1 00:01:53,640 --> 00:01:57,720 ‫صنبور الحمام يسرّب. إنه بحاجة إلى إصلاح.‬ 2 00:01:58,160 --> 00:01:59,960 ‫هل أحضرت دوائي للصداع؟‬ 3 00:02:01,120 --> 00:02:05,240 ‫وحقن أنسولين "سيا" على وشك النفاد. عليك إحضارها هي الأخرى.‬ 4 00:02:37,000 --> 00:02:38,440 ‫"القسم الجنائي"‬ 5 00:02:40,880 --> 00:02:42,120 ‫لا تفعل هذا يا "أفيناش".‬ 6 00:02:42,840 --> 00:02:44,520 ‫نحن نفعل التصرف الخطأ.‬ 7 00:02:46,160 --> 00:02:47,600 ‫كلا، بل نحن نصحح الخطأ.‬ 8 00:02:49,200 --> 00:02:51,520 ‫كيف يمكن إصلاح ذلك بالمخاطرة بحياة "سيا"؟‬ 9 00:02:51,600 --> 00:02:53,920 ‫"آبها"، أتفهمين ما يطلبه؟‬ 10 00:02:54,440 --> 00:02:57,520 ‫حققت في الكثير من هذه القضايا مع الشرطة.‬ 11 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 ‫مثل هذه القضية؟‬ 12 00:03:00,840 --> 00:03:04,480 ‫حيث لم تتمكن الشرطة ولا القسم الجنائي‬ 13 00:03:04,560 --> 00:03:06,720 ‫من العثور على فتاتين مفقودتين طيلة 9 أشهر.‬ 14 00:03:06,800 --> 00:03:10,080 ‫واليوم نعرف فجأة أنهما على قيد الحياة.‬ 15 00:03:10,640 --> 00:03:14,920 ‫وليس لأننا وصلنا إلى الخاطف أولاً، ولكن لأنه تواصل معنا.‬ 16 00:03:15,960 --> 00:03:17,240 ‫طواعيةً.‬ 17 00:03:17,880 --> 00:03:19,960 ‫- لا تفعل هذا أرجوك. - ماذا أفعل إذن؟‬ 18 00:03:20,800 --> 00:03:22,360 ‫أخبريني... ماذا يجب أن أفعل؟‬ 19 00:03:22,440 --> 00:03:24,240 ‫هل أقتل شخصاً لأنه يريد مني ذلك؟‬ 20 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 ‫وماذا بعدها؟‬ 21 00:03:27,200 --> 00:03:29,640 ‫ما الضمانة أنه سيعيد "سيا"؟‬ 22 00:03:31,040 --> 00:03:32,440 ‫هل فكرت في ذلك؟‬ 23 00:03:36,280 --> 00:03:38,880 ‫أنا... لا أشعر أن هذا تصرف سليم.‬ 24 00:03:40,640 --> 00:03:43,400 ‫"آبها"، هذه الطريقة الوحيدة لتصويب الأمور.‬ 25 00:03:44,520 --> 00:03:45,840 ‫ثقي بي فحسب.‬ 26 00:03:45,920 --> 00:03:47,360 ‫- سنستعيد "سيا". - سيدي.‬ 27 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 ‫يستدعونك بالداخل، تعال من فضلك.‬ 28 00:03:51,840 --> 00:03:53,480 ‫كانت تأكل الطماطم.‬ 29 00:03:55,640 --> 00:03:56,800 ‫أتصدّق ذلك؟‬ 30 00:03:58,360 --> 00:04:00,880 ‫بصمت، من دون مقاومة.‬ 31 00:04:20,880 --> 00:04:21,880 ‫شكراً لك.‬ 32 00:05:34,120 --> 00:05:39,840 ‫بريث إنتو ذا شادوز‬ 33 00:06:09,720 --> 00:06:10,960 ‫أنت رجل محظوظ.‬ 34 00:06:11,040 --> 00:06:13,280 ‫الجرح ليس غائراً، ولذا كان الضرر محدوداً.‬ 35 00:06:13,360 --> 00:06:15,320 ‫إليك وصفتك الدوائية.‬ 36 00:06:15,400 --> 00:06:16,880 ‫بها مضادات حيوية ومسكنات ألم.‬ 37 00:06:17,400 --> 00:06:19,640 ‫يجب أيضاً أن تجري فحصاً لوظائف الكبد في مكان ما.‬ 38 00:06:19,720 --> 00:06:21,400 ‫قد توجد بعض المضاعفات.‬ 39 00:06:22,960 --> 00:06:24,800 ‫ابتسم قليلاً أيها المفتش.‬ 40 00:06:24,880 --> 00:06:27,760 ‫اليوم ستخرج من المستشفى ومن السجن كذلك.‬ 41 00:06:27,840 --> 00:06:30,640 ‫وآمل ألا نراك مجدداً.‬ 42 00:06:36,080 --> 00:06:37,520 ‫سيد "كبير"، يعتقد بعض الناس‬ 43 00:06:37,600 --> 00:06:40,560 ‫أن حتى 6 أعوام، لا 6 أشهر، ليست عقاباً كافياً على جريمتك.‬ 44 00:06:40,640 --> 00:06:42,280 ‫ماذا تقول حيال هذا؟‬ 45 00:06:43,880 --> 00:06:46,520 ‫أتود أن تقول شيئاً لعائلة الفتاة؟‬ 46 00:06:47,360 --> 00:06:49,680 ‫- تحدّث إلينا من فضلك. - أعطنا جواباً يا سيدي.‬ 47 00:06:56,160 --> 00:06:58,920 ‫سيدي، يمكنني شخصياً أن أسرد 5 صفات في "كبير ساوانت"،‬ 48 00:06:59,000 --> 00:07:01,120 ‫لكن المسؤولية ليست إحداها.‬ 49 00:07:01,200 --> 00:07:04,040 ‫أعني، ما حدث ذلك اليوم لم يكن مجرد استهتار فحسب،‬ 50 00:07:04,120 --> 00:07:05,240 ‫بل كان ينم عن قسوة بالغة.‬ 51 00:07:05,320 --> 00:07:09,800 ‫عندما عرف بأن الدعم في الطريق، لم قرر أن يبادر بالبدء وحده؟‬ 52 00:07:09,880 --> 00:07:11,560 ‫سيدي، بسبب قراره هذا،‬ 53 00:07:11,640 --> 00:07:14,240 ‫سُجن مجرم مطلوب عالي الخطورة.‬ 54 00:07:14,320 --> 00:07:15,920 ‫أيجب أن نمنح "كبير" ميدالية إذن؟‬ 55 00:07:16,000 --> 00:07:21,840 ‫كي يلومنا الإعلام أيضاً على مصير تلك الفتاة البريئة.‬ 56 00:07:21,920 --> 00:07:25,400 ‫اسمع، لست بحاجة إلى أن أخبرك أنه في مجال عملنا‬ 57 00:07:25,480 --> 00:07:29,320 ‫نضطر في كثير من الأحيان إلى استخدام الطرق الخطأ للوصول إلى الهدف الصحيح.‬ 58 00:07:29,400 --> 00:07:32,680 ‫وهذا ما فعله "كبير". لكن ثمة مصطلح...‬ 59 00:07:32,760 --> 00:07:34,560 ‫"الضمير الجمعي للمجتمع."‬ 60 00:07:35,160 --> 00:07:38,600 ‫ولتبرير الأمر، يجب أن نتخذ إجراء ضد "كبير".‬ 61 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 ‫يجب أن يُعاقب "كبير" قطعاً.‬ 62 00:07:40,320 --> 00:07:43,520 ‫الأمر منوط بنا الآن لنقرر إلى أي درجة.‬ 63 00:07:44,480 --> 00:07:47,240 ‫بموجب المادة 323 من قانون العقوبات الهندي،‬ 64 00:07:47,320 --> 00:07:50,960 ‫حكمت المحكمة على المفتش "كبير ساوانت" بالسجن لمدة 6 أشهر.‬ 65 00:07:58,400 --> 00:08:02,240 ‫"سجن (ناسيك)"‬ 66 00:08:06,760 --> 00:08:08,840 ‫أهلاً بك يا سيدي.‬ 67 00:08:25,120 --> 00:08:26,520 ‫آسف يا سيدي.‬ 68 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 ‫"ميغنا"؟‬ 69 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 ‫عادت إلى "دلهي".‬ 70 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 ‫أخذتها عائلتها إلى هناك.‬ 71 00:08:39,840 --> 00:08:42,880 ‫كان الأمر غير عادل حقاً يا سيدي. كنت تؤدي واجبك فحسب.‬ 72 00:08:45,760 --> 00:08:47,200 ‫منذ متى كان أداء المرء لواجبه خطأ؟‬ 73 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 ‫كنت مخطئاً، لم يكن واجبي.‬ 74 00:09:00,520 --> 00:09:03,280 ‫لا بد أن تثبت هذا الآن.‬ 75 00:09:04,960 --> 00:09:09,360 ‫ولا بد أن تصوّر موته وترسل الفيديو إلى هذا الرقم.‬ 76 00:09:09,440 --> 00:09:10,960 ‫هذه كل كمية الأنسولين التي...‬ 77 00:09:11,640 --> 00:09:14,400 ‫قنينة سعة 40 مللي لتر، والأخرى نصف ممتلئة.‬ 78 00:09:14,480 --> 00:09:15,640 ‫40 مللي لتر.‬ 79 00:09:16,320 --> 00:09:19,080 ‫تحتاج إلى 10 وحدات لكل حقنة.‬ 80 00:09:19,640 --> 00:09:21,120 ‫أي 20 وحدة يومياً.‬ 81 00:09:21,200 --> 00:09:23,160 ‫20 وحدة.‬ 82 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 ‫11 يوماً.‬ 83 00:09:25,480 --> 00:09:27,720 ‫لدينا 11 يوماً لأجل...‬ 84 00:09:27,760 --> 00:09:29,720 ‫كيف سنفعل هذا؟‬ 85 00:09:33,480 --> 00:09:35,240 ‫"الاسم: (بريتبال سينغ بهراج)"‬ 86 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 ‫الغضب.‬ 87 00:09:37,200 --> 00:09:39,320 ‫بالغضب، كيف لنا...‬ 88 00:09:40,040 --> 00:09:41,480 ‫الغضب.‬ 89 00:09:42,120 --> 00:09:46,240 ‫لا بد أن تجعله يظهر هذا الانفعال‬ 90 00:09:46,320 --> 00:09:48,840 ‫ومن ثم تقتله.‬ 91 00:09:51,880 --> 00:09:53,480 ‫- "نيمو"؟ - أجل.‬ 92 00:09:53,520 --> 00:09:55,280 ‫- هل غدائي جاهز؟ - أجل.‬ 93 00:09:56,120 --> 00:09:58,880 ‫- حسناً، ناوليني إياه إذن. - توجد خثارة في العلبة العلوية.‬ 94 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 ‫لا تنس حفظها في الثلاجة.‬ 95 00:10:01,120 --> 00:10:02,120 ‫حسناً.‬ 96 00:10:03,640 --> 00:10:06,280 ‫لم لا تطفئي هذه الأنوار في الصباح على الأقل؟‬ 97 00:10:06,360 --> 00:10:10,520 ‫اسمع، هل نتصل بـ"غورميت" عبر الفيديو الليلة؟‬ 98 00:10:10,600 --> 00:10:13,400 ‫لم تتسن لنا محادثته منذ أن انتقل إلى "حيدر أباد".‬ 99 00:10:13,480 --> 00:10:14,720 ‫أجل، حسناً.‬ 100 00:10:14,760 --> 00:10:17,080 ‫- أتظن أنك تملك ساحة الوقوف هذه؟ - أجل، أنا أملكها.‬ 101 00:10:17,160 --> 00:10:19,400 ‫ترك لي أبي هذه المساحة في وصيته. ماذا ستفعل؟‬ 102 00:10:19,480 --> 00:10:21,840 ‫- سوف... - أنتما الاثنان تتشاجران مجدداً.‬ 103 00:10:21,880 --> 00:10:23,760 ‫إنها نفس المشكلة كل يوم يا سيد "بريتبال".‬ 104 00:10:23,840 --> 00:10:25,280 ‫هو من يصفّ سيارته في مساحتي دوماً.‬ 105 00:10:25,360 --> 00:10:26,200 ‫هل يملك هذه المساحة؟‬ 106 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 ‫أخي، سأخرج سيارتي، ويمكنك أن تصفّ سيارتك مكانها.‬ 107 00:10:28,880 --> 00:10:30,720 ‫يجب أن تعيشا كأخوين.‬ 108 00:10:30,760 --> 00:10:32,120 ‫لا نملك إلا حياة واحدة.‬ 109 00:10:32,200 --> 00:10:34,880 ‫هيا، صفّ سيارتك في مكاني. لا تتشاجرا.‬ 110 00:10:51,520 --> 00:10:54,440 ‫"متجر (نيو فاريتي)"‬ 111 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 ‫المجد للرب.‬ 112 00:11:02,880 --> 00:11:04,680 ‫أحضر لي وعاء كعك أرز. يوجد واحد في الخلف.‬ 113 00:11:06,280 --> 00:11:08,280 ‫نظفي قدميك أولاً إن أمكنك من فضلك.‬ 114 00:11:08,360 --> 00:11:09,680 ‫أجل، لك هذا.‬ 115 00:11:09,760 --> 00:11:12,200 ‫يوجد مكان تعبّد هنا، هذا هو السبب. ادخلي رجاءً.‬ 116 00:11:16,720 --> 00:11:20,280 ‫سيدي، أنا أنسق مواعيدك الأسبوعية، أأنت قادم؟‬ 117 00:11:21,480 --> 00:11:24,120 ‫"ديبي"، طرأ بعض العمل الشخصي.‬ 118 00:11:25,280 --> 00:11:27,720 ‫أجّلي كل المواعيد رجاءً إلى الأسبوع القادم، اتفقنا؟ شكراً.‬ 119 00:11:28,400 --> 00:11:29,440 ‫"(فاست تراك) للتوصيل"‬ 120 00:11:29,520 --> 00:11:31,080 ‫هذا رقم بوليصة الشحن.‬ 121 00:11:31,840 --> 00:11:34,240 ‫أيمكنك إخباري بعنوان المرسل؟‬ 122 00:11:34,320 --> 00:11:36,800 ‫كان موجهاً إليك ولا تعرفين من أين جاء؟‬ 123 00:11:50,880 --> 00:11:52,520 ‫"أفي"، حصلت على العنوان.‬ 124 00:11:54,080 --> 00:11:55,200 ‫حسناً، قومي بأمر واحد...‬ 125 00:11:56,160 --> 00:11:58,040 ‫اذهبي إلى العنوان واتصلي بي، اتفقنا؟‬ 126 00:11:58,880 --> 00:11:59,920 ‫واسمعي...‬ 127 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 ‫لا تدخلي.‬ 128 00:12:06,880 --> 00:12:09,160 ‫- مرحباً. لم نرك منذ مدة. - مرحباً.‬ 129 00:12:09,240 --> 00:12:11,560 ‫- هذا جيد، خذيه. - أجل. من فضلك.‬ 130 00:12:11,640 --> 00:12:15,040 ‫- ثمة بعض الطرازات الأخرى بالخلف. - أرها لهما هي الأخرى.‬ 131 00:12:15,840 --> 00:12:16,960 ‫عماه.‬ 132 00:12:17,680 --> 00:12:18,720 ‫عماه.‬ 133 00:12:21,920 --> 00:12:23,880 ‫"أفي"، إنها حضانة.‬ 134 00:12:24,560 --> 00:12:26,440 ‫إنه عنوان وهمي، كنت أعرف ذلك.‬ 135 00:12:27,760 --> 00:12:31,000 ‫حسناً، عودي إلى المنزل. سأراك هناك.‬ 136 00:12:31,080 --> 00:12:32,400 ‫حسناً.‬ 137 00:12:44,400 --> 00:12:45,440 ‫هيا بنا.‬ 138 00:12:53,000 --> 00:12:55,160 ‫"ركن (بيارا) للدجاج"‬ 139 00:12:57,600 --> 00:13:00,800 ‫صدّقني، كل هذا بلا فائدة. لا مغزى منه.‬ 140 00:13:00,880 --> 00:13:03,120 ‫"هاندا"، لو كان الأمر بيدي،‬ 141 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 ‫لحللت مشكلة "كشمير" خلال يومين.‬ 142 00:13:06,280 --> 00:13:09,760 ‫"غوبتا"، لو تفرغت لحل مشكلة "كشمير" في يومين،‬ 143 00:13:09,840 --> 00:13:12,560 ‫من سيبيع الأقمشة في متجرك حينها؟‬ 144 00:13:12,640 --> 00:13:14,160 ‫ضاعتك خطتك هباءً.‬ 145 00:13:15,040 --> 00:13:16,600 ‫بم ستخبر زوجتك؟‬ 146 00:13:16,680 --> 00:13:18,160 ‫لنعيّر الموضوع.‬ 147 00:13:19,360 --> 00:13:21,000 ‫- لنشرب. - أجل، لنشرب.‬ 148 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 ‫ماذا تود أن تأكل؟‬ 149 00:13:22,560 --> 00:13:24,600 ‫"(بريتبال سينغ)"‬ 150 00:13:31,120 --> 00:13:32,120 ‫سيدي.‬ 151 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 ‫غير معقول.‬ 152 00:13:34,920 --> 00:13:36,440 ‫تقود تحت تأثير الخمر دوماً.‬ 153 00:13:37,880 --> 00:13:41,000 ‫لم لا يمكنك العودة إلى المنزل واحتساء بضعة مشروبات بدلاً من ذلك؟‬ 154 00:13:41,080 --> 00:13:45,480 ‫اسمعي يا "نيمو"، السعادة والكحول يكون مذاقهما أفضل عند مشاركتهما.‬ 155 00:13:45,560 --> 00:13:48,800 ‫إن بدأت في مشاركتي الشرب، فسأتوقف عن الشرب في الخارج.‬ 156 00:13:49,400 --> 00:13:51,480 ‫أسرع بالدخول، ولا تسمح للبعوض بالدخول.‬ 157 00:13:53,600 --> 00:13:54,680 ‫ماذا أعددت على العشاء؟‬ 158 00:14:25,000 --> 00:14:28,200 ‫"(بريتبال)"‬ 159 00:14:33,520 --> 00:14:35,240 ‫"(إنديا بولتن)"‬ 160 00:14:37,320 --> 00:14:39,920 ‫آسف أيها الطبيب. لقد استغرقت وقتاً طويلاً.‬ 161 00:14:41,000 --> 00:14:43,520 ‫استغرقت "سيا" 3 أشهر فحسب لتكف عن البكاء.‬ 162 00:14:44,760 --> 00:14:47,800 ‫آسف أيها الطبيب. لقد استغرقت وقتاً طويلاً.‬ 163 00:14:48,360 --> 00:14:50,360 ‫استغرقت "سيا" 3 أشهر فحسب لتكف عن البكاء.‬ 164 00:14:51,360 --> 00:14:54,760 ‫آسف أيها الطبيب. لقد استغرقت وقتاً طويلاً.‬ 165 00:14:54,840 --> 00:14:55,840 ‫أتوصلت إلى شيء؟‬ 166 00:14:58,520 --> 00:15:01,760 ‫لا يمكنني اكتشاف أي شيء عن هذا الشخص، بخلاف هذا العرج.‬ 167 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 ‫انظري.‬ 168 00:15:05,200 --> 00:15:08,200 ‫آسف أيها الطبيب. لقد استغرقت وقتاً طويلاً.‬ 169 00:15:08,880 --> 00:15:09,960 ‫تعرف، "سيا"...‬ 170 00:15:10,040 --> 00:15:11,080 ‫"أفي"، لكن...‬ 171 00:15:11,720 --> 00:15:14,800 ‫ما لا أفهمه هو هذه الفتاة الأخرى...‬ 172 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 ‫"غاياتري". أعتقد أنها موجودة من أجل "سيا".‬ 173 00:15:19,040 --> 00:15:20,560 ‫"غاياتري" طالبة طب.‬ 174 00:15:20,920 --> 00:15:24,400 ‫يمكنها رعاية "سيا"، وحقنها بالأنسولين.‬ 175 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 ‫هذا ما أعتقده.‬ 176 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 ‫آسف.‬ 177 00:16:04,200 --> 00:16:06,880 ‫سيدي، أتفهّم أنك عازم كلياً على الذهاب إلى "دلهي".‬ 178 00:16:10,120 --> 00:16:12,680 ‫ولكن ماذا ستقول لـ"ميغنا" حالما تصل إلى هناك؟‬ 179 00:16:13,200 --> 00:16:15,280 ‫حسناً، اذهب. لا مشكلة.‬ 180 00:16:15,360 --> 00:16:16,880 ‫لكن لم لا تأخذ إجازة وتذهب؟‬ 181 00:16:16,960 --> 00:16:18,520 ‫لم تنقل نفسك إلى "دلهي"؟‬ 182 00:16:19,160 --> 00:16:20,400 ‫إنها "دلهي" يا سيدي.‬ 183 00:16:22,640 --> 00:16:24,640 ‫- أناس جدد، ومدينة جديدة... - وبداية جديدة.‬ 184 00:16:26,960 --> 00:16:28,080 ‫اعتن بنفسك.‬ 185 00:16:52,280 --> 00:16:55,120 ‫إن لم تجد تذاكر في الدرجة المكيفة، فتحقق من مقصورات النوم.‬ 186 00:16:55,200 --> 00:16:57,680 ‫أرأيت حالة تلك المقصورات؟‬ 187 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 ‫أفكر في الذهاب جواً.‬ 188 00:16:59,840 --> 00:17:01,320 ‫يا له من إهدار للمال.‬ 189 00:17:01,400 --> 00:17:03,800 ‫على كل، سنذهب الأسبوع المقبل. ستكون التذاكر أرخص.‬ 190 00:17:03,880 --> 00:17:05,400 ‫يمكنك الذهاب وحدك إذن.‬ 191 00:17:05,480 --> 00:17:08,280 ‫على كل، لن تفتقدني أخت زوجي "بريتو" كثيراً.‬ 192 00:17:08,360 --> 00:17:11,280 ‫دعي ذلك جانباً. اذهبي وأحضري الملابس من الشرفة.‬ 193 00:17:35,400 --> 00:17:36,960 ‫هل أنقع بعض الحمص؟‬ 194 00:17:37,040 --> 00:17:38,800 ‫سأطبخه مع بعض الخبز المقلي غداً.‬ 195 00:17:38,880 --> 00:17:41,800 ‫سيكون زيتياً جداً. أعدّي بعض البامية أفضل.‬ 196 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 ‫حسناً.‬ 197 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 ‫نظفي قدميك أولاً إن أمكنك من فضلك.‬ 198 00:18:33,320 --> 00:18:34,680 ‫السلام على القدير.‬ 199 00:19:27,560 --> 00:19:29,720 ‫رجاءً اذهب لترى من على الباب. لن أنهض.‬ 200 00:19:32,720 --> 00:19:33,720 ‫من الطارق؟‬ 201 00:19:39,560 --> 00:19:40,560 ‫"نيمو".‬ 202 00:19:41,320 --> 00:19:42,320 ‫"نيمو"!‬ 203 00:19:43,880 --> 00:19:44,920 ‫"نيمو"!‬ 204 00:19:46,760 --> 00:19:47,920 ‫"نيمو"!‬ 205 00:19:53,200 --> 00:19:56,320 ‫- ماذا حدث؟ - "نيمو"، يعلم الله من فعل هذا.‬ 206 00:19:56,400 --> 00:19:58,040 ‫- من هناك؟ - من يفعل هذا؟‬ 207 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 ‫- من هناك؟ - من أين أتت كل هذه القمامة؟‬ 208 00:19:59,960 --> 00:20:02,920 ‫- من هناك؟ - اهدأ.‬ 209 00:20:03,000 --> 00:20:04,800 ‫- ادخل. - لكن من يفعل هذا يا "نيمو"؟‬ 210 00:20:04,920 --> 00:20:07,560 ‫سأنظفها. قلت لك، ادخل. سأنظفها.‬ 211 00:20:07,640 --> 00:20:09,320 ‫ادخل.‬ 212 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 ‫رهاب الجراثيم.‬ 213 00:20:14,160 --> 00:20:17,680 ‫إنها حالة يخاف فيها المريض من كل أنواع القذارة.‬ 214 00:20:17,760 --> 00:20:20,640 ‫يحتاج دوماً إلى تنظيف نفسه.‬ 215 00:20:20,720 --> 00:20:21,960 ‫وتنظيف يديه.‬ 216 00:20:22,040 --> 00:20:22,920 ‫ومسح الأشياء.‬ 217 00:20:27,560 --> 00:20:30,000 ‫يا إلهي. مرحباً يا "أفي".‬ 218 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 ‫مرحباً.‬ 219 00:20:31,880 --> 00:20:37,880 ‫"آبها"، كنت أفكر في أن علينا الذهاب لتناول بعض مأكولات الشارع هذا المساء.‬ 220 00:20:37,960 --> 00:20:39,560 ‫أكملي جولة أخرى أولاً.‬ 221 00:20:40,920 --> 00:20:42,080 ‫هيا.‬ 222 00:20:42,160 --> 00:20:43,400 ‫- جولة أخرى؟ - أجل.‬ 223 00:20:46,680 --> 00:20:50,440 ‫حتى إن كان يعاني من رهاب الجراثيم، فكيف سيفيدنا هذا؟‬ 224 00:20:55,160 --> 00:20:56,960 ‫إنه يجلب المقبلات. ابدئي أنت.‬ 225 00:20:57,040 --> 00:20:58,880 ‫سأذهب إلى الحمام فحسب.‬ 226 00:21:01,320 --> 00:21:02,400 ‫بحق...‬ 227 00:21:07,280 --> 00:21:10,280 ‫نادراً ما يحافظون على نظافة المكان.‬ 228 00:21:10,760 --> 00:21:12,080 ‫أريد أن أتزوج "كابو".‬ 229 00:21:12,160 --> 00:21:15,560 ‫لا أظن أنك ابنة طبيب.‬ 230 00:21:15,680 --> 00:21:17,520 ‫صحيح، تبدو أشبه بـ...‬ 231 00:21:18,640 --> 00:21:20,320 ‫أشبه بابنة متسول.‬ 232 00:21:20,440 --> 00:21:22,400 ‫أدعوتني بالمتسول؟‬ 233 00:21:33,240 --> 00:21:35,880 ‫كان لعابك يسيل عليها. هل أخبر زوجتك؟‬ 234 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 ‫كيف حالك؟‬ 235 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 ‫"نيمو"!‬ 236 00:22:08,480 --> 00:22:09,640 ‫ما هذا؟‬ 237 00:22:09,720 --> 00:22:12,160 ‫رباه، رائحتها نتنة.‬ 238 00:22:12,240 --> 00:22:14,040 ‫- أيها المدير! - ما الخطب يا سيدي؟‬ 239 00:22:14,120 --> 00:22:16,240 ‫انظر بالداخل. لم المكان قذر جداً هناك؟‬ 240 00:22:16,720 --> 00:22:19,280 ‫- من يفعل هذا بحق السماء؟ - اهدأ. لا تنفعل.‬ 241 00:22:19,360 --> 00:22:20,560 ‫سأنظفها. اذهب.‬ 242 00:22:23,400 --> 00:22:25,160 ‫أعطني بعض الصابون!‬ 243 00:22:27,720 --> 00:22:28,800 ‫من هو؟‬ 244 00:22:28,880 --> 00:22:30,720 ‫سيدي، ماذا تعني بأننا لا نأخذ هذا بجد؟‬ 245 00:22:30,800 --> 00:22:33,240 ‫سمعنا شكواك، أليس كذلك؟‬ 246 00:22:33,320 --> 00:22:34,640 ‫لكنك لم تدونها.‬ 247 00:22:34,720 --> 00:22:36,560 ‫لا بد أنهم الأطفال من حيك،‬ 248 00:22:36,640 --> 00:22:38,080 ‫يحاولون المزاح معك.‬ 249 00:22:38,160 --> 00:22:40,440 ‫- لا تأخذ الأمر بهذه الجدية. - هذا غير معقول.‬ 250 00:22:40,520 --> 00:22:43,920 ‫لو تكرر الأمر، سنرسل رجالنا لإبعاد كل الحمام.‬ 251 00:22:44,480 --> 00:22:45,760 ‫انس الأمر، أتود بعض الشاي؟‬ 252 00:22:45,840 --> 00:22:47,800 ‫لنذهب. لن يفهموا.‬ 253 00:22:53,560 --> 00:22:56,200 ‫"مفقودة - (سيا سابروال)"‬ 254 00:23:00,600 --> 00:23:06,280 ‫"بريتبال سينغ بهراج". سيكون عليك قتله.‬ 255 00:23:08,840 --> 00:23:12,120 ‫ماذا أفعل؟ أأقتل شخصاً لأنه يريد مني ذلك؟‬ 256 00:23:17,880 --> 00:23:19,440 ‫أريد أبي.‬ 257 00:23:21,440 --> 00:23:23,480 ‫أريد العودة إلى أبي.‬ 258 00:23:24,600 --> 00:23:26,760 ‫أبي.‬ 259 00:23:35,040 --> 00:23:39,280 ‫"غازي أباد"، "نويدا"، "ميروت"، "الله أباد"، "دلهي".‬ 260 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 ‫أيها تريد؟ كلها إرسال فقط.‬ 261 00:23:41,920 --> 00:23:44,080 ‫- لا يهم. - خذ هذه يا سيدي.‬ 262 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 ‫حسناً.‬ 263 00:24:03,200 --> 00:24:05,840 ‫ستستغرق زوجة "بريتبال" ساعتين في المعبد.‬ 264 00:24:07,120 --> 00:24:08,520 ‫لديّ الهاتف، وشريحة الاتصال...‬ 265 00:24:08,600 --> 00:24:10,640 ‫أصوّر الفيديو، وأحمّله.‬ 266 00:24:10,720 --> 00:24:11,840 ‫ماذا كان الرقم؟‬ 267 00:24:12,520 --> 00:24:14,920 ‫- 9822... - أجل...‬ 268 00:24:15,000 --> 00:24:16,120 ‫صحيح.‬ 269 00:24:31,480 --> 00:24:32,520 ‫نعم؟‬ 270 00:24:33,120 --> 00:24:35,840 ‫مرحباً يا سيدي، أنا "مانيش رونغتا" من "حيدر أباد".‬ 271 00:24:36,680 --> 00:24:39,760 ‫يعمل "غورميت" في فريقي في "حلول (إنفو كراون)".‬ 272 00:24:39,840 --> 00:24:41,640 ‫أنا مدير المشروع هناك.‬ 273 00:24:41,720 --> 00:24:43,960 ‫كنت في "دلهي" لحضور اجتماع،‬ 274 00:24:44,040 --> 00:24:46,000 ‫لذا قال "غورميت" إن عليّ تسليم هذه لك.‬ 275 00:24:46,760 --> 00:24:47,800 ‫تفضل بالدخول.‬ 276 00:24:47,880 --> 00:24:48,760 ‫شكراً لك.‬ 277 00:24:48,840 --> 00:24:52,000 ‫نظف قدميك أولاً إن أمكنك من فضلك.‬ 278 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 ‫أجل، بالطبع.‬ 279 00:24:55,920 --> 00:24:58,360 ‫تفضل بالدخول. شكراً لك.‬ 280 00:25:00,760 --> 00:25:02,360 ‫سأترك هذه هنا فحسب.‬ 281 00:25:03,960 --> 00:25:05,000 ‫تفضل بالجلوس.‬ 282 00:25:07,640 --> 00:25:09,480 ‫"غورميت" مجتهد في العمل جداً.‬ 283 00:25:10,120 --> 00:25:11,760 ‫إنه محبوب جداً في المكتب.‬ 284 00:25:12,560 --> 00:25:14,320 ‫- أيمكنني... - تفضل، اجلس.‬ 285 00:25:14,840 --> 00:25:16,440 ‫وخاصةً لدى السيدات.‬ 286 00:25:17,400 --> 00:25:18,720 ‫من شابه أباه فما ظلم.‬ 287 00:25:19,360 --> 00:25:21,960 ‫سأتصل به وأخبره أنك هنا.‬ 288 00:25:24,320 --> 00:25:26,160 ‫إنه في اجتماع في الواقع.‬ 289 00:25:27,800 --> 00:25:29,080 ‫سأتصل به لاحقاً إذن.‬ 290 00:25:31,480 --> 00:25:34,280 ‫لديك منزل جميل.‬ 291 00:25:34,360 --> 00:25:36,200 ‫أحب منازل "دلهي"، أتعرف؟‬ 292 00:25:36,280 --> 00:25:38,000 ‫أسقفها مرتفعة. إنها جميلة.‬ 293 00:25:39,240 --> 00:25:40,920 ‫يعود كل الفضل إلى زوجتي.‬ 294 00:25:42,080 --> 00:25:43,880 ‫على جمال المنزل، وليس السقف المرتفع.‬ 295 00:25:47,480 --> 00:25:49,040 ‫هل لي أن أستخدم الحمام من فضلك؟‬ 296 00:25:49,120 --> 00:25:50,960 ‫أجل، وما المانع؟ إنه من هنا.‬ 297 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 ‫مرحباً.‬ 298 00:26:13,840 --> 00:26:17,120 ‫إذن، ما شعورك وأنت ترى سمعتك تتلطخ بالوحل؟‬ 299 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 ‫من المتصل؟‬ 300 00:26:18,920 --> 00:26:21,800 ‫أظن أن عليّ رمي المزيد من القمامة في بيتك.‬ 301 00:26:21,880 --> 00:26:23,040 ‫أنسيت بهذه السرعة؟‬ 302 00:26:24,200 --> 00:26:25,560 ‫تعال وقابلني أيها الوغد.‬ 303 00:26:26,240 --> 00:26:28,320 ‫هذه اللعبة القذرة بدأت للتو.‬ 304 00:26:29,320 --> 00:26:31,640 ‫ما زال عليّ اللعب مع "نيمو".‬ 305 00:26:31,720 --> 00:26:33,200 ‫أيها الحقير. أرني وجهك فحسب.‬ 306 00:26:34,120 --> 00:26:36,680 ‫اخرج. أنا أقف خارج بوابتك. اخرج.‬ 307 00:26:39,960 --> 00:26:41,760 ‫أين أنت أيها الحقير؟‬ 308 00:26:42,360 --> 00:26:44,120 ‫لم أنت خائف الآن أيها الوغد؟‬ 309 00:26:44,200 --> 00:26:45,680 ‫هل أنت خائف الآن أيها الحقير؟ أرني نفسك.‬ 310 00:26:45,760 --> 00:26:47,200 ‫أين أنت؟ أين؟‬ 311 00:26:47,280 --> 00:26:50,400 ‫كيف تجرؤ على التكلم عن "نيمو" هكذا؟ أرني نفسك أيها الحقير!‬ 312 00:26:50,480 --> 00:26:53,720 ‫أرني وجهك أيها الوغد!‬ 313 00:26:57,360 --> 00:26:59,160 ‫ما الخطب يا أخي؟‬ 314 00:26:59,240 --> 00:27:03,400 ‫الرقم الذي تتصل به غير متاح.‬ 315 00:27:12,960 --> 00:27:15,560 ‫الرقم الذي اتصلت به غير متاح حالياً.‬ 316 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 ‫أبي.‬ 317 00:27:48,840 --> 00:27:50,680 ‫يعلم الله من هذا الوغد.‬ 318 00:27:51,520 --> 00:27:53,280 ‫حقير لعين.‬ 319 00:27:58,480 --> 00:27:59,480 ‫آسف يا سيدي.‬ 320 00:28:01,560 --> 00:28:04,320 ‫شخص ما يزعجني منذ مدة الآن.‬ 321 00:28:04,400 --> 00:28:05,840 ‫بلا أي سبب على الإطلاق.‬ 322 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 ‫إن وجدته، فسأخنقه هذا اللعين...‬ 323 00:28:18,000 --> 00:28:21,560 ‫لا بد أنه رجل القنوات التليفزيونية. سأذهب وأدفع له فحسب.‬ 324 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 ‫أنا قادم.‬ 325 00:28:29,840 --> 00:28:33,680 ‫ادخل. اجلس. أمهلني بضع دقائق.‬ 326 00:28:47,040 --> 00:28:50,160 ‫التحقق من جواز السفر. سأذهب لإحضار وثائقي.‬ 327 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 ‫من أنت؟‬ 328 00:29:01,360 --> 00:29:02,960 ‫- مدير مشروع. - عذراً، ماذا؟‬ 329 00:29:04,120 --> 00:29:07,960 ‫مدير مشروع، من شركة لتقنية المعلومات في "حيدر أباد".‬ 330 00:29:08,920 --> 00:29:12,360 ‫"حيدر أباد". أناس كثر من هنا شغلوا وظائف في تقنية المعلومات هناك، صحيح؟‬ 331 00:29:12,440 --> 00:29:14,400 ‫حتى ابني يفكر في التقديم هناك.‬ 332 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 ‫ما اسم شركتك؟‬ 333 00:29:17,200 --> 00:29:18,320 ‫"حلول (إنفو كراون)".‬ 334 00:29:18,840 --> 00:29:21,520 ‫أثمة وظيفة شاغرة؟ سيفي منصب مبتدئ بالغرض.‬ 335 00:29:22,840 --> 00:29:26,560 ‫سيكون عليك تفقّد موقع الشركة الإلكتروني.‬ 336 00:29:26,640 --> 00:29:28,320 ‫إن كان بوسعك أن توصي...‬ 337 00:29:28,400 --> 00:29:30,520 ‫هاك. ألق نظرة رجاءً.‬ 338 00:29:30,600 --> 00:29:32,800 ‫ألديك كل الوثائق الأصلية؟‬ 339 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 ‫وفاتورة الكهرباء كذلك.‬ 340 00:29:34,520 --> 00:29:36,000 ‫سيدي، سنحتاج إلى توقيع شاهدين.‬ 341 00:29:36,600 --> 00:29:38,720 ‫يمكنه أن يكون أحدهم. سيوقّع.‬ 342 00:29:40,680 --> 00:29:42,160 ‫أنا من "حيدر أباد" يا سيدي.‬ 343 00:29:43,320 --> 00:29:44,320 ‫عذراً.‬ 344 00:29:45,000 --> 00:29:47,960 ‫جاري السيد "شارما". سأطلب من مستأجريه التوقيع.‬ 345 00:29:48,040 --> 00:29:49,160 ‫حسناً.‬ 346 00:29:49,720 --> 00:29:52,120 ‫سأستأذنك في المغادرة يا سيدي. لديّ رحلة عليّ اللحاق بها.‬ 347 00:29:52,200 --> 00:29:54,840 ‫- الشاي قيد التحضير. - كلا، أشكرك على تكلّفك العناء.‬ 348 00:29:54,920 --> 00:29:56,120 ‫أنت مشغول. لا أريد إزعاجك.‬ 349 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 ‫- أمي. - ماذا؟‬ 350 00:30:30,200 --> 00:30:31,760 ‫اتركي الهاتف وكلي أرجوك.‬ 351 00:30:32,280 --> 00:30:34,880 ‫- أجل. - سيدي، تناول خبزاً حلواً آخر رجاءً.‬ 352 00:30:34,960 --> 00:30:37,120 ‫أعددته خصيصاً من أجلك.‬ 353 00:30:37,200 --> 00:30:39,120 ‫أعرف أنك تفضله.‬ 354 00:30:40,000 --> 00:30:41,320 ‫- واحد آخر؟ - كفى.‬ 355 00:30:41,400 --> 00:30:43,200 ‫لم قصصت شعرك؟‬ 356 00:30:44,040 --> 00:30:46,800 ‫- تبدو أشبه ببلطجي الآن. - أمي.‬ 357 00:30:47,440 --> 00:30:49,440 ‫وماذا عن طلاقك؟‬ 358 00:30:49,520 --> 00:30:51,320 ‫- أمي، كلي أرجوك. - لا بأس.‬ 359 00:30:56,280 --> 00:30:58,160 ‫إنها سعيدة. إنها في "باريس" الآن.‬ 360 00:30:59,120 --> 00:31:00,760 ‫كان طلاقهما قراراً مشتركاً.‬ 361 00:31:01,520 --> 00:31:04,160 ‫وهي تبلي جيداً في "باريس".‬ 362 00:31:04,240 --> 00:31:05,720 ‫إنها سعيدة. كلي.‬ 363 00:31:06,760 --> 00:31:08,600 ‫ناوليني بعض الطعام. إنه يصيح عليّ دوماً.‬ 364 00:31:08,680 --> 00:31:10,320 ‫السكري. أنهي ما في طبقك أولاً.‬ 365 00:31:10,400 --> 00:31:11,560 ‫مرحباً.‬ 366 00:31:12,080 --> 00:31:13,160 ‫أجل؟‬ 367 00:31:13,760 --> 00:31:15,560 ‫أجل... شكراً لك يا سيدي. شكراً.‬ 368 00:31:16,160 --> 00:31:17,440 ‫حسناً يا سيدي.‬ 369 00:31:18,240 --> 00:31:19,520 ‫أجل!‬ 370 00:31:20,320 --> 00:31:21,840 ‫- تم الأمر. - ماذا؟‬ 371 00:31:21,920 --> 00:31:24,080 ‫- لقد تم أخيراً. - ما الذي تم؟‬ 372 00:31:24,160 --> 00:31:27,240 ‫انتقالي إلى "دلهي"، معك.‬ 373 00:31:30,400 --> 00:31:32,040 ‫سيدي، لست الوحيد‬ 374 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 ‫الذي على علاقة طيبة بنائب المفوض.‬ 375 00:31:35,640 --> 00:31:36,800 ‫دعه يذهب يا سيدي.‬ 376 00:31:38,320 --> 00:31:40,280 ‫ستكون أشبه بإجازة لنا.‬ 377 00:31:41,960 --> 00:31:44,400 ‫سيدي، تناول المزيد من الخبز الحلو. أنا أصر.‬ 378 00:31:45,400 --> 00:31:48,520 ‫لن تجده في "دلهي" يا سيدي.‬ 379 00:31:51,280 --> 00:31:53,040 ‫مدير "إنفو كراون".‬ 380 00:31:53,120 --> 00:31:54,280 ‫كاذب لعين.‬ 381 00:31:55,720 --> 00:31:57,520 ‫بل إنه أحضر طرداً لي، قائلاً إنه هدية.‬ 382 00:31:57,600 --> 00:32:01,400 ‫يرسل إليّ الصور منذ الصباح.‬ 383 00:32:01,480 --> 00:32:04,280 ‫بمجرد أن أمسك به، فسأخنقه.‬ 384 00:32:04,360 --> 00:32:06,240 ‫اهدأ يا "بريتبال".‬ 385 00:32:06,320 --> 00:32:08,440 ‫لم يسبق أن رأيتك غاضباً هكذا من قبل.‬ 386 00:32:08,520 --> 00:32:10,040 ‫ماذا تفعل يا "بريتبال"؟‬ 387 00:32:10,560 --> 00:32:12,400 ‫هذا مشروبك الثاني.‬ 388 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 ‫- هل ستقود بعد هذا؟ - أجل.‬ 389 00:32:16,240 --> 00:32:17,720 ‫سأسحق هذا الحقير.‬ 390 00:32:17,800 --> 00:32:19,760 ‫لا تغضب هكذا يا صديقي.‬ 391 00:32:20,400 --> 00:32:23,760 ‫اشتريت لتوي كاميرا جديدة اليوم، بدقة 16 ميغابيكسل.‬ 392 00:32:24,520 --> 00:32:26,040 ‫لا بد أن نلتقط صورة ذاتية.‬ 393 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 ‫مرحباً.‬ 394 00:32:39,920 --> 00:32:42,800 ‫ما هذا الذي أسمعه؟ ستسحقني تحت سيارتك؟‬ 395 00:32:42,880 --> 00:32:45,680 ‫أرني نفسك أيها الحقير، وسأريك ما سأفعله.‬ 396 00:32:45,760 --> 00:32:49,320 ‫حقاً؟ اسلك المنعطف التالي إلى اليسار، فأنا أقف هناك. تعال.‬ 397 00:32:50,320 --> 00:32:51,640 ‫انتظر هناك أيها الحقير...‬ 398 00:33:20,880 --> 00:33:22,040 ‫ما مشكلتك؟‬ 399 00:33:24,640 --> 00:33:25,680 ‫من أنت؟‬ 400 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 ‫انتظر أيها الحقير!‬ 401 00:33:37,040 --> 00:33:38,040 ‫انتظر أيها الوغد!‬ 402 00:33:40,400 --> 00:33:41,400 ‫انتظر!‬ 403 00:35:30,680 --> 00:35:32,600 ‫من أنت؟ النجدة!‬ 404 00:35:32,640 --> 00:35:33,640 ‫"نيمو"!‬ 405 00:35:34,800 --> 00:35:36,440 ‫من أنت أيها الحقير؟‬ 406 00:35:37,320 --> 00:35:38,320 ‫النجدة!‬ 407 00:35:40,280 --> 00:35:41,360 ‫أنا آسف.‬ 408 00:35:41,600 --> 00:35:42,640 ‫لا!‬ 409 00:36:09,960 --> 00:36:11,080 ‫من أنت؟‬ 410 00:36:11,400 --> 00:36:12,600 ‫من أنت؟‬ 411 00:36:13,480 --> 00:36:14,640 ‫من أنت؟‬ 412 00:36:16,440 --> 00:36:17,560 ‫اتركني.‬ 413 00:36:19,360 --> 00:36:20,400 ‫اتركني.‬ 414 00:36:21,120 --> 00:36:22,160 ‫اتركني.‬ 415 00:36:22,760 --> 00:36:23,920 ‫ماذا تريد؟‬ 416 00:36:26,520 --> 00:36:27,640 ‫من أنت؟‬ 417 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 ‫ماذا تفعل؟‬ 418 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 ‫من أنت؟‬ 419 00:37:57,840 --> 00:37:59,520 ‫"رسالة جديدة"‬ 420 00:38:06,880 --> 00:38:08,920 ‫"(بابليك آي تي في)"‬ 421 00:38:10,400 --> 00:38:12,320 ‫ماذا نفعل يا سيدي؟‬ 422 00:38:13,080 --> 00:38:15,480 ‫إن بُث هذا الفيديو، سترتفع نسبة مشاهدتنا إلى أقصاها.‬ 423 00:38:15,560 --> 00:38:17,280 ‫خبر عاجل.‬ 424 00:38:17,360 --> 00:38:20,280 ‫تلقينا فيديو القتل الوحشي لـ"بريتبال سينغ"،‬ 425 00:38:20,360 --> 00:38:21,920 ‫المقيم في "سوبهاش نغار" في "دلهي".‬ 426 00:38:22,000 --> 00:38:23,440 ‫واللقطات تفطر القلب.‬ 427 00:38:23,520 --> 00:38:26,320 ‫لم يسبق أن رأينا شيئاً كهذا من قبل.‬ 428 00:38:26,400 --> 00:38:29,120 ‫ولا يزال الدافع خلف الجريمة مجهولاً،‬ 429 00:38:29,160 --> 00:38:32,400 ‫لكن لا يمكن إلا لوحش تنفيذ أمر شنيع كهذا.‬ 430 00:38:32,480 --> 00:38:36,120 ‫لكننا واثقون أنه سيكون شبه مستحيل أن يهرب من الشرطة.‬ 431 00:38:36,160 --> 00:38:40,960 ‫فقد تحدى القاتل شرطة "دلهي" علناً،‬ 432 00:38:41,040 --> 00:38:42,880 ‫وسيفوزون بالتأكيد.‬ 433 00:39:41,560 --> 00:39:42,960 ‫"العثور على جثة (بريتبال) في مقلب قمامة"‬ 434 00:39:43,040 --> 00:39:45,440 ‫غير مسموح لوسائل الإعلام بالاقتراب من مسرح الجريمة.‬ 435 00:39:45,520 --> 00:39:46,960 ‫سيدي. انتظر لحظة.‬ 436 00:39:47,040 --> 00:39:48,560 ‫تلقينا هذا الفيديو المؤلم من هاتف الضحية.‬ 437 00:39:48,640 --> 00:39:50,080 ‫سأذهب إلى الحمام. دقيقتان فحسب يا سيدي.‬ 438 00:39:50,160 --> 00:39:51,880 ‫أخبار هذه الجريمة الشنعاء انتشرت عبر البلد.‬ 439 00:39:51,960 --> 00:39:54,880 ‫كان معكم "سونيل" والمصور "ماهيندران" من قناة "إف إن تي في".‬ 440 00:39:56,200 --> 00:39:58,680 ‫"أُرسل فيديو الجريمة من هاتف (بريتبال سينغ)"‬ 441 00:39:58,800 --> 00:40:03,680 ‫تلقينا لتونا خبراً بأن هذا الفيديو المرعب من مقلب قمامة "أليبور"‬ 442 00:40:03,800 --> 00:40:06,040 ‫أُرسل من هاتف الضحية.‬ 443 00:40:06,120 --> 00:40:08,120 ‫ما الذي يريد القاتل أن يثبته؟‬ 444 00:40:08,160 --> 00:40:10,960 ‫هل لدى شرطة "دلهي" أي تعليق على هذا؟‬ 445 00:40:11,040 --> 00:40:14,320 ‫أم أنهم سيجلسون في مكانهم ولن يحركوا ساكناً؟‬ 446 00:40:14,400 --> 00:40:17,200 ‫ويزعمون بأنهم يفعلون كل ما بوسعهم.‬ 447 00:40:17,320 --> 00:40:20,000 ‫نحن نريد العدالة.‬ 448 00:40:20,080 --> 00:40:21,080 ‫أهلاً بك في "دلهي" يا سيدي.‬ 449 00:40:21,160 --> 00:40:24,400 ‫العدالة لـ"بريتبال سينغ". والعدالة لسلامة "دلهي".‬ 450 00:40:24,480 --> 00:40:27,880 ‫انتشر هذا الفيديو المرعب في كافة أرجاء البلد.‬ 451 00:40:27,960 --> 00:40:31,120 ‫سيقود هذا الفيديو إلى سقوط القاتل.‬ 452 00:40:31,160 --> 00:40:33,920 ‫لأن هذا الفيديو جعل الناس فائقي الانتباه والحذر.‬ 453 00:40:34,000 --> 00:40:35,400 ‫باتت أيامه معدودة.‬ 454 00:42:29,800 --> 00:42:31,800 ‫ترجمة "محمد رجب اليماني"‬ 455 00:42:31,880 --> 00:42:33,880 ‫مشرف الجودة أحمد السنكري‬