1 00:00:24,160 --> 00:00:26,680 ¿Leonardo DiCaprio a los siete años? 2 00:00:26,760 --> 00:00:29,200 Da Vinci, el pintor. 3 00:00:30,080 --> 00:00:32,200 ¡Oye! DiCaprio. 4 00:00:32,560 --> 00:00:35,120 En Titanic ese tío también era un artista. 5 00:00:35,920 --> 00:00:36,920 Y... 6 00:00:38,520 --> 00:00:40,600 ...dibuja mejor a mamá. 7 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 Victor. 8 00:00:54,480 --> 00:00:55,720 ¿Lo hacemos? 9 00:00:56,680 --> 00:00:58,040 Vale, hermano. 10 00:01:05,360 --> 00:01:07,360 ¿Cómo se titula tu dibujo? 11 00:01:07,440 --> 00:01:11,200 -¿Los dibujos tienen títulos? -Date prisa, nena. 12 00:01:11,280 --> 00:01:13,920 -Aquí no. -Estos rapiditos son lo mejor. 13 00:01:20,200 --> 00:01:24,880 Lo siento, papá, lo he mandado yo a por chuches. Se me ha caído sin querer. 14 00:01:24,960 --> 00:01:28,440 No pasa nada. Ya lo limpiarán. De hecho, os estaba buscando. 15 00:01:29,600 --> 00:01:32,200 El tío Benoy quiere hacer fotos familiares. 16 00:01:32,960 --> 00:01:34,040 Os veo fuera. 17 00:01:48,640 --> 00:01:49,480 ¡Hola! 18 00:01:52,080 --> 00:01:55,800 Cielo, te hemos echado de menos en la fiesta. 19 00:01:56,240 --> 00:01:57,360 No ha habido problemas. 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 Hora de dormir. 21 00:02:09,240 --> 00:02:14,360 Abre la boca. ¡Abre la puta boca! 22 00:02:15,160 --> 00:02:16,040 Eso es. 23 00:02:21,240 --> 00:02:23,120 Bravo. 24 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 Desde niño he sentido que todos los padres son monstruos. No sé por qué. 25 00:02:30,720 --> 00:02:34,440 Algunos menos y otros más. 26 00:02:34,960 --> 00:02:36,680 Moorthy fue el modelo a seguir de J. 27 00:02:36,760 --> 00:02:40,800 Entonces, ¿por qué mataría J a Moorthy, que era como un padre para él? 28 00:02:40,880 --> 00:02:45,040 Esto es tan extraño como todo este caso. 29 00:02:45,120 --> 00:02:47,560 Quiero ser como la gente 30 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 que tiene lo que yo no tengo. 31 00:02:51,120 --> 00:02:53,840 La libertad de hacer que lo malo parezca bueno. 32 00:02:53,920 --> 00:02:56,560 Pero mi miedo no me deja. 33 00:02:58,320 --> 00:03:01,480 El miedo que mi padre me incrustó como clavos. 34 00:03:02,560 --> 00:03:05,240 Todos estamos atados a algo. 35 00:03:06,480 --> 00:03:09,480 Pero algún día intentaré ser libre. 36 00:03:10,480 --> 00:03:14,600 Intentaré sacarme estos clavos de miedo. 37 00:03:16,440 --> 00:03:19,400 Muchos son crucificados, pero el que puede bajar 38 00:03:19,480 --> 00:03:23,840 y sacarse esos clavos es el salvador. 39 00:03:24,400 --> 00:03:26,000 Y mi salvador es... 40 00:03:27,000 --> 00:03:27,920 J. 41 00:03:37,160 --> 00:03:38,680 PARAÍSO 42 00:03:40,280 --> 00:03:43,000 ¿Quieres comer chuches en mitad de la noche? 43 00:03:43,560 --> 00:03:45,560 Ven, yo te voy a dar chuches. 44 00:03:58,680 --> 00:04:01,720 LA FIRMA BAHL COMPRA ZONA PROTEGIDA PARA UN CENTRO COMERCIAL 45 00:04:09,160 --> 00:04:11,320 ¡Socorro! 46 00:04:12,480 --> 00:04:15,600 Papá, no molestes a mamá allí. 47 00:04:15,680 --> 00:04:19,480 No la molestes. 48 00:04:20,200 --> 00:04:23,360 ¡Ayuda! 49 00:05:19,040 --> 00:05:23,120 ALIENTO: ENTRE SOMBRAS 50 00:05:25,360 --> 00:05:28,160 BRIGADA CRIMINAL 51 00:05:35,000 --> 00:05:37,880 ¿Cómo es que estás aquí a esta hora? 52 00:05:39,480 --> 00:05:40,400 ¿Cómo está Vrushali? 53 00:05:41,040 --> 00:05:43,280 -¿Qué? -Hace mucho que no la veo. 54 00:05:43,360 --> 00:05:44,800 ¡Ah! 55 00:05:46,760 --> 00:05:51,440 No sé, pero estaba teniendo problemillas con su restaurante. 56 00:05:51,520 --> 00:05:53,040 Eso dijo. 57 00:05:54,600 --> 00:05:56,680 Y tú lo solucionarás, ¿no? 58 00:05:56,760 --> 00:06:00,360 ¿Por qué iba a hacerlo? ¿Qué tengo que ver yo? 59 00:06:00,440 --> 00:06:02,160 Estuve a punto de decirle... 60 00:06:02,240 --> 00:06:03,320 ¿A quién? 61 00:06:04,120 --> 00:06:06,240 A... JP. 62 00:06:06,320 --> 00:06:08,360 Claro. Sí. 63 00:06:13,440 --> 00:06:16,160 -Buena idea. -¿Qué tiene de buena? 64 00:06:16,240 --> 00:06:19,120 JP quería echarse una novia, ¿no? 65 00:06:20,520 --> 00:06:21,360 ¿Y? 66 00:06:22,880 --> 00:06:27,240 Vrushali está soltera, JP está soltero. 67 00:06:28,000 --> 00:06:30,080 -Vrushali y Prakash. -¡Jai! 68 00:06:30,160 --> 00:06:33,960 -Jaiprakash. He dicho Jaiprakash. Sí. -Sí. Lo has dicho. 69 00:06:35,760 --> 00:06:37,680 Toma, tu samosa. 70 00:06:37,760 --> 00:06:39,200 ¿Quieres más? 71 00:06:40,520 --> 00:06:42,560 ¿Qué ha pasado en Educación Física? 72 00:06:42,640 --> 00:06:45,600 ¿Por qué te han puesto un 8? Pero no pasa nada. 73 00:06:45,680 --> 00:06:49,920 -Tienes buenas notas en lo demás. -Hola, Siya. Ven a jugar con nosotros. 74 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Vamos, Siya. Ve a jugar. Tus amigas te están llamando. 75 00:06:53,080 --> 00:06:54,280 -Yo estaré aquí. -Hola. 76 00:06:59,840 --> 00:07:02,680 -¿Alguna novedad? -La velocidad de descarga es la misma. 77 00:07:02,760 --> 00:07:06,120 Llevamos 27 o 28 imágenes. Es un rompecabezas. 78 00:07:07,320 --> 00:07:09,960 -¿Y la fuente? -Es indescifrable, señor. 79 00:07:10,040 --> 00:07:13,840 Mire esto. Ámsterdam, Sídney, Toronto. 80 00:07:13,920 --> 00:07:17,240 Cambia constantemente de ubicación usando una RPV. 81 00:07:17,320 --> 00:07:19,160 Podría estar en cualquier lugar. 82 00:07:23,400 --> 00:07:25,120 Disculpe. ¿Señora Sabharwal? 83 00:07:28,720 --> 00:07:30,840 ¿Qué ha pasado? ¿Ha visto un fantasma? 84 00:07:30,920 --> 00:07:32,400 No ha dicho ni hola. 85 00:07:33,520 --> 00:07:34,720 ¿Dónde está Avinash? 86 00:07:35,360 --> 00:07:38,760 Pregunta dónde está Avinash. Y yo solo pregunto... 87 00:07:40,840 --> 00:07:42,160 ¿Y la insulina de Siya? 88 00:07:42,800 --> 00:07:45,800 -No te atrevas a nombrar a Siya. -Vale. 89 00:07:46,720 --> 00:07:50,560 Aquí tiene un móvil nuevo con una tarjeta SIM desechable. 90 00:07:50,640 --> 00:07:53,480 Viene con un tiempo de conversación ilimitado. 91 00:07:54,480 --> 00:07:57,840 Y con un marido siempre disponible para las noches solitarias. 92 00:08:00,480 --> 00:08:04,120 ¿Vale? Y recuerde, los bienes, una vez vendidos, no se devuelven. 93 00:08:06,560 --> 00:08:08,960 Por cierto, quería darle las gracias. 94 00:08:09,040 --> 00:08:10,680 La última vez no pude. 95 00:08:10,760 --> 00:08:14,280 Mató al monstruo debajo de mi cama. Así que muchas gracias. 96 00:08:15,400 --> 00:08:19,120 Ha hecho lo que yo no me atrevía a hacer. 97 00:08:19,800 --> 00:08:21,840 Ya sabe, el tren. 98 00:08:25,200 --> 00:08:26,240 El tren. 99 00:08:28,800 --> 00:08:29,960 ¿Lo conocías? 100 00:08:32,760 --> 00:08:34,000 Soy Victor Bahl. 101 00:08:35,400 --> 00:08:36,440 Hijo de Neel Bahl. 102 00:08:38,880 --> 00:08:40,200 Aquí está, señor. 103 00:08:40,280 --> 00:08:43,360 -¿Seguimos con la visita escolar? -Vamos. 104 00:08:44,640 --> 00:08:48,400 Eche un vistazo a la página 12 del Delhi Cover de hoy. 105 00:08:49,080 --> 00:08:51,520 La próxima vez traiga a su hijo. 106 00:08:51,600 --> 00:08:54,040 Por supuesto. A mi hijo le gustará verlo. 107 00:08:54,120 --> 00:08:56,760 EN MEMORIA DE LA DOCTORA INDU RAO 108 00:08:56,840 --> 00:08:59,440 Doctora Indu Rao. Avinash la conocía. 109 00:09:00,400 --> 00:09:02,400 Fue su jefa durante dos años. 110 00:09:04,400 --> 00:09:07,280 No sé si esta información os resulta útil, 111 00:09:07,360 --> 00:09:10,760 pero cuando lo vi en los periódicos, pensé que deberíais saberlo. 112 00:09:13,720 --> 00:09:16,200 Kabir, por favor, detenlo. 113 00:09:17,360 --> 00:09:20,640 Salva a Avi. No quiero que... 114 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 J todavía lo controla. 115 00:09:41,400 --> 00:09:42,520 ¿Sí, señor? 116 00:09:45,640 --> 00:09:48,200 De hecho, cuando la llevamos al hospital, 117 00:09:48,280 --> 00:09:52,720 vimos que el marcapasos estaba defectuoso, por eso... 118 00:09:52,760 --> 00:09:55,480 -Ese día no funcionaba un ascensor. -Vale. 119 00:09:56,400 --> 00:09:57,520 ¿La sala de seguridad? 120 00:09:57,640 --> 00:10:00,880 Ese día, la doctora Indu se fue a mitad de programa. 121 00:10:00,960 --> 00:10:03,360 Hubo una llamada de un número oculto. 122 00:10:03,440 --> 00:10:07,520 La persona que llamó hacía preguntas raras. Le afectó mucho. 123 00:10:07,600 --> 00:10:11,360 Y, justo después, le dio un infarto en el ascensor. 124 00:10:12,960 --> 00:10:14,640 ¿Cuánto lleva caído el servidor? 125 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 Señor, las cámaras de todo el edificio colapsaron el sábado. 126 00:10:18,480 --> 00:10:20,880 El domingo no vino nadie a arreglarlo. 127 00:10:20,960 --> 00:10:22,760 ¿Puedo escuchar las grabaciones? 128 00:10:22,840 --> 00:10:23,720 Sí, señor. 129 00:10:41,000 --> 00:10:46,880 He hablado con la hija de Indu Rao. Todos dicen que fue muerte natural. 130 00:10:48,200 --> 00:10:50,160 ¿Y si la señora Abha se ha equivocado? 131 00:10:58,280 --> 00:11:02,160 Tengo un bonito regalo para ti. Feliz cumpleaños. 132 00:11:06,000 --> 00:11:09,360 FASCINACIÓN - LUJURIA - MIEDO - ODIO - IRA NATASHA - ANGAD - INDU - PRITPAL 133 00:11:14,320 --> 00:11:17,920 ¿Puedo preguntarle algo? ¿De verdad se va a ir 134 00:11:18,720 --> 00:11:20,560 cuando acabe con la décima cabeza? 135 00:11:23,360 --> 00:11:24,680 ¿Me va a abandonar? 136 00:11:27,040 --> 00:11:28,280 ¿Como mi hermano? 137 00:11:36,920 --> 00:11:37,880 ¡Hermano! 138 00:11:40,440 --> 00:11:44,120 Mira, he acabado mi dibujo. Ahora dibújate a ti. 139 00:11:48,160 --> 00:11:51,880 -¿Y el título? -El título... 140 00:11:58,720 --> 00:12:01,400 INTERNADO PROSPERA NOTAS 141 00:12:20,480 --> 00:12:21,680 Paraíso. 142 00:12:24,080 --> 00:12:27,400 -Ese debe ser el título de tu dibujo. -Hermano... 143 00:12:29,320 --> 00:12:30,600 No te vayas, por favor. 144 00:12:32,480 --> 00:12:34,080 Le pegaba todos los días. 145 00:12:34,720 --> 00:12:37,640 Cada día tenía una cicatriz nueva en la cara. 146 00:12:37,720 --> 00:12:40,520 Pero aquella noche se escapó. Se fue de casa. 147 00:12:40,600 --> 00:12:42,080 No volvió jamás. 148 00:12:43,160 --> 00:12:47,320 Mi padre rompió todo lo que era mío, delante de mí. 149 00:12:47,400 --> 00:12:48,760 PARAÍSO 150 00:12:50,880 --> 00:12:54,600 Tu hermano no está contigo hoy. 151 00:12:55,920 --> 00:12:58,560 Pero está cerca. 152 00:13:02,560 --> 00:13:04,440 Recuérdalo siempre. 153 00:13:14,280 --> 00:13:17,040 Gracias, hermano. Muchas gracias. 154 00:13:17,560 --> 00:13:20,520 Oye, ¿qué cojones? ¿Están perforando un túnel? 155 00:13:21,160 --> 00:13:23,280 Empiezan a cualquier hora y donde sea. 156 00:13:25,160 --> 00:13:28,320 Dime quién es el siguiente hermano. 157 00:13:31,600 --> 00:13:33,760 A esta ciudad le encantan las ofertas. 158 00:13:33,840 --> 00:13:36,560 Tenéis dos artistas por una entrada. 159 00:13:36,640 --> 00:13:39,440 Uno soy yo y el otro es mi perro guía. 160 00:13:39,520 --> 00:13:42,120 Él es Birju. Saluda a todos, Birju. 161 00:13:42,200 --> 00:13:43,680 ¿Qué tal? 162 00:13:45,040 --> 00:13:48,600 Cuando la gente lee sobre el único ventrílocuo ciego de la India, 163 00:13:49,320 --> 00:13:51,280 hacen cola para comprar una entrada. 164 00:13:51,360 --> 00:13:54,320 ¿Qué puedo decir? Es vuestro dinero y vuestro tiempo. 165 00:13:54,400 --> 00:13:57,240 Y como habéis pagado, soy todo vuestro. 166 00:13:57,320 --> 00:13:59,800 Oye, cómprate un perro o un gato. 167 00:13:59,880 --> 00:14:02,000 Pero no adoptes un ventrílocuo. 168 00:14:02,080 --> 00:14:04,960 No están aquí para verte a ti, están aquí para verme a mí. 169 00:14:05,040 --> 00:14:08,480 Por ahora este es mi favorito. Me lo voy a pasar bien. 170 00:14:29,000 --> 00:14:32,160 -Señor, un selfi. -Decidme dónde miro. 171 00:14:32,240 --> 00:14:34,360 -A la izquierda, señor. -A la derecha. 172 00:14:34,440 --> 00:14:36,120 -A la derecha, señor. -Gracias. 173 00:14:36,200 --> 00:14:38,800 -Muchas gracias. -Gracias. 174 00:14:39,400 --> 00:14:41,400 -La mía está chula, ¿no? -Genial. 175 00:14:43,440 --> 00:14:46,560 -Hola, Neeraj. ¿Puedo...? -No, no puedes. 176 00:14:46,640 --> 00:14:47,680 ¿Cómo? 177 00:14:47,760 --> 00:14:49,480 Es una broma. Ven, anda. 178 00:14:50,120 --> 00:14:53,000 No. Nada de selfis. Gracias. 179 00:14:53,800 --> 00:14:56,280 -Soy Rahul. -Hola. Neeraj. 180 00:14:57,680 --> 00:15:00,600 Me ha encantado tu espectáculo. Has estado genial. 181 00:15:00,680 --> 00:15:02,920 -Qué amable. Gracias. -Sí. 182 00:15:03,000 --> 00:15:05,720 -¿Te apetece tomar algo? -¿Tomar algo? 183 00:15:06,440 --> 00:15:09,760 No estoy seguro. ¿Qué hora es? 184 00:15:10,520 --> 00:15:11,400 ¿Hora de beber? 185 00:15:13,440 --> 00:15:15,560 -Se te ve divertido. -Sí. ¿Te vienes? 186 00:15:16,080 --> 00:15:18,600 -Birju no bebe. -No, solo tú y yo. 187 00:15:18,680 --> 00:15:22,560 -Birju, vuelvo enseguida. -Birju puede descansar. Estará cansado. 188 00:15:24,960 --> 00:15:28,520 Cuando volví de Londres, creé mi fábrica. 189 00:15:28,600 --> 00:15:29,720 -Aquí en Ratlam. -Bien. 190 00:15:30,440 --> 00:15:33,160 Deli es mi hogar, así que vengo aquí de vez en cuando. 191 00:15:33,240 --> 00:15:35,440 -No hay nada como el hogar, ¿eh? -Sí. 192 00:15:36,120 --> 00:15:37,360 ¿Dónde vives tú? 193 00:15:37,440 --> 00:15:38,880 Nací en Haryana. 194 00:15:38,960 --> 00:15:40,040 HAZ LA OFERTA 195 00:15:40,120 --> 00:15:44,840 -Pero ahora vivo en Deli. -Bueno, Neeraj, ahora que lo pienso... 196 00:15:44,920 --> 00:15:49,000 ¿Por qué no vienes y actúas en el simposio anual de mi empresa? 197 00:15:49,080 --> 00:15:51,000 La próxima semana, en mi fábrica. 198 00:15:51,080 --> 00:15:54,000 Sería algo nuevo para mi personal. Les encantaría. 199 00:15:54,080 --> 00:15:57,720 Ven, por favor. Si tienes un hueco en el calendario, claro. 200 00:15:57,800 --> 00:16:00,040 Mi calendario está lleno de tías... 201 00:16:00,120 --> 00:16:03,080 -Hoy has tenido una acogida increíble. -Gracias, Zenia. 202 00:16:03,160 --> 00:16:04,800 Oye, cariño. ¿Sabes qué? 203 00:16:04,880 --> 00:16:07,320 Nos vamos a Ratlam la próxima semana. 204 00:16:07,800 --> 00:16:09,240 -¿Ratlam? ¿Y eso? -Sí. 205 00:16:09,320 --> 00:16:11,840 Tenemos un bolo. Este es Rahul. 206 00:16:11,920 --> 00:16:16,240 Nos ha ofrecido actuar. Una gran oportunidad para visitar aquello. 207 00:16:16,320 --> 00:16:19,560 He oído que allí el ratlami sev está delicioso. 208 00:16:19,640 --> 00:16:20,840 Vamos. Hecho. 209 00:16:20,920 --> 00:16:23,360 ¿Sí? Genial, ¿quieres una cerveza? 210 00:16:30,000 --> 00:16:32,200 Señor, ¿qué hacemos con Zenia? 211 00:16:32,280 --> 00:16:36,240 Irá en el tren publicando cosas del viaje en las redes sociales. 212 00:16:36,880 --> 00:16:38,160 ¿Qué haremos con ella? 213 00:16:39,200 --> 00:16:41,000 CARGADO [32/150] TRANSFERENCIA COMPLETA 214 00:16:41,080 --> 00:16:44,160 ¡Tenemos un problema con la chica! 215 00:16:44,840 --> 00:16:48,040 Vamos al parque. No pasa nada. 216 00:16:48,600 --> 00:16:49,920 Qué mono, Pebbles. 217 00:16:51,440 --> 00:16:53,040 Vale, ¿nos vamos? 218 00:17:11,080 --> 00:17:14,080 -Basu, ¿qué has hecho, chico? -Dime, Neeraj. ¿Qué pasa? 219 00:17:14,200 --> 00:17:15,920 Los ojos de Birju no se mueven. 220 00:17:16,000 --> 00:17:18,640 Hay un botón arriba, púlsalo y verás. 221 00:17:18,720 --> 00:17:22,440 ¿El cómico eres tú o yo? Sabes que yo solo puedo palparlo. 222 00:17:22,520 --> 00:17:23,320 SEÑOR 223 00:17:23,440 --> 00:17:25,560 Sí. Lo he encontrado. Sí, ya está. 224 00:17:25,640 --> 00:17:27,560 Gracias. Luego hablamos. Adiós. 225 00:17:27,680 --> 00:17:30,960 Oye, Birju, ¿ya puedes ver? 226 00:17:31,040 --> 00:17:32,520 Ahora lo veo todo. 227 00:17:34,560 --> 00:17:36,760 ¿Qué dices, Rahul? ¿Qué te parece? 228 00:17:37,200 --> 00:17:39,800 Va a ser la caña, tío. 229 00:17:39,920 --> 00:17:41,200 -¿Verdad? -Sí. 230 00:17:42,760 --> 00:17:45,280 Oye, he cogido billetes de tren para Ratlam. 231 00:17:45,320 --> 00:17:47,200 Sin preguntar. Espero que esté bien. 232 00:17:47,280 --> 00:17:50,040 -Billetes en primera clase. -¿En tren por qué? 233 00:17:51,680 --> 00:17:56,040 Es lo más práctico, ¿sabes? Yo siempre voy en tren. 234 00:17:56,080 --> 00:17:59,920 El aeropuerto más cercano a Ratlam está a unos 150 kilómetros. 235 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 Puedo coger un billete de bus si el tren no te va. 236 00:18:04,280 --> 00:18:07,080 Pero los baches pueden ser molestos. Tú me dices. 237 00:18:07,200 --> 00:18:09,960 No. En ese caso, el tren está bien. 238 00:18:10,040 --> 00:18:12,160 -¿Sí? -Sí, mejor en tren. 239 00:18:12,240 --> 00:18:13,800 Llevo tiempo sin viajar en uno. 240 00:18:13,880 --> 00:18:15,200 Déjame decírselo a Zenia. 241 00:18:15,280 --> 00:18:17,920 Le encantará. Adora los trenes. 242 00:18:18,800 --> 00:18:20,320 Sí, a mí también me encantan. 243 00:18:22,640 --> 00:18:25,280 Señor, he enviado equipos de búsqueda a todos lados. 244 00:18:25,320 --> 00:18:28,720 Fábricas viejas, ruinas, todo lugar donde puedan esconderse. 245 00:18:28,800 --> 00:18:32,480 La última vez se escondió en un cine. Esta vez no irá allí. 246 00:18:32,880 --> 00:18:36,280 No te centres en ruinas, cines o fábricas. 247 00:18:36,320 --> 00:18:37,400 Hay que mirar todo. 248 00:18:37,480 --> 00:18:40,480 ¿Alguna pista en los registros telefónicos de Abha y Shirley? 249 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 EMOCIONES DE RÁVANA 250 00:18:41,640 --> 00:18:45,640 No, pero rastreamos sus llamadas. Las entrantes y salientes. 251 00:18:45,720 --> 00:18:48,760 Pero, por ahora, no ha contactado con ninguna. 252 00:18:48,800 --> 00:18:50,280 -¿No? -No, señor. 253 00:18:50,320 --> 00:18:52,080 Vale. Estad atentos. 254 00:19:03,560 --> 00:19:07,320 ¿Recuerda cómo ese niño murió gritando, doctora Indu? 255 00:19:07,640 --> 00:19:09,520 Porque no quiso admitir 256 00:19:09,560 --> 00:19:12,040 que otro médico podía ser mejor que usted. 257 00:19:12,080 --> 00:19:15,560 Avinash la conocía. Fue su jefa durante dos años. 258 00:19:20,240 --> 00:19:23,880 Salva a Avi. J todavía lo controla. 259 00:19:24,880 --> 00:19:26,440 J todavía lo controla. 260 00:19:27,640 --> 00:19:29,560 J estaba en el edificio. Estoy seguro. 261 00:19:30,760 --> 00:19:32,560 A la emisora. Ya. 262 00:19:33,800 --> 00:19:34,720 ¡Ya! 263 00:19:46,280 --> 00:19:50,200 He visto a Kabir. Lo he distraído con Indu Rao. 264 00:19:50,280 --> 00:19:53,680 Bien. Te diré cuándo reunirte con él y qué decir. 265 00:19:53,760 --> 00:19:57,280 Pero antes de eso, Abha, tienes que hacer algo. 266 00:19:57,320 --> 00:20:02,240 Tienes que contactar con el Pez Espada. Me ha ayudado en muchos casos antes. 267 00:20:02,320 --> 00:20:05,160 Se comunicará contigo a través de un chat secreto. 268 00:20:05,240 --> 00:20:07,560 Pero antes mete el código de llamada. 269 00:20:07,680 --> 00:20:11,760 Debes asegurarte de no utilizar tu propia dirección IP. 270 00:20:12,560 --> 00:20:14,280 También la estarán rastreando. 271 00:20:15,520 --> 00:20:19,520 Tiene que piratear la IP de Victor para la transferencia de datos. 272 00:20:19,560 --> 00:20:23,040 Debe asegurarse de que las imágenes que envía Victor 273 00:20:23,080 --> 00:20:24,720 sigan cargándose. 274 00:20:24,800 --> 00:20:26,760 Si no, sabrá que lo han jaqueado. 275 00:20:27,760 --> 00:20:30,960 El Pez Espada tiene que interceptar la imagen final, 276 00:20:31,040 --> 00:20:32,280 que es la de tu cara, 277 00:20:32,320 --> 00:20:34,800 y reemplazarla con otra imagen. 278 00:20:41,240 --> 00:20:46,080 Una mosca puñetera se cagó en la carretera, pin, pon, fuera. 279 00:20:51,160 --> 00:20:52,560 Ese es mi hombre. 280 00:21:13,320 --> 00:21:14,400 Salud. 281 00:21:15,760 --> 00:21:16,800 Salud. 282 00:21:18,440 --> 00:21:20,920 ¿Ese desgraciado es de verdad o es un fantasma? 283 00:21:21,480 --> 00:21:24,440 No hay ninguna pista de cuando viene o va. 284 00:21:24,520 --> 00:21:27,400 Espero que no nos equivoquemos. ¿Y si nunca ha venido? 285 00:21:27,480 --> 00:21:32,640 Señor, la fuga de J del psiquiátrico coincide con la muerte de Indu... 286 00:21:35,200 --> 00:21:36,880 Señor, algo no está bien. 287 00:21:38,400 --> 00:21:39,800 Vamos a por el coche. 288 00:21:43,160 --> 00:21:44,560 -¡Prakash! -¿Señor? 289 00:22:15,040 --> 00:22:17,920 -¿Sí? -Prakash, estoy en el hotel Silver Orion. 290 00:22:18,000 --> 00:22:22,040 Guddu, el jefe de Shirley, le está dando los detalles de un cliente. 291 00:22:22,120 --> 00:22:24,760 Vale, vigílala. Y comprueba quién es el cliente. 292 00:22:24,840 --> 00:22:27,000 Sí, señor. Lo comprobaré enseguida. 293 00:22:27,080 --> 00:22:29,520 Esta. Es esta, sí. 294 00:22:36,120 --> 00:22:38,600 Bienvenido, señor. Soy Saloni Singh. ¿Qué desea? 295 00:22:38,680 --> 00:22:42,480 El del pelo largo al que le has dado la tarjeta hablaba con una chica. 296 00:22:42,560 --> 00:22:45,080 -¿A qué habitación ha ido? -Señor... 297 00:22:45,160 --> 00:22:48,880 -¿Lo compruebo yo o me lo dices tú? -Déjeme ver, señor. 298 00:22:54,240 --> 00:22:56,000 Es la 1402. 299 00:22:56,080 --> 00:22:59,800 Mira el registro y dinos a qué nombre está reservada esa habitación. 300 00:22:59,880 --> 00:23:00,760 Míralo. 301 00:23:10,520 --> 00:23:15,120 UN MES ANTES 302 00:23:19,640 --> 00:23:22,480 La habitación está reservada para el señor Nirmal Jain. 303 00:23:22,560 --> 00:23:23,440 Una foto. 304 00:23:25,360 --> 00:23:27,080 Señor, esta es la foto. 305 00:23:30,560 --> 00:23:34,160 PERMISO DE CONDUCIR DIRECCIÓN DE TRANSPORTE - NIRMAL JAIN 306 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 Whisky de malta. 307 00:23:37,200 --> 00:23:38,880 Me has dado la vida, tío. 308 00:23:38,960 --> 00:23:41,320 Tú les has dado la vida a los de arriba. 309 00:23:42,160 --> 00:23:45,480 Mientras ellos disfrutan en una cama de matrimonio, 310 00:23:46,200 --> 00:23:47,840 disfrutemos de un whisky. 311 00:23:49,080 --> 00:23:50,160 Salud. 312 00:24:17,800 --> 00:24:19,640 Señor, quiero verle. Ahora. 313 00:24:22,120 --> 00:24:23,360 Verás, J. 314 00:24:23,440 --> 00:24:25,440 Lo único que me viene a la mente 315 00:24:26,040 --> 00:24:28,080 es que toda historia tiene su final. 316 00:24:29,040 --> 00:24:31,160 Ya sea bueno o malo, el fin es seguro. 317 00:24:33,960 --> 00:24:35,000 ¿Cuál es el nuestro? 318 00:24:36,800 --> 00:24:38,480 ¿Cuál es tu historia? 319 00:24:42,160 --> 00:24:43,920 Nunca me la has contado. 320 00:24:50,720 --> 00:24:53,040 Mis padres me vendieron en un burdel. 321 00:25:01,600 --> 00:25:03,040 Es broma. 322 00:25:07,800 --> 00:25:10,120 Tuve que criar a mi hermano sin mis padres. 323 00:25:10,200 --> 00:25:14,240 Hice lo que me daba más pasta en poco tiempo. 324 00:25:15,400 --> 00:25:16,640 Esa es mi historia. 325 00:25:18,400 --> 00:25:21,320 No puedo decir que haya sufrido, pero no me arrepiento. 326 00:25:25,240 --> 00:25:28,200 Señor, hemos identificado al cliente. Se llama Nirmal Jain. 327 00:25:28,280 --> 00:25:30,600 -Bien, mándame su carné con foto. -Vale. 328 00:25:30,680 --> 00:25:32,960 Señora, ¿cuándo podrá atendernos? 329 00:25:33,040 --> 00:25:35,440 El Sr. Kaul está en una reunión. No sé decirle. 330 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 Alan. 331 00:25:39,720 --> 00:25:40,720 ¿Dónde está? 332 00:25:44,600 --> 00:25:45,440 Tiene problemas. 333 00:25:46,560 --> 00:25:48,720 La universidad debe de ser muy divertida. 334 00:25:48,800 --> 00:25:49,800 HACE 5 MESES 335 00:25:49,880 --> 00:25:53,000 ¿Y bien? ¿A cuántas chicas les gustas? 336 00:25:53,080 --> 00:25:54,160 ¿En serio? 337 00:25:55,240 --> 00:25:56,960 Sabes que todavía me gusta Rahila. 338 00:26:04,520 --> 00:26:06,400 -Vale. Adiós. -Alan. 339 00:26:07,240 --> 00:26:11,200 ¡Alan! Alan, te has dejado el móvil. 340 00:26:14,440 --> 00:26:17,040 -Toma. ¿Qué es esto? -Gracias. 341 00:26:17,600 --> 00:26:21,120 Me voy. Nos vemos por la mañana. Acabaré a las 7:00. 342 00:26:21,200 --> 00:26:22,720 -Adiós. -Adiós, ¡pásalo bien! 343 00:26:37,720 --> 00:26:40,160 Solo media hora más. No lo canceles, por favor. 344 00:26:40,240 --> 00:26:43,360 Rahila, te conozco bien. Tu media hora nunca acaba. 345 00:26:43,440 --> 00:26:45,200 Pásalo bien. Te llamaré. 346 00:27:00,360 --> 00:27:02,560 Para el coche. Vamos, adelanta. 347 00:27:03,040 --> 00:27:04,080 ¡Para! 348 00:27:06,400 --> 00:27:07,360 Registradlo. 349 00:27:07,440 --> 00:27:10,000 -Oye, sal. Fuera. -Sal. 350 00:27:10,080 --> 00:27:12,400 -Vamos. Quédate ahí. -¿Qué ha pasado, señor? 351 00:27:12,480 --> 00:27:14,080 ¡Nakesh! Mira todo bien. 352 00:27:14,160 --> 00:27:16,920 -Señor, ¿qué pasa? -Sameer, revisa el maletero. 353 00:27:17,600 --> 00:27:20,800 -¿De dónde vienes? -De una fiesta en Chhatarpur. 354 00:27:20,880 --> 00:27:23,960 -Os gusta mucho la fiesta. -Ni siquiera he bebido. 355 00:27:24,040 --> 00:27:27,320 -¿No? -No. No tengo nada, señor. 356 00:27:27,720 --> 00:27:28,640 Date la vuelta. 357 00:27:28,720 --> 00:27:31,280 No hay nada. Tengo un vuelo mañana. 358 00:27:31,360 --> 00:27:33,120 Yo te voy a meter en ese vuelo. 359 00:27:33,200 --> 00:27:36,280 Voy a llegar tarde. No hay nada. Créame, señor. 360 00:27:37,240 --> 00:27:38,280 ¿Qué es esto? 361 00:27:43,120 --> 00:27:44,760 J, alguien lo incriminó. 362 00:27:45,640 --> 00:27:46,800 Está en la cárcel. 363 00:27:49,080 --> 00:27:50,920 Y no puedo ayudarlo. 364 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 Pero lo haré. 365 00:28:10,440 --> 00:28:12,400 Hola, cariño. ¿Cómo estás? 366 00:28:13,280 --> 00:28:15,920 Todo bien. ¿Cuándo vuelves? 367 00:28:16,880 --> 00:28:18,600 Genial. ¿Nos vemos en la finca? 368 00:28:19,320 --> 00:28:20,360 Qué ganas. 369 00:28:20,880 --> 00:28:21,720 Adiós. 370 00:28:23,520 --> 00:28:24,520 Bueno, señor Kaul. 371 00:28:25,160 --> 00:28:27,480 Su apoyo ayudará a mucha gente. 372 00:28:28,560 --> 00:28:29,440 Buenas noches. 373 00:28:30,240 --> 00:28:31,080 Buenas noches. 374 00:28:44,720 --> 00:28:46,120 Señor, no va a parar. 375 00:28:46,200 --> 00:28:49,280 J no parará hasta que sus cinco víctimas mueran. 376 00:28:49,360 --> 00:28:51,960 Después de ver las imágenes de las cámaras, está claro 377 00:28:52,040 --> 00:28:55,040 que la muerte de la doctora Indu Rao no fue normal. 378 00:28:55,120 --> 00:28:58,720 Fue un asesinato a sangre fría muy bien planeado. 379 00:29:00,120 --> 00:29:01,920 Y Avinash y J son uno. 380 00:29:02,000 --> 00:29:05,160 Seguramente Avinash llamó a la víctima 381 00:29:05,240 --> 00:29:07,720 e hizo que mostrara su ego. 382 00:29:07,800 --> 00:29:11,560 Y el resto lo ejecutó J, lo cual queda claro en este vídeo. 383 00:29:11,640 --> 00:29:13,640 Es un criminal y hay que detenerlo. 384 00:29:15,960 --> 00:29:17,240 Sí, hay que detenerlo. 385 00:29:21,600 --> 00:29:24,080 Si hubiéramos filtrado esta información a los medios, 386 00:29:24,960 --> 00:29:27,680 Indu Rao seguiría viva y J habría sido atrapado. 387 00:29:30,400 --> 00:29:33,960 Kabir, has creado un entorno tan saludable 388 00:29:34,040 --> 00:29:36,920 que todos se sienten libres de mostrar su inteligencia 389 00:29:37,000 --> 00:29:38,640 frente a sus superiores. 390 00:29:39,440 --> 00:29:40,520 Es una buena práctica. 391 00:29:41,440 --> 00:29:44,320 Promueve el pensamiento libre. Bien. 392 00:29:44,400 --> 00:29:46,520 Ni siquiera yo entiendo una cosa. 393 00:29:47,120 --> 00:29:50,760 ¿Por qué su departamento se interesa ahora por este caso viejo? 394 00:29:55,760 --> 00:30:00,560 Kabir, debes salvar a esta ciudad de J, y yo debo disipar el temor hacia él. 395 00:30:00,640 --> 00:30:01,800 Yo también deseo eso. 396 00:30:03,280 --> 00:30:04,800 Pero tenemos métodos distintos. 397 00:30:08,480 --> 00:30:11,320 Yo sigo mi conciencia, tú sigues tus emociones. 398 00:30:11,400 --> 00:30:12,800 Ninguno se equivoca. 399 00:30:14,840 --> 00:30:17,040 Señor, solo sabremos quién se equivoca 400 00:30:17,960 --> 00:30:21,040 cuando encontremos el cadáver de la próxima víctima de Avinash. 401 00:30:24,400 --> 00:30:26,760 Que quede claro que no hablaremos con los medios. 402 00:30:28,640 --> 00:30:31,800 La muerte de Indu Rao fue causada por un marcapasos defectuoso. 403 00:30:31,880 --> 00:30:35,160 Y, para todos, Avinash sigue en el psiquiátrico. 404 00:30:36,000 --> 00:30:40,280 Solo nosotros y este USB sabemos la verdad. 405 00:30:42,080 --> 00:30:46,120 Eliminad toda prueba visual vinculada a esta verdad. 406 00:30:57,160 --> 00:30:58,000 Kabir... 407 00:31:50,320 --> 00:31:51,240 Quedaos. 408 00:31:56,440 --> 00:31:58,000 Nadie sale contento de esta casa. 409 00:32:01,320 --> 00:32:03,120 Hola. Soy Rahila. 410 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Kabir. 411 00:32:09,320 --> 00:32:10,240 Vale. 412 00:32:11,520 --> 00:32:13,440 ¿Alguno de vosotros tiene asma? 413 00:32:13,520 --> 00:32:15,160 -¿Cómo? -¿Asma? 414 00:32:16,120 --> 00:32:17,440 -No, señor. -Señor... 415 00:32:17,520 --> 00:32:19,920 Si habéis hecho una copia de esto... 416 00:32:20,720 --> 00:32:24,760 Os trasladaré al departamento de tráfico. 417 00:32:24,840 --> 00:32:26,120 Si no tenéis asma. 418 00:32:27,960 --> 00:32:31,240 ¿Sabes? Todos me aconsejan que sea como mi padre. 419 00:32:32,400 --> 00:32:37,320 Lo he intentando empezando a fumar. No creo que ayude mucho. 420 00:32:37,400 --> 00:32:40,600 ¿Qué hago? Quizás la maldad no se puede cultivar. 421 00:32:41,640 --> 00:32:44,760 Tú lo conocerás mejor. ¿Quién soy yo para hablar? 422 00:32:44,840 --> 00:32:47,680 Se te ve dolido, tío. ¿Canto un poco? 423 00:32:49,320 --> 00:32:53,600 A lo mejor te multan por gritar o escuchar música alta en esta zona. 424 00:32:53,680 --> 00:32:55,400 ¿Sabes quién es mi padre? 425 00:32:58,040 --> 00:32:59,080 Vámonos. 426 00:33:02,560 --> 00:33:04,160 Tengo que irme. El deber me llama. 427 00:33:04,240 --> 00:33:05,080 ¡Oye! 428 00:33:06,320 --> 00:33:10,720 ¿Siempre haces todo con tanta pasión? 429 00:33:10,800 --> 00:33:14,320 Debo hacerlo. Mi deber es salvar vidas. 430 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Abha, me alegro de que no le hayas dicho nada a Siya. 431 00:33:31,640 --> 00:33:34,400 Si alguna vez hablas con Avinash o J, 432 00:33:34,480 --> 00:33:38,600 intenta convencerlo de que hable conmigo una vez. 433 00:33:39,280 --> 00:33:41,800 -Doctor Sehgal, luego le llamo. -Claro. 434 00:33:45,040 --> 00:33:47,720 Gracias por recibirme casi sin avisar. Es tarde. 435 00:33:47,800 --> 00:33:50,240 No pasa nada. Está bien. 436 00:33:50,840 --> 00:33:52,840 -¿Te apetece un café? -No. 437 00:33:52,920 --> 00:33:55,080 Es un poco urgente. Seré rápido. 438 00:33:55,640 --> 00:33:57,360 -¡Ven, Goofy! -Abha, he... 439 00:33:58,480 --> 00:34:01,200 -No sabe lo de Avinash. -No te preocupes. 440 00:34:02,120 --> 00:34:03,320 Hola, cielo. 441 00:34:03,960 --> 00:34:05,840 -Hola, Siya. -Hola, tío. 442 00:34:05,920 --> 00:34:07,640 -¿Cómo estás? -Bien. 443 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 ¿Quién es? 444 00:34:08,800 --> 00:34:10,720 -Goofy. -¿Puedo saludarlo? 445 00:34:11,960 --> 00:34:12,800 Hola, Goofy. 446 00:34:15,600 --> 00:34:18,560 Cómo has crecido. Está superalta. 447 00:34:19,400 --> 00:34:22,160 -¿Quieres algo, peque? ¿Has comido? -No, estoy bien. 448 00:34:23,160 --> 00:34:25,760 Entrad los dos. Yo estaré aquí, ¿vale? 449 00:34:25,840 --> 00:34:28,320 -Sí. Ven, Goofy. Adiós, tío. -Adiós. 450 00:34:28,400 --> 00:34:30,040 -Deja ya a Goofy. -Vale. 451 00:34:30,120 --> 00:34:32,520 -A la cama. Iré a comprobarlo. -Buenas noches. 452 00:34:32,600 --> 00:34:33,800 Consigue la información. 453 00:34:35,560 --> 00:34:38,680 ¿Cuánto tiempo llevará? Vale. 454 00:34:39,280 --> 00:34:41,280 -Crecen muy rápido. -Sí. 455 00:34:42,320 --> 00:34:46,960 Abha, lo que voy a contarte es altamente confidencial. 456 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 Creo que tenías razón. 457 00:34:51,920 --> 00:34:54,880 La doctora Indu fue asesinada. Fue J. 458 00:34:55,520 --> 00:34:57,160 Quiero enseñarte algo. 459 00:34:59,960 --> 00:35:02,560 Pritpal, que traumatizó a Avinash en 1986. 460 00:35:02,640 --> 00:35:04,600 La siguiente víctima es Natasha. 1993. 461 00:35:05,360 --> 00:35:08,440 Angad, 2001. La doctora Indu, 2008. 462 00:35:09,000 --> 00:35:11,320 Está matando a sus víctimas en el orden 463 00:35:11,400 --> 00:35:14,840 en el que lo conocieron y lo traumatizaron. 464 00:35:16,000 --> 00:35:19,280 Ese es el patrón. Moorthy solo fue una excepción. 465 00:35:19,360 --> 00:35:21,640 Fue el primero al que mató 466 00:35:21,680 --> 00:35:24,760 porque fue quien le enseñó la filosofía de Rávana. 467 00:35:26,680 --> 00:35:28,640 Abha, estoy seguro de esto. 468 00:35:31,040 --> 00:35:34,800 Su próxima víctima será alguien que conoció después de 2008. 469 00:35:35,920 --> 00:35:40,760 -Entiendo, pero yo... -¿Cuándo conociste a Avinash? 470 00:35:43,120 --> 00:35:45,360 En 2009. Cuando estaba de prácticas. 471 00:35:47,800 --> 00:35:52,280 Después de conocer a Avinash, ¿conociste a alguien o... 472 00:35:53,160 --> 00:35:56,640 hubo alguien que pudiera haberlo traumatizado 473 00:35:56,680 --> 00:35:59,160 o haberle causado estrés psicológico? 474 00:36:01,200 --> 00:36:03,680 Ni siquiera recuerdo a quién conocí ayer. 475 00:36:04,320 --> 00:36:06,160 Están pasando muchas cosas. 476 00:36:07,600 --> 00:36:10,120 -Hace doce años... -Tenemos que fijarnos. 477 00:36:10,760 --> 00:36:11,880 Con atención. 478 00:36:12,520 --> 00:36:15,560 Si queremos salvarlos, a su próxima víctima... 479 00:36:17,440 --> 00:36:18,480 ...y a Avinash. 480 00:36:24,600 --> 00:36:27,760 Si recuerdas algo, llámame. 481 00:36:28,480 --> 00:36:29,360 Por supuesto. 482 00:36:45,200 --> 00:36:48,400 -¿Vamos? -Sé algo del cliente de Shirley. 483 00:36:48,480 --> 00:36:52,040 Tiene una pequeña tienda de alimentación en Tilak Nagar. 484 00:36:52,120 --> 00:36:56,480 Señor, dudo que pueda permitirse un cinco estrellas para Shirley. 485 00:36:59,480 --> 00:37:01,040 Púlsalo. 486 00:37:01,120 --> 00:37:04,000 -Mira esto. -La cuenta, señor. 487 00:37:04,080 --> 00:37:05,760 Échale un ojo. 488 00:37:05,840 --> 00:37:06,880 ¡Vaya! 489 00:37:09,640 --> 00:37:10,640 Genial. 490 00:37:11,360 --> 00:37:13,520 -Me has dado la vida. -Oye, ¿y mi cartera? 491 00:37:14,560 --> 00:37:15,800 -Nirmal. -¿Sí? 492 00:37:15,880 --> 00:37:18,040 Vuelvo en un segundo. Mi cartera... 493 00:37:18,120 --> 00:37:19,200 Voy a por ella. 494 00:37:43,640 --> 00:37:45,640 -Gerente, dígame una cosa. -¿Sí? 495 00:37:45,680 --> 00:37:49,760 ¿Ese hombre ha pagado en efectivo o con tarjeta? 496 00:37:50,480 --> 00:37:51,440 En efectivo. 497 00:37:55,040 --> 00:37:58,960 ¿Hola? Vale. 498 00:38:03,880 --> 00:38:06,920 El número al que intenta llamar no está disponible. 499 00:38:09,360 --> 00:38:12,480 El número al que intenta llamar no está disponible. 500 00:38:12,560 --> 00:38:13,760 ¡Mierda! 501 00:38:37,880 --> 00:38:38,840 ¡Perdón! 502 00:38:41,280 --> 00:38:42,120 ¿Oiga? 503 00:38:44,280 --> 00:38:45,480 Oiga. Salga de ahí. 504 00:38:58,760 --> 00:39:01,800 Señor, intente entenderlo. Esto va contra las reglas. 505 00:39:02,800 --> 00:39:04,480 -He dicho que abra. -Señor... 506 00:39:14,880 --> 00:39:17,280 -¿Hola? ¿Cómo han entrado? -Estábamos... 507 00:39:17,360 --> 00:39:19,400 -¿Cómo han entrado? -Responde. 508 00:39:19,480 --> 00:39:21,960 -¿Por qué les ha dejado entrar? -Un segundo. 509 00:39:22,040 --> 00:39:24,200 -¿La privacidad da igual? -¿Quién había aquí? 510 00:39:24,320 --> 00:39:25,960 ¿A ti qué te importa? 511 00:39:26,040 --> 00:39:28,160 -Hay alguien. -¿Cómo ha podido? 512 00:39:28,280 --> 00:39:32,000 -No me haga preguntas. -¿Qué tipo de privacidad es esta? 513 00:40:11,560 --> 00:40:13,520 Señor, estoy viendo dónde se para. 514 00:40:15,680 --> 00:40:16,760 Cuatro. 515 00:40:20,560 --> 00:40:23,400 Tres. Creo que se parará en la planta baja. 516 00:40:24,440 --> 00:40:25,440 Dos. 517 00:40:25,520 --> 00:40:27,000 Uno. Señor, planta baja. 518 00:40:29,640 --> 00:40:31,280 No, va al sótano. 519 00:40:34,120 --> 00:40:36,520 Sótano uno. No, señor, sótano dos. 520 00:40:39,560 --> 00:40:42,160 Se ha parado, señor. Ya voy. 521 00:42:16,320 --> 00:42:17,160 ¡Mierda! 522 00:42:46,040 --> 00:42:48,560 Ese hijo de puta ha escapado, señor. 523 00:42:53,640 --> 00:42:55,800 ¿No ha sido genial? Qué divertido. 524 00:42:58,440 --> 00:42:59,520 El móvil. 525 00:43:02,840 --> 00:43:03,640 ¿Qué? 526 00:43:04,360 --> 00:43:06,440 Rastrea mi móvil. 527 00:43:06,520 --> 00:43:08,600 -¿Qué quiere decir? -Rastrea mi móvil. 528 00:45:17,240 --> 00:45:19,240 Subtítulos: Lucía Monge 529 00:45:19,360 --> 00:45:21,360 Supervisor creativo Roger Peña