1 00:01:53,640 --> 00:01:57,720 ก๊อกน้ำในห้องน้ำรั่ว ต้องซ่อมแล้ว 2 00:01:58,160 --> 00:01:59,960 ได้ยาแก้ปวดหัวมาไหม 3 00:02:01,120 --> 00:02:05,240 อินซูลินของสียาใกล้หมดแล้ว คุณต้องหามาเพิ่มด้วยนะคะ 4 00:02:37,000 --> 00:02:38,440 แผนกอาชญากรรม 5 00:02:40,880 --> 00:02:42,120 อาวินาช อย่าทำแบบนี้ 6 00:02:42,840 --> 00:02:44,520 เรากำลังทำสิ่งที่ผิด 7 00:02:46,160 --> 00:02:47,600 ไม่ เรากำลังแก้ไขสิ่งที่ผิดต่างหาก 8 00:02:49,200 --> 00:02:51,520 แก้โดยการเอาชีวิตสียามาเสี่ยงเนี่ยนะ 9 00:02:51,600 --> 00:02:53,920 อาภา คุณเข้าใจหรือเปล่า ว่าเขาต้องการอะไร 10 00:02:54,440 --> 00:02:57,520 ผมทำประวัติคดีแบบนี้กับตำรวจมาเยอะ 11 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 คดีแบบนี้เหรอ 12 00:03:00,840 --> 00:03:04,480 ตลอดเก้าเดือน ตำรวจและแผนกอาชญากรรม 13 00:03:04,560 --> 00:03:06,720 ยังหาเด็กผู้หญิงสองคนที่หายไปไม่ได้ 14 00:03:06,800 --> 00:03:10,080 และวันนี้ อยู่ดีๆ เราก็รู้ว่า พวกเขายังมีชีวิตอยู่ 15 00:03:10,640 --> 00:03:14,920 ไม่ใช่เพราะเราเจอคนลักพาตัวก่อนนะ แต่เป็นเพราะเขาติดต่อหาเรา 16 00:03:15,960 --> 00:03:17,240 โดยเจตนา 17 00:03:17,880 --> 00:03:19,960 - อย่าทำแบบนี้เลย - งั้นผมควรทำยังไง 18 00:03:20,800 --> 00:03:22,360 บอกผมสิ ผมควรทำยังไง 19 00:03:22,440 --> 00:03:24,240 ผมควรฆ่าใครสักคน เพราะเขาอยากให้ผมทำเหรอ 20 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 แล้วไงต่อ 21 00:03:27,200 --> 00:03:29,640 มีอะไรรับประกันได้ว่ามันจะคืนตัวสียา 22 00:03:31,040 --> 00:03:32,440 คุณได้คิดเรื่องนั้นบ้างไหม 23 00:03:36,280 --> 00:03:38,880 ฉันแค่... ฉันรู้สึกไม่ดีกับเรื่องนี้ 24 00:03:40,640 --> 00:03:43,400 อาภา นี่คือทางเดียวที่จะทำให้มันถูกต้อง 25 00:03:44,520 --> 00:03:45,840 เชื่อใจผมสิ 26 00:03:45,920 --> 00:03:47,360 - เราจะเอาตัวสียากลับมา - คุณครับ 27 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 เข้าไปได้แล้วครับ เชิญเลย 28 00:03:51,840 --> 00:03:53,480 เธอกินมะเขือเทศ 29 00:03:55,640 --> 00:03:56,800 คุณเชื่อไหมเนี่ย 30 00:03:58,360 --> 00:04:00,880 กินเงียบๆ ไม่ขัดขืน 31 00:04:20,880 --> 00:04:21,880 ขอบคุณค่ะ 32 00:05:34,120 --> 00:05:39,840 ลมหายใจ 33 00:06:09,720 --> 00:06:10,960 คุณโชคดีนะ 34 00:06:11,040 --> 00:06:13,280 แผลไม่ลึกเกินไป เลยบาดเจ็บไม่มากนัก 35 00:06:13,360 --> 00:06:15,320 นี่ยาครับ 36 00:06:15,400 --> 00:06:16,880 มียาฆ่าเชื้อกับแก้ปวด 37 00:06:17,400 --> 00:06:19,640 ไปตรวจการทำงานของตับด้วยนะ 38 00:06:19,720 --> 00:06:21,400 อาจจะมีปัญหา 39 00:06:22,960 --> 00:06:24,800 ยิ้มหน่อยครับ สารวัตร 40 00:06:24,880 --> 00:06:27,760 คุณจะได้รับการปล่อยตัว จากโรงพยาบาลและคุกวันนี้นะ 41 00:06:27,840 --> 00:06:30,640 และผมหวังว่าเราจะไม่ได้เจอกันอีก 42 00:06:36,080 --> 00:06:37,520 คุณกาบีร์ครับ บางคนเชื่อว่า 43 00:06:37,600 --> 00:06:40,560 โทษของคุณหกปียังน้อยไป อย่าว่าแต่หกเดือนเลย 44 00:06:40,640 --> 00:06:42,280 คุณคิดว่ายังไงครับ 45 00:06:43,880 --> 00:06:46,520 คุณอยากพูดอะไรถึง ครอบครัวเด็กผู้หญิงไหม 46 00:06:47,360 --> 00:06:49,680 - คุณครับ ตอบเราหน่อย - ขอคำตอบด้วยค่ะ 47 00:06:56,160 --> 00:06:58,920 ท่านครับ ผมเองเขียนข้อดี ของกาบีร์ สาวันต์ห้าข้อยังได้ 48 00:06:59,000 --> 00:07:01,120 แต่ความรับผิดชอบไม่ใช่หนึ่งในนั้น 49 00:07:01,200 --> 00:07:04,040 อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นในวันนั้น ไม่ใช่แค่ขาดความรับผิดชอบนะครับ 50 00:07:04,120 --> 00:07:05,240 แต่ใจดำเลยล่ะ 51 00:07:05,320 --> 00:07:09,800 เขารู้ว่ากำลังเสริมกำลังไป ทำไมเขาต้องทำอะไรด้วย 52 00:07:09,880 --> 00:07:11,560 ท่านครับ เป็นเพราะเขาตัดสินใจลงมือ 53 00:07:11,640 --> 00:07:14,240 อาชญากรที่มีความเสี่ยงสูงและเป็น ที่ต้องการตัวถึงถูกจับเข้าคุก 54 00:07:14,320 --> 00:07:15,920 ทำไมไม่มอบเหรียญให้เขาล่ะครับ 55 00:07:16,000 --> 00:07:21,840 สื่อจะได้โทษเรา เรื่องชะตาของเด็กผู้หญิงคนนั้นด้วย 56 00:07:21,920 --> 00:07:25,400 ฟังนะ ผมคงไม่ต้องบอกคุณ ว่าในสายงานเรา 57 00:07:25,480 --> 00:07:29,320 เรามักจะต้องใช้วิธีผิดๆ เพื่อไปที่ที่ถูก 58 00:07:29,400 --> 00:07:32,680 และนั่นคือสิ่งที่กาบีร์ทำ แต่มันมีคำคำหนึ่ง 59 00:07:32,760 --> 00:07:34,560 "สำนึกร่วมของสังคม" 60 00:07:35,160 --> 00:07:38,600 เพื่อสิ่งนี้แล้ว เราต้องดำเนินคดีกับกาบีร์ 61 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 แน่นอนว่ากาบีร์สมควรรับโทษ 62 00:07:40,320 --> 00:07:43,520 ตอนนี้ขึ้นอยู่กับเราในการตัดสินใจ ว่าเขาจะรับโทษแค่ไหน 63 00:07:44,480 --> 00:07:47,240 ตามมาตรา 323 แห่งกฎหมายอาญาอินเดีย 64 00:07:47,320 --> 00:07:50,960 ศาลตัดสินให้สารวัตรกาบีร์ สาวันต์ จำคุกหกเดือน 65 00:07:58,400 --> 00:08:02,240 คุกนาศิก 66 00:08:06,760 --> 00:08:08,840 ท่านครับ ยินดีต้อนรับครับ 67 00:08:25,120 --> 00:08:26,520 ขอโทษครับ 68 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 เมฆนาล่ะ 69 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 เธอกลับไปเดลี 70 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 ครอบครัวพาเธอกลับไปที่นั่น 71 00:08:39,840 --> 00:08:42,880 มันไม่ยุติธรรมเลยครับ คุณก็แค่ทำตามหน้าที่ 72 00:08:45,760 --> 00:08:47,200 ทำตามหน้าที่มันผิดตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 73 00:08:47,280 --> 00:08:48,640 ฉันผิดเอง มันไม่ใช่หน้าที่ฉัน 74 00:09:00,520 --> 00:09:03,280 ตอนนี้คุณต้องพิสูจน์ 75 00:09:04,960 --> 00:09:09,360 และคุณต้องบันทึกการตายของเขา แล้วส่งไปที่หมายเลขนี้ 76 00:09:09,440 --> 00:09:10,960 นี่คืออินซูลินที่... 77 00:09:11,640 --> 00:09:14,400 หลอด 40 มิลลิลิตรหลอดนึง แล้วก็อีกหลอดเหลือครึ่งเดียว 78 00:09:14,480 --> 00:09:15,640 สี่สิบมิลลิลิตร 79 00:09:16,320 --> 00:09:19,080 เธอต้องใช้สิบหน่วยในแต่ละครั้ง 80 00:09:19,640 --> 00:09:21,120 ยี่สิบต่อวัน 81 00:09:21,200 --> 00:09:23,160 ยี่สิบหน่วย 82 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 สิบเอ็ดวัน 83 00:09:25,480 --> 00:09:27,720 เรามีเวลา 11 วันที่จะ... 84 00:09:27,760 --> 00:09:29,720 เราจะทำยังไง 85 00:09:33,480 --> 00:09:35,240 ชื่อ - ปริตปาล ซิงห์ บาราจ 86 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 ความโกรธ 87 00:09:37,200 --> 00:09:39,320 ด้วยความโกรธ เราจะ... 88 00:09:40,040 --> 00:09:41,480 ความโกรธ 89 00:09:42,120 --> 00:09:46,240 คุณต้องปลุกอารมณ์นี้ในตัวเขา 90 00:09:46,320 --> 00:09:48,840 แล้วฆ่าเขา 91 00:09:51,880 --> 00:09:53,480 - นิมโม - ว่าไง 92 00:09:53,520 --> 00:09:55,280 - ทิฟฟินผมเสร็จหรือยัง - เสร็จแล้ว 93 00:09:56,120 --> 00:09:58,880 - งั้นก็เอามาสิ - มีนมเปรี้ยวในกล่องบนสุด 94 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 อย่าลืมแช่ไว้ในตู้เย็นล่ะ 95 00:10:01,120 --> 00:10:02,120 โอเค 96 00:10:03,640 --> 00:10:06,280 ทำไมคุณไม่ปิดไฟพวกนี้ล่ะ อย่างน้อยก็ในตอนเช้า 97 00:10:06,360 --> 00:10:10,520 ฟังนะ เราควรวิดีโอคอล หาคูร์มีตคืนนี้ไหม 98 00:10:10,600 --> 00:10:13,400 เราไม่ได้คุยกับเขาเลย ตั้งแต่เขาย้ายไปไฮเดอราบาด 99 00:10:13,480 --> 00:10:14,720 ได้สิ โอเค 100 00:10:14,760 --> 00:10:17,080 - นี่คิดว่าเป็นเจ้าของที่จอดรถหรือไง - ใช่ ฉันเป็นเจ้าของ 101 00:10:17,160 --> 00:10:19,400 พ่อฉันทิ้งที่ตรงนี้ไว้ให้ในพินัยกรรม นายจะทำไม 102 00:10:19,480 --> 00:10:21,840 - ฉันจะ... - เอาอีกแล้วนะสองคนนี้ 103 00:10:21,880 --> 00:10:23,760 มีปัญหาเรื่องเดิมทุกวัน คุณปริตปาล 104 00:10:23,840 --> 00:10:25,280 เขาจอดรถในที่ของผมตลอดเลย 105 00:10:25,360 --> 00:10:26,200 เขาเป็นเจ้าของที่จอดเหรอ 106 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 นี่ เดี๋ยวผมเอารถออก คุณไปจอดตรงนั้นได้ 107 00:10:28,880 --> 00:10:30,720 พวกคุณควรอยู่ด้วยกันเหมือนพี่น้อง 108 00:10:30,760 --> 00:10:32,120 เราเกิดมาครั้งเดียวนะ 109 00:10:32,200 --> 00:10:34,880 ไปเลย ไปจอดรถในที่ผม อย่าทะเลาะกัน 110 00:10:51,520 --> 00:10:54,440 ร้านนิววาไรตี 111 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 พระเจ้าทรงโปรด 112 00:11:02,880 --> 00:11:04,680 เอาหม้ออิดลีมาให้หน่อย อยู่ข้างหลังร้าน 113 00:11:06,280 --> 00:11:08,280 ช่วยล้างเท้าก่อนได้ไหมครับ 114 00:11:08,360 --> 00:11:09,680 ได้ค่ะ 115 00:11:09,760 --> 00:11:12,200 พอดีมีพระเจ้าอยู่ตรงนี้น่ะ เชิญครับ 116 00:11:16,720 --> 00:11:20,280 ฉันกำลังจัดนัดรายสัปดาห์ของคุณ คุณจะเข้ามาไหมคะ 117 00:11:21,480 --> 00:11:24,120 เด็บบี้ ผมมีธุระส่วนตัวด่วนต้องทำ 118 00:11:25,280 --> 00:11:27,720 ช่วยเลื่อนนัดทั้งหมดไปอาทิตย์หน้า โอเคนะ ขอบคุณ 119 00:11:28,400 --> 00:11:29,440 ฟาสต์แทร็กเคอเรียร์ 120 00:11:29,520 --> 00:11:31,080 นี่คือหมายเลขขนส่งทางอากาศ 121 00:11:31,840 --> 00:11:34,240 คุณบอกที่อยู่ผู้ส่งจากหมายเลขนี้ได้ไหม 122 00:11:34,320 --> 00:11:36,800 มีพัสดุถึงคุณแล้วคุณไม่รู้ ว่าส่งมาจากไหนเหรอ 123 00:11:50,880 --> 00:11:52,520 อาวิ ฉันได้ที่อยู่แล้ว 124 00:11:54,080 --> 00:11:55,200 โอเค คุณทำอย่างนึงนะ 125 00:11:56,160 --> 00:11:58,040 ไปตามที่อยู่นั่นแล้วโทรหาผม โอเคนะ 126 00:11:58,880 --> 00:11:59,920 แล้วก็ฟังนะ... 127 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 อย่าเข้าไปข้างใน 128 00:12:06,880 --> 00:12:09,160 - สวัสดี ไม่เห็นนานเลยนะ - หวัดดีค่ะ 129 00:12:09,240 --> 00:12:11,560 - อันนี้ดีนะ ซื้อสิ - ได้ เอาอันนี้ค่ะ 130 00:12:11,640 --> 00:12:15,040 - ข้างหลังมีรุ่นอื่นด้วยนะ - ให้ลูกค้าดูด้วย 131 00:12:15,840 --> 00:12:16,960 ลุง 132 00:12:17,680 --> 00:12:18,720 ลุง 133 00:12:21,920 --> 00:12:23,880 อาวิ นี่มันศูนย์รับเลี้ยงเด็ก 134 00:12:24,560 --> 00:12:26,440 ที่อยู่ปลอม ว่าแล้วเชียว 135 00:12:27,760 --> 00:12:31,000 โอเค คุณกลับบ้านนะ ไว้เจอกันที่นั่น 136 00:12:31,080 --> 00:12:32,400 โอเค 137 00:12:44,400 --> 00:12:45,440 ไปกันเถอะ 138 00:12:53,000 --> 00:12:55,160 ปรายา ชิกเกน คอร์เนอร์ 139 00:12:57,600 --> 00:13:00,800 เชื่อเถอะ ทั้งหมดนี่มันไร้สาระ ไม่มีประโยชน์อะไรเลย 140 00:13:00,880 --> 00:13:03,120 ฮันดา ถ้ามันขึ้นอยู่กับฉันนะ 141 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 ฉันคงแก้ปัญหาที่แคชเมียร์จบได้ในสองวัน 142 00:13:06,280 --> 00:13:09,760 คุปตะ ถ้านายรับตำแหน่ง แล้วแก้ปัญหาที่แคชเมียร์ได้ในสองวัน 143 00:13:09,840 --> 00:13:12,560 ใครจะขายเสื้อผ้าในร้านนายล่ะ 144 00:13:12,640 --> 00:13:14,160 แผนพังเลย 145 00:13:15,040 --> 00:13:16,600 จะบอกเมียว่าไงล่ะ 146 00:13:16,680 --> 00:13:18,160 เปลี่ยนเรื่องเถอะ 147 00:13:19,360 --> 00:13:21,000 - ดื่มกันดีกว่า - ใช่ ดื่ม 148 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 อยากกินอะไร 149 00:13:22,560 --> 00:13:24,600 ปริตปาล ซิงห์ 150 00:13:31,120 --> 00:13:32,120 สวัสดีครับ 151 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 ไม่อยากเชื่อเลย 152 00:13:34,920 --> 00:13:36,440 คุณนี่เมาแล้วขับตลอดเลย 153 00:13:37,880 --> 00:13:41,000 ทำไมไม่กลับบ้านก่อนแล้วค่อยดื่มนิดหน่อย 154 00:13:41,080 --> 00:13:45,480 ฟังนะ นิมโม ความสุขและแอลกอฮอล์ จะรสชาติดีสุดเมื่อได้แบ่งปัน 155 00:13:45,560 --> 00:13:48,800 ถ้าคุณอยากดื่มกับผม ผมจะเลิกดื่มข้างนอก 156 00:13:49,400 --> 00:13:51,480 เร็วเข้า อย่าให้ยุงเข้าล่ะ 157 00:13:53,600 --> 00:13:54,680 มื้อเย็นมีอะไรกิน 158 00:14:25,000 --> 00:14:28,200 ปริตปาล 159 00:14:33,520 --> 00:14:35,240 อินเดียบูลเลติน 160 00:14:37,320 --> 00:14:39,920 ขอโทษนะครับหมอ ผมใช้เวลานานมาก 161 00:14:41,000 --> 00:14:43,520 ใช้เวลาสามเดือน กว่าที่สียาจะหยุดร้องไห้ 162 00:14:44,760 --> 00:14:47,800 ขอโทษนะครับหมอ ผมใช้เวลานานมาก 163 00:14:48,360 --> 00:14:50,360 ใช้เวลาสามเดือน กว่าที่สียาจะหยุดร้องไห้ 164 00:14:51,360 --> 00:14:54,760 ขอโทษนะครับหมอ ผมใช้เวลานานมาก 165 00:14:54,840 --> 00:14:55,840 ได้เรื่องบ้างไหม 166 00:14:58,520 --> 00:15:01,760 ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับหมอนี่เลย นอกจากว่าเขาเดินกะเผลก 167 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 ดูสิ 168 00:15:05,200 --> 00:15:08,200 ขอโทษนะครับหมอ ผมใช้เวลานานมาก 169 00:15:08,880 --> 00:15:09,960 คือสียา... 170 00:15:10,040 --> 00:15:11,080 อาวิ แต่ว่า... 171 00:15:11,720 --> 00:15:14,800 สิ่งที่ฉันไม่เข้าใจคือเด็กผู้หญิงอีกคน 172 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 กายาตรี ผมว่าเธอคอยดูแลสียานะ 173 00:15:19,040 --> 00:15:20,560 กายาตรีเป็นนักเรียนหมอ 174 00:15:20,920 --> 00:15:24,400 เธอดูแลสียาได้ ให้อินซูลินเธอได้ 175 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 นั่นคือที่ผมคิด 176 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 โทษครับ 177 00:16:04,200 --> 00:16:06,880 คุณครับ ผมเข้าใจว่าคุณตั้งใจไปเดลี 178 00:16:10,120 --> 00:16:12,680 แต่คุณจะบอกเมฆนาว่ายังไง ตอนที่คุณไปถึงแล้ว 179 00:16:13,200 --> 00:16:15,280 ก็ได้ ไปเลย ไม่มีปัญหา 180 00:16:15,360 --> 00:16:16,880 แต่ทำไมคุณไม่ลางานไปเฉยๆ ล่ะ 181 00:16:16,960 --> 00:16:18,520 ทำไมต้องย้ายไปที่นั่น 182 00:16:19,160 --> 00:16:20,400 เดลีเลยนะครับ 183 00:16:22,640 --> 00:16:24,640 - คนใหม่ๆ เมืองใหม่ - เริ่มต้นใหม่ 184 00:16:26,960 --> 00:16:28,080 ดูแลตัวเองด้วยล่ะ 185 00:16:52,280 --> 00:16:55,120 ดูตั๋วนอนนะถ้าไม่มีตั๋วห้องแอร์ 186 00:16:55,200 --> 00:16:57,680 เคยเห็นสภาพตู้รถไฟพวกนั้นไหม 187 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 ผมคิดว่าจะจองตั๋วเครื่องบิน 188 00:16:59,840 --> 00:17:01,320 เสียดายเงิน 189 00:17:01,400 --> 00:17:03,800 ยังไงเราก็ไปเดือนหน้านะ ตั๋วจะถูกกว่านี้ 190 00:17:03,880 --> 00:17:05,400 งั้นคุณก็ไปคนเดียวสิ 191 00:17:05,480 --> 00:17:08,280 ยังไง ปรีโต พี่สะใภ้ฉัน ก็ไม่อยากเจอฉันอยู่แล้ว 192 00:17:08,360 --> 00:17:11,280 ไว้ว่ากันทีหลัง ไปเก็บผ้าจากระเบียงหน่อย 193 00:17:35,400 --> 00:17:36,960 ให้ฉันแช่ถั่วไหม 194 00:17:37,040 --> 00:17:38,800 ฉันจะเอาไปทำอาหาร กินกับขนมปังทอดพรุ่งนี้ 195 00:17:38,880 --> 00:17:41,800 น้ำมันเยอะไป ทำกระเจี๊ยบแทนเถอะ 196 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 ได้ 197 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 ช่วยล้างเท้าก่อนได้ไหมครับ 198 00:18:33,320 --> 00:18:34,680 พระเจ้าทรงโปรด 199 00:19:27,560 --> 00:19:29,720 ไปดูให้หน่อยว่าใครมา ฉันไม่ลุกนะ 200 00:19:32,720 --> 00:19:33,720 ใครน่ะ 201 00:19:39,560 --> 00:19:40,560 นิมโม 202 00:19:41,320 --> 00:19:42,320 นิมโม 203 00:19:43,880 --> 00:19:44,920 นิมโม 204 00:19:46,760 --> 00:19:47,920 นิมโม 205 00:19:53,200 --> 00:19:56,320 - เกิดอะไรขึ้น - นิมโม นี่มันฝีมือใครเนี่ย 206 00:19:56,400 --> 00:19:58,040 - ใครอยู่ตรงนั้น - ใครเป็นคนทำ 207 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 - ใครกัน - ขยะพวกนี้มาจากไหน 208 00:19:59,960 --> 00:20:02,920 - ใครกัน - ใจเย็นๆ 209 00:20:03,000 --> 00:20:04,800 - เข้าไปข้างในเถอะ - แต่ใครเป็นคนทำเนี่ย นิมโม 210 00:20:04,920 --> 00:20:07,560 ฉันทำความสะอาดให้เอง บอกให้เข้าไปไง ฉันทำความสะอาดเอง 211 00:20:07,640 --> 00:20:09,320 เข้าไปข้างใน 212 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 โรคกลัวเชื้อโรค 213 00:20:14,160 --> 00:20:17,680 เป็นโรคที่ผู้ป่วยจะกลัวสิ่งสกปรกทุกชนิด 214 00:20:17,760 --> 00:20:20,640 พวกเขาจะมีความต้องการ ทำให้ตัวเองสะอาดอยู่ตลอด 215 00:20:20,720 --> 00:20:21,960 ล้างมือ 216 00:20:22,040 --> 00:20:22,920 เช็ดสิ่งต่างๆ 217 00:20:27,560 --> 00:20:30,000 ให้ตายสิ ไง อาวิ 218 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 หวัดดี 219 00:20:31,880 --> 00:20:37,880 อาภา ฉันว่าเย็นนี้เราน่าจะไปหา อาหารข้างทางกินกันหน่อยนะ 220 00:20:37,960 --> 00:20:39,560 ไปวิ่งอีกรอบก่อน 221 00:20:40,920 --> 00:20:42,080 ไปสิ 222 00:20:42,160 --> 00:20:43,400 - อีกรอบเหรอ - ใช่ 223 00:20:46,680 --> 00:20:50,440 ถึงเขาจะเป็นโรคกลัวเชื้อโรค มันจะช่วยเราได้ยังไงล่ะ 224 00:20:55,160 --> 00:20:56,960 เขากำลังเอาอาหารว่างมา กินได้เลย 225 00:20:57,040 --> 00:20:58,880 ผมจะไปห้องน้ำนะ 226 00:21:01,320 --> 00:21:02,400 อะไรเนี่ย... 227 00:21:07,280 --> 00:21:10,280 ที่นี่แทบไม่เคยรักษาความสะอาดเลย 228 00:21:10,760 --> 00:21:12,080 ฉันอยากแต่งงานกับกัปปุ 229 00:21:12,160 --> 00:21:15,560 ไม่คิดว่าคุณเป็นลูกสาวหมอเลย 230 00:21:15,680 --> 00:21:17,520 ใช่ เธอดูเหมือน... 231 00:21:18,640 --> 00:21:20,320 เหมือนลูกสาวขอทาน 232 00:21:20,440 --> 00:21:22,400 นี่เรียกฉันว่าขอทานเหรอ 233 00:21:33,240 --> 00:21:35,880 นายมองเธอปานจะกลืนกิน จะให้ฟ้องเมียนายไหม 234 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 เป็นไงบ้าง 235 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 นิมโม 236 00:22:08,480 --> 00:22:09,640 นี่มันอะไร 237 00:22:09,720 --> 00:22:12,160 พระเจ้า เหม็นไปหมด 238 00:22:12,240 --> 00:22:14,040 - นี่ ผู้จัดการ - มีอะไรครับ 239 00:22:14,120 --> 00:22:16,240 ดูข้างในสิ ทำไมมันสกปรกขนาดนี้ 240 00:22:16,720 --> 00:22:19,280 - ใครแม่งทำวะ - ใจเย็นๆ อย่าโมโหสิ 241 00:22:19,360 --> 00:22:20,560 ฉันทำความสะอาดเอง ไปเถอะ 242 00:22:23,400 --> 00:22:25,160 เอาสบู่มาหน่อย 243 00:22:27,720 --> 00:22:28,800 ใครกันวะ 244 00:22:28,880 --> 00:22:30,720 หมายความว่ายังไง ที่ว่าเราไม่จริงจังกับเรื่องนี้ 245 00:22:30,800 --> 00:22:33,240 เราได้ฟังปัญหาของคุณแล้ว ใช่ไหม 246 00:22:33,320 --> 00:22:34,640 แต่คุณไม่ได้บันทึกไว้ 247 00:22:34,720 --> 00:22:36,560 คงเป็นเด็กๆ ในละแวกบ้านคุณ 248 00:22:36,640 --> 00:22:38,080 พยายามจะเล่นตลกกับคุณ 249 00:22:38,160 --> 00:22:40,440 - อย่าไปจริงจังเลย - ไม่อยากเชื่อเลย 250 00:22:40,520 --> 00:22:43,920 ถ้าเกิดขึ้นอีก เราจะส่งคน ไปกำจัดนกพิราบพวกนั้นให้หมด 251 00:22:44,480 --> 00:22:45,760 ลืมไปเถอะครับ ดื่มชาหน่อยไหม 252 00:22:45,840 --> 00:22:47,800 ไปกันเถอะ พวกเขาไม่เข้าใจหรอก 253 00:22:53,560 --> 00:22:56,200 คนหาย สียา สภรวาล 254 00:23:00,600 --> 00:23:06,280 ปริตปาล ซิงห์ บาราจ คุณต้องฆ่าเขา 255 00:23:08,840 --> 00:23:12,120 ผมควรทำยังไง ฆ่าใครสักคน เพราะเขาอยากให้ผมทำเหรอ 256 00:23:17,880 --> 00:23:19,440 หนูอยากเจอพ่อ 257 00:23:21,440 --> 00:23:23,480 หนูอยากกลับไปหาพ่อ 258 00:23:24,600 --> 00:23:26,760 พ่อคะ 259 00:23:35,040 --> 00:23:39,280 กาซิอาบาด โนอิดา มีรัท อิลลาฮาบาด เดลี 260 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 คุณอยากไปที่ไหน เป็นตั๋วเที่ยวเดียวหมด 261 00:23:41,920 --> 00:23:44,080 - ไม่สำคัญหรอก - เอาอันนี้ไปครับ 262 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 โอเค 263 00:24:03,200 --> 00:24:05,840 ภรรยาของปริตปาลจะเข้าวัดสองชั่วโมง 264 00:24:07,120 --> 00:24:08,520 ผมมีโทรศัพท์ ซิมการ์ด 265 00:24:08,600 --> 00:24:10,640 ถ่ายวิดีโอ อัปโหลด 266 00:24:10,720 --> 00:24:11,840 เบอร์อะไรนะ 267 00:24:12,520 --> 00:24:14,920 - 9-8-2-2... - ใช่ 268 00:24:15,000 --> 00:24:16,120 ใช่ 269 00:24:31,480 --> 00:24:32,520 ครับ 270 00:24:33,120 --> 00:24:35,840 สวัสดีครับ ผมมานิศ รุ่งตา จากไฮเดอราบาด 271 00:24:36,680 --> 00:24:39,760 คูร์มีตทำงานในทีมผมที่ อินโฟคราวน์โซลูชันส์ 272 00:24:39,840 --> 00:24:41,640 ผมเป็นผู้จัดการโครงการที่นั่น 273 00:24:41,720 --> 00:24:43,960 ผมมาประชุมที่เดลี 274 00:24:44,040 --> 00:24:46,000 คูร์มีตเลยบอกว่า ผมควรเอากล่องนี้ให้คุณ 275 00:24:46,760 --> 00:24:47,800 เข้ามาก่อนครับ 276 00:24:47,880 --> 00:24:48,760 ขอบคุณ 277 00:24:48,840 --> 00:24:52,000 คุณครับ ช่วยทำความสะอาด รองเท้าก่อนได้ไหม 278 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 ได้สิครับ 279 00:24:55,920 --> 00:24:58,360 เข้ามาเลยครับ ขอบคุณ 280 00:25:00,760 --> 00:25:02,360 ผมวางไว้ตรงนี้นะครับ 281 00:25:03,960 --> 00:25:05,000 นั่งสิครับ 282 00:25:07,640 --> 00:25:09,480 คูร์มีตขยันมาก 283 00:25:10,120 --> 00:25:11,760 เขาเป็นคนดังในออฟฟิศ 284 00:25:12,560 --> 00:25:14,320 - ผมขอ... - เชิญนั่งเลยครับ 285 00:25:14,840 --> 00:25:16,440 โดยเฉพาะกับสาวๆ 286 00:25:17,400 --> 00:25:18,720 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นเลย 287 00:25:19,360 --> 00:25:21,960 ผมจะโทรหาเขาและบอกว่าคุณมาหานะ 288 00:25:24,320 --> 00:25:26,160 จริงๆ แล้วเขาประชุมอยู่น่ะครับ 289 00:25:27,800 --> 00:25:29,080 ผมโทรหาทีหลังแล้วกัน 290 00:25:31,480 --> 00:25:34,280 บ้านคุณสวยนะ 291 00:25:34,360 --> 00:25:36,200 ผมชอบบ้านแบบเดลีน่ะครับ 292 00:25:36,280 --> 00:25:38,000 หลังคาสูงๆ สวยครับ 293 00:25:39,240 --> 00:25:40,920 คงต้องชมภรรยาผม 294 00:25:42,080 --> 00:25:43,880 เรื่องบ้านนะ ไม่ใช่เรื่องหลังคาสูง 295 00:25:47,480 --> 00:25:49,040 ผมขอเข้าห้องน้ำได้ไหมครับ 296 00:25:49,120 --> 00:25:50,960 ได้สิครับ ทางนั้นครับ 297 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 ฮัลโหล 298 00:26:13,840 --> 00:26:17,120 รู้สึกยังไงบ้างที่เห็น ชื่อเสียงตัวเองถูกทำลายย่อยยับ 299 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 นั่นใครน่ะ 300 00:26:18,920 --> 00:26:21,800 ฉันคงต้องเอาขยะไปทิ้งหน้าบ้านเพิ่ม 301 00:26:21,880 --> 00:26:23,040 ลืมเร็วไปหน่อยไหม 302 00:26:24,200 --> 00:26:25,560 แกมาหาฉันสิ ไอ้เวร 303 00:26:26,240 --> 00:26:28,320 เกมสกปรกนี่เพิ่งเริ่มต้นขึ้นเท่านั้น 304 00:26:29,320 --> 00:26:31,640 ฉันยังไม่ได้เล่นกับนิมโมของแกเลย 305 00:26:31,720 --> 00:26:33,200 ไอ้เวร โผล่หน้ามาให้เห็นสิวะ 306 00:26:34,120 --> 00:26:36,680 ออกมาข้างนอก ฉันอยู่ข้างนอกหน้าประตู มาสิ 307 00:26:39,960 --> 00:26:41,760 แกอยู่ไหน ไอ้เวร 308 00:26:42,360 --> 00:26:44,120 ทำไมตอนนี้กลัวล่ะ ไอ้เลว 309 00:26:44,200 --> 00:26:45,680 กลัวแล้วเหรอไง เวรนี่ โผล่หัวมาสิ 310 00:26:45,760 --> 00:26:47,200 อยู่ไหนวะ ไหน 311 00:26:47,280 --> 00:26:50,400 แกกล้าพูดถึงนิมโมแบบนั้นได้ยังไง ออกมาสิ ไอ้เวรเอ๊ย 312 00:26:50,480 --> 00:26:53,720 ออกมาสิ ไอ้เลว 313 00:26:57,360 --> 00:26:59,160 เป็นอะไรไป พี่ชาย 314 00:26:59,240 --> 00:27:03,400 หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 315 00:27:12,960 --> 00:27:15,560 หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 316 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 พ่อคะ 317 00:27:48,840 --> 00:27:50,680 พระเจ้าจะรู้ว่ามันอยู่ไหน 318 00:27:51,520 --> 00:27:53,280 ไอ้เวรเอ๊ย 319 00:27:58,480 --> 00:27:59,480 ขอโทษครับ 320 00:28:01,560 --> 00:28:04,320 มีคนแกล้งผมมาสักพักแล้ว 321 00:28:04,400 --> 00:28:05,840 ไม่มีเหตุผลอะไรเลย 322 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 ถ้าผมเจอมัน ผมจะบีบคอมันเลย 323 00:28:18,000 --> 00:28:21,560 ต้องเป็นพนักงานซ่อมทีวีแน่เลย ผมจะไปจ่ายเงินให้เขานะ 324 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 กำลังไป 325 00:28:29,840 --> 00:28:33,680 เข้ามาสิ นั่งลง ขอเวลาเดี๋ยวนะ 326 00:28:47,040 --> 00:28:50,160 ตรวจสอบหนังสือเดินทาง เดี๋ยวผมไปเอาเอกสารนะ 327 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 คุณเป็นใคร 328 00:29:01,360 --> 00:29:02,960 - ผู้จัดการโครงการ - โทษที อะไรนะครับ 329 00:29:04,120 --> 00:29:07,960 ผู้จัดการโครงการจากบริษัทไอที ในไฮเดอราบาด 330 00:29:08,920 --> 00:29:12,360 ไฮเดอราบาด หลายคนที่นี่ ไปทำงานไอทีที่นั่นกันเยอะใช่ไหม 331 00:29:12,440 --> 00:29:14,400 ลูกชายผมยังคิดจะไปสมัครเลย 332 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 บริษัทคุณชื่ออะไรครับ 333 00:29:17,200 --> 00:29:18,320 อินโฟคราวน์โซลูชันส์ 334 00:29:18,840 --> 00:29:21,520 มีตำแหน่งว่างไหม ตำแหน่งเล็กๆ ก็ได้ 335 00:29:22,840 --> 00:29:26,560 คุณต้องเช็กที่หน้าเว็บไซต์บริษัทครับ 336 00:29:26,640 --> 00:29:28,320 ถ้าคุณแนะนำให้ 337 00:29:28,400 --> 00:29:30,520 นี่ครับ ดูเลยครับ 338 00:29:30,600 --> 00:29:32,800 คุณมีเอกสารต้นฉบับหรือเปล่า 339 00:29:32,880 --> 00:29:34,440 บิลค่าไฟด้วย 340 00:29:34,520 --> 00:29:36,000 คุณครับ เราต้องมีลายเซ็นพยานสองคน 341 00:29:36,600 --> 00:29:38,720 เขาเป็นพยานได้ ให้เขาเซ็น 342 00:29:40,680 --> 00:29:42,160 ผมมาจากไฮเดอราบาดนะครับ 343 00:29:43,320 --> 00:29:44,320 โทษที 344 00:29:45,000 --> 00:29:47,960 เพื่อนบ้านผม คุณชาร์มา ผมจะขอให้ผู้เช่าของเขามาเซ็น 345 00:29:48,040 --> 00:29:49,160 โอเค 346 00:29:49,720 --> 00:29:52,120 คุณครับ ผมขอตัวก่อนนะ ผมต้องไปให้ทันเที่ยวบิน 347 00:29:52,200 --> 00:29:54,840 - ชาเกือบเสร็จแล้วนะ - ไม่ครับ ขอบคุณนะครับ 348 00:29:54,920 --> 00:29:56,120 คุณยุ่งอยู่ ผมไม่อยากรบกวน 349 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 - แม่ - ว่าไง 350 00:30:30,200 --> 00:30:31,760 วางมือถือลงแล้วกินเถอะครับ 351 00:30:32,280 --> 00:30:34,880 - ก็ได้ - กินขนมปังหวานอีกแผ่นสิ 352 00:30:34,960 --> 00:30:37,120 ทำมาเผื่อโดยเฉพาะเลยนะคะ 353 00:30:37,200 --> 00:30:39,120 ของโปรดไม่ใช่เหรอ 354 00:30:40,000 --> 00:30:41,320 - เอาอีกไหม - พอแล้ว 355 00:30:41,400 --> 00:30:43,200 ทำไมถึงตัดผมล่ะ 356 00:30:44,040 --> 00:30:46,800 - ดูเหมือนอันธพาลเลย - แม่ 357 00:30:47,440 --> 00:30:49,440 แล้วเรื่องหย่าล่ะ 358 00:30:49,520 --> 00:30:51,320 - แม่ กินเถอะค่ะ - ไม่เป็นไรครับ 359 00:30:56,280 --> 00:30:58,160 เธอมีความสุขดี เธออยู่ปารีสแล้ว 360 00:30:59,120 --> 00:31:00,760 การหย่าของพวกเขาเกิดขึ้นอย่างสมัครใจ 361 00:31:01,520 --> 00:31:04,160 แล้วเธอก็มีความสุขดีในปารีส 362 00:31:04,240 --> 00:31:05,720 เธอมีความสุข แม่กินข้าวเถอะ 363 00:31:06,760 --> 00:31:08,600 ส่งอาหารมาให้หน่อย เขาตะโกนใส่แม่ตลอดเลย 364 00:31:08,680 --> 00:31:10,320 เบาหวาน กินอาหารในจานก่อน 365 00:31:10,400 --> 00:31:11,560 ฮัลโหลๆ 366 00:31:12,080 --> 00:31:13,160 ครับ 367 00:31:13,760 --> 00:31:15,560 ครับ ขอบคุณครับ ขอบคุณ 368 00:31:16,160 --> 00:31:17,440 โอเคครับ 369 00:31:18,240 --> 00:31:19,520 ใช่เลย 370 00:31:20,320 --> 00:31:21,840 - เสร็จแล้ว - อะไร 371 00:31:21,920 --> 00:31:24,080 - ในที่สุดก็เสร็จแล้ว - อะไรเสร็จ 372 00:31:24,160 --> 00:31:27,240 ผมได้ย้ายไปเดลีกับคุณ 373 00:31:30,400 --> 00:31:32,040 คุณไม่ใช่คนเดียวที่ 374 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 ดีซีพีชอบนะ 375 00:31:35,640 --> 00:31:36,800 ให้เขาไปเถอะค่ะ 376 00:31:38,320 --> 00:31:40,280 คงเหมือนวันพักผ่อนสำหรับพวกเรา 377 00:31:41,960 --> 00:31:44,400 กินขนมปังหวานเพิ่มสิครับ 378 00:31:45,400 --> 00:31:48,520 ในเดลีหาไม่ได้นะครับ 379 00:31:51,280 --> 00:31:53,040 ผู้จัดการอินโฟคราวน์ 380 00:31:53,120 --> 00:31:54,280 โกหกทั้งเพ 381 00:31:55,720 --> 00:31:57,520 มันเอาพัสดุมาให้ด้วย บอกว่าเป็นของขวัญ 382 00:31:57,600 --> 00:32:01,400 มันส่งรูปมาให้ตั้งแต่เช้าแล้ว 383 00:32:01,480 --> 00:32:04,280 ถ้าฉันจับตัวมันได้ ฉันจะบีบคอมัน 384 00:32:04,360 --> 00:32:06,240 ปริตปาล ใจเย็น 385 00:32:06,320 --> 00:32:08,440 ไม่เคยเห็นนายโมโหมาก่อนเลย 386 00:32:08,520 --> 00:32:10,040 ทำอะไรน่ะ ปริตปาล 387 00:32:10,560 --> 00:32:12,400 นี่แก้วที่สองแล้วนะ 388 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 - จะขับรถหลังจากนี้หรือเปล่า - ขับสิ 389 00:32:16,240 --> 00:32:17,720 ขับชนไอ้เวรนั่นซะ 390 00:32:17,800 --> 00:32:19,760 เพื่อน อย่าโมโหเลย 391 00:32:20,400 --> 00:32:23,760 ฉันเพิ่งซื้อกล้องใหม่มาวันนี้ 16 ล้านพิกเซล 392 00:32:24,520 --> 00:32:26,040 ต้องถ่ายเซลฟี่แล้ว 393 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 ฮัลโหล 394 00:32:39,920 --> 00:32:42,800 ฉันได้ยินอะไรมานะ แกจะขับรถทับฉันเหรอ 395 00:32:42,880 --> 00:32:45,680 โผล่หัวมาสิวะ ไอ้เวร ฉันจะให้แกเห็นว่าจะทำอะไร 396 00:32:45,760 --> 00:32:49,320 เหรอ เลี้ยวซ้ายข้างหน้า ฉันยืนอยู่ตรงนั้น เอาสิ 397 00:32:50,320 --> 00:32:51,640 รอได้เลย ไอ้เวร 398 00:33:20,880 --> 00:33:22,040 มีปัญหาอะไรวะ 399 00:33:24,640 --> 00:33:25,680 แกเป็นใคร 400 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 เดี๋ยวสิวะ ไอ้เวร 401 00:33:37,040 --> 00:33:38,040 เดี๋ยวสิ ไอ้เลว 402 00:33:40,400 --> 00:33:41,400 เดี๋ยว 403 00:35:30,680 --> 00:35:32,600 ใครวะ ช่วยด้วย 404 00:35:32,640 --> 00:35:33,640 นิมโม 405 00:35:34,800 --> 00:35:36,440 แกเป็นใคร ไอ้เวร 406 00:35:37,320 --> 00:35:38,320 ช่วยด้วย 407 00:35:40,280 --> 00:35:41,360 ผมขอโทษ 408 00:35:41,600 --> 00:35:42,640 ไม่นะ 409 00:36:09,960 --> 00:36:11,080 แกเป็นใคร 410 00:36:11,400 --> 00:36:12,600 แกเป็นใคร 411 00:36:13,480 --> 00:36:14,640 แกเป็นใคร 412 00:36:16,440 --> 00:36:17,560 ปล่อยฉัน 413 00:36:19,360 --> 00:36:20,400 ปล่อยฉัน 414 00:36:21,120 --> 00:36:22,160 ปล่อยฉัน 415 00:36:22,760 --> 00:36:23,920 แกต้องการอะไร 416 00:36:26,520 --> 00:36:27,640 แกเป็นใคร 417 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 แกจะทำอะไรน่ะ 418 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 แกเป็นใคร 419 00:37:57,840 --> 00:37:59,520 ข้อความใหม่ 420 00:38:06,880 --> 00:38:08,920 พับบลิกไอทีวี 421 00:38:10,400 --> 00:38:12,320 เอาไงดีครับ 422 00:38:13,080 --> 00:38:15,480 ถ้าเราฉายวิดีโอนี้ เรตติ้งเราพุ่งกระฉูดแน่ 423 00:38:15,560 --> 00:38:17,280 ข่าวด่วน 424 00:38:17,360 --> 00:38:20,280 เราได้รับวิดีโอการฆาตกรรมโหด เหยื่อคือปริตปาล ซิงห์ 425 00:38:20,360 --> 00:38:21,920 ชาวสุภาศนาการ์ ในเดลี 426 00:38:22,000 --> 00:38:23,440 เป็นวิดีโอที่น่าอนาถมาก 427 00:38:23,520 --> 00:38:26,320 เราไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 428 00:38:26,400 --> 00:38:29,120 แรงจูงใจในการฆาตกรรมยังเป็นปริศนา 429 00:38:29,160 --> 00:38:32,400 มีแต่ปิศาจเท่านั้นที่ทำอะไรชั่วร้ายแบบนี้ได้ 430 00:38:32,480 --> 00:38:36,120 แต่เรามั่นใจว่า โอกาสหนีตำรวจแทบเป็นไปไม่ได้ 431 00:38:36,160 --> 00:38:40,960 ฆาตกรท้าทายตำรวจเดลีอย่างเปิดเผย 432 00:38:41,040 --> 00:38:42,880 และพวกเขาจะชนะอย่างแน่นอน 433 00:39:41,560 --> 00:39:42,960 พบศพของพริตพอลในที่ทิ้งขยะ 434 00:39:43,040 --> 00:39:45,440 อย่างที่คุณเห็น สื่อไม่สามารถ เข้าใกล้ที่เกิดเหตุได้ 435 00:39:45,520 --> 00:39:46,960 ท่านครับ ขอเวลาสองนาที 436 00:39:47,040 --> 00:39:48,560 เราได้รับวิดีโอที่น่ากลัวนี้ จากโทรศัพท์ของเหยื่อ 437 00:39:48,640 --> 00:39:50,080 ผมจะไปห้องน้ำ สองนาทีนะครับ 438 00:39:50,160 --> 00:39:51,880 ข่าวการฆาตกรรมที่เลวทรามนี้ กระจายไปทั่วประเทศแล้ว 439 00:39:51,960 --> 00:39:54,880 สุนีลรายงาน มหินทรานถ่ายภาพ จากเอฟเอ็นทีวี 440 00:39:56,200 --> 00:39:58,680 วิดีโอการฆาตกรรมส่งมาจาก วิดีโอของปริตปาล ซิงห์ 441 00:39:58,800 --> 00:40:03,680 เราเพิ่งได้รับข่าวว่าวิดีโอที่ถ่าย จากบ่อขยะอาลีปุระ 442 00:40:03,800 --> 00:40:06,040 ถ่ายจากมือถือของเหยื่อ 443 00:40:06,120 --> 00:40:08,120 ฆาตกรต้องการพิสูจน์อะไร 444 00:40:08,160 --> 00:40:10,960 ตำรวจเดลีมีอะไรจะกล่าว ต่อเหตุการณ์นี้หรือไม่ 445 00:40:11,040 --> 00:40:14,320 หรือพวกเขาจะอยู่เฉยๆ ไม่ทำอะไร 446 00:40:14,400 --> 00:40:17,200 และอ้างว่าพวกเขาทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 447 00:40:17,320 --> 00:40:20,000 เราต้องการความยุติธรรม 448 00:40:20,080 --> 00:40:21,080 ยินดีต้อนรับสู่เดลีครับ 449 00:40:21,160 --> 00:40:24,400 ความยุติธรรมแด่ปริตปาล ซิงห์ ความยุติธรรมแด่ความปลอดภัยในเดลี 450 00:40:24,480 --> 00:40:27,880 วิดีโอนี้ได้แพร่หลายไปทั่วประเทศแล้ว 451 00:40:27,960 --> 00:40:31,120 วิดีโอนี้จะทำให้ปราบฆาตกรได้ 452 00:40:31,160 --> 00:40:33,920 เพราะวิดีโอนี้จะทำให้คนระวังกันมากขึ้น 453 00:40:34,000 --> 00:40:35,400 อีกไม่นานจะจับคนร้ายได้ 454 00:42:29,800 --> 00:42:31,800 คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ