 Pritpal, co Avinashe traumatizoval v roce 1986. 460 00:35:02,640 --> 00:35:04,600 Další oběť, Natasha. 1993. 461 00:35:05,360 --> 00:35:08,440 Angad, 2001. Dr. Indu, 2008. 462 00:35:09,000 --> 00:35:11,320 Zabíjí své oběti v pořadí, 463 00:35:11,400 --> 00:35:14,840 ve kterém se s ním setkaly a traumatizovaly ho. 464 00:35:16,000 --> 00:35:19,280 Podle toho se řídí. Moorthy byl jen výjimka. 465 00:35:19,360 --> 00:35:21,640 Zabil ho jako prvního, 466 00:35:21,680 --> 00:35:24,760 protože od něj měl tu filosofii o Ravanovi. 467 00:35:26,680 --> 00:35:28,640 Abho, tohle můžu říct určitě. 468 00:35:31,040 --> 00:35:34,800 Jeho další obětí bude někdo, koho potkal po roce 2008. 469 00:35:35,920 --> 00:35:40,760 -Chápu, ale... -Kdy jste se poprvé setkala s Avinashem? 470 00:35:43,120 --> 00:35:45,360 V roce 2009. Když jsem byla na praxi. 471 00:35:47,800 --> 00:35:52,280 Po setkání s Avinashem, setkala jste se s někým nebo... 472 00:35:53,160 --> 00:35:56,640 byl někdo, kdo ho mohl traumatizovat 473 00:35:56,680 --> 00:35:59,160 nebo mu způsobit psychický stres? 474 00:36:01,200 --> 00:36:03,680 Já si nevzpomínám ani, s kým jsem se viděla včera. 475 00:36:04,320 --> 00:36:06,160 Děje se toho tolik. 476 00:36:07,600 --> 00:36:10,120 -Před dvanácti lety... -Musíme se na to zaměřit. 477 00:36:10,760 --> 00:36:11,880 Musíme se na to zaměřit. 478 00:36:12,520 --> 00:36:15,560 Když chceme zachránit ty dva, jeho další oběť... 479 00:36:17,440 --> 00:36:18,480 a Avinashe. 480 00:36:24,600 --> 00:36:27,760 Když si na něco vzpomenete, zavolejte. 481 00:36:28,480 --> 00:36:29,360 Samozřejmě. 482 00:36:45,200 --> 00:36:48,400 -Půjdeme? -Zjistil jsem něco o zákazníkovi Shirley. 483 00:36:48,480 --> 00:36:52,040 Provozuje malý obchod s potravinami v Tilak Nagaru. 484 00:36:52,120 --> 00:36:56,480 Pane, nemyslím si, že si může pro Shirley dovolit pětihvězdičkový hotel. 485 00:36:59,480 --> 00:37:01,040 Cvakni to, kámo. 486 00:37:01,120 --> 00:37:04,000 -Podívej na to. -Účet, pane. 487 00:37:04,080 --> 00:37:05,760 Podívej se. 488 00:37:05,840 --> 00:37:06,880 Panečku! 489 00:37:09,640 --> 00:37:10,640 Super. 490 00:37:11,360 --> 00:37:13,520 -Udělals mi radost. -Hej, kde mám peněženku? 491 00:37:14,560 --> 00:37:15,800 -Pane Nirmale. -Ano? 492 00:37:15,880 --> 00:37:18,040 Za chvilku se vrátím. Peněženka... 493 00:37:18,120 --> 00:37:19,200 Dojdu pro ni. 494 00:37:43,640 --> 00:37:45,640 -Pane vedoucí, řekněte mi jednu věc. -Ano? 495 00:37:45,680 --> 00:37:49,760 Platil ten chlap hotově, nebo kartou? 496 00:37:50,480 --> 00:37:51,440 V hotovosti. 497 00:37:55,040 --> 00:37:58,960 Haló. Dobře. 498 00:38:03,880 --> 00:38:06,920 Číslo, na které voláte, je dočasně nedostupné. 499 00:38:09,360 --> 00:38:12,480 Číslo, na které voláte, je dočasně nedostupné. 500 00:38:12,560 --> 00:38:13,760 Kurva! 501 00:38:37,880 --> 00:38:38,840 Pardon! 502 00:38:41,280 --> 00:38:42,120 Haló. 503 00:38:44,280 --> 00:38:45,480 Haló. Vylezte. 504 00:38:58,760 --> 00:39:01,800 Pane, snažte se to pochopit. Tohle je proti pravidlům. 505 00:39:02,800 --> 00:39:04,480 -Řekl jsem, otevřete. -Pane... 506 00:39:14,880 --> 00:39:17,280 -Haló? Jak sem můžete tak vtrhnout? -My jsme... 507 00:39:17,360 --> 00:39:19,400 -Jak sem můžete vtrhnout? -Jen odpovězte. 508 00:39:19,480 --> 00:39:21,960 -Jak jste je sem mohl nechal vejít? -Minutku. 509 00:39:22,040 --> 00:39:24,200 -Soukromí nic neznamená? -Kdo tu byl? 510 00:39:24,320 --> 00:39:25,960 Co vám je do toho? 511 00:39:26,040 --> 00:39:28,160 -Někdo tam je. -Jak jste mohl? 512 00:39:28,280 --> 00:39:32,000 -Neklaďte mi otázky. -Co je to tady za soukromí? 513 00:40:11,560 --> 00:40:13,520 Pane, sleduji, kde zastaví. 514 00:40:15,680 --> 00:40:16,760 Čtyři, pane. 515 00:40:20,560 --> 00:40:23,400 Tři. Myslím, že zastaví v přízemí. 516 00:40:24,440 --> 00:40:25,440 Dva. 517 00:40:25,520 --> 00:40:27,000 Jedna. Pane, přízemí. 518 00:40:29,640 --> 00:40:31,280 Ne! Jede do suterénu. 519 00:40:34,120 --> 00:40:36,520 Suterén jedna. Ne, pane, suterén dva. 520 00:40:39,560 --> 00:40:42,160 Zastavil, pane. Jdu tam. 521 00:42:16,320 --> 00:42:17,160 Kurva! 522 00:42:46,040 --> 00:42:48,560 Ten hajzl utekl, pane. 523 00:42:53,640 --> 00:42:55,800 Nebylo to skvělé, pane? Legrace. 524 00:42:58,440 --> 00:42:59,520 Telefon. 525 00:43:02,840 --> 00:43:03,640 Co? 526 00:43:04,360 --> 00:43:06,440 Sledujte můj telefon. 527 00:43:06,520 --> 00:43:08,600 -Jak to myslíte? -Sledujte můj mobil. 528 00:45:17,240 --> 00:45:19,200 Překlad titulků: Vladimír Vedra 529 00:45:19,360 --> 00:45:21,360 Kreativní dohled Miroslav Kokinda