1 00:00:24,160 --> 00:00:26,680 Leonardo DiCaprio pada usia tujuh tahun? 2 00:00:26,760 --> 00:00:29,200 Da Vinci, Sang Pelukis. 3 00:00:30,080 --> 00:00:32,200 Hei! DiCaprio. 4 00:00:32,560 --> 00:00:35,120 Orang di Titanic itu juga seorang seniman. 5 00:00:35,920 --> 00:00:36,920 Lalu... 6 00:00:38,520 --> 00:00:40,600 gambar Ibu sedikit lebih baik. 7 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 Victor. 8 00:00:54,480 --> 00:00:55,720 Bisa kita mulai? 9 00:00:56,680 --> 00:00:58,040 Baiklah, Saudara. 10 00:01:05,360 --> 00:01:07,360 Apa judul lukisanmu? 11 00:01:07,440 --> 00:01:11,200 -Lukisan punya judul? -Kau sangat seksi, Sayang. 12 00:01:11,280 --> 00:01:13,920 -Hei, jangan di sini. -Neel, aku suka yang cepat. 13 00:01:20,200 --> 00:01:24,880 Maaf, Ayah, aku memintanya mengambil permen. Tak sengaja menjatuhkannya. 14 00:01:24,960 --> 00:01:28,440 Tak apa. Akan ada yang membersihkannya. Sebenarnya, aku mencarimu. 15 00:01:29,600 --> 00:01:32,200 Paman Benoy ingin mengambil beberapa foto keluarga. 16 00:01:32,960 --> 00:01:34,040 Sampai jumpa di luar. 17 00:01:48,640 --> 00:01:49,480 Hei! 18 00:01:52,080 --> 00:01:55,800 Sayang, kami merindukanmu di pesta. 19 00:01:56,240 --> 00:01:57,360 Tak ada masalah. 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 Waktunya tidur. 21 00:02:09,240 --> 00:02:14,360 Buka mulutmu. Buka mulut sialanmu! 22 00:02:15,160 --> 00:02:16,040 Ya. 23 00:02:21,240 --> 00:02:23,120 Kerjamu bagus. 24 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 Sejak kecil, aku merasa setiap ayah adalah monster. Entah kenapa. 25 00:02:30,720 --> 00:02:34,440 Ada yang kurang dan ada yang lebih. 26 00:02:34,960 --> 00:02:36,680 Moorthy adalah panutan J. 27 00:02:36,760 --> 00:02:40,800 Lalu mengapa J membunuh Moorthy, yang seperti ayah baginya? 28 00:02:40,880 --> 00:02:45,040 Ini sama anehnya dengan kasus ini. 29 00:02:45,120 --> 00:02:47,560 Aku ingin menjadi seperti orang-orang 30 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 yang memiliki apa yang tak kumiliki. 31 00:02:51,120 --> 00:02:53,840 Kebebasan membuat yang salah tampak benar. 32 00:02:53,920 --> 00:02:56,560 Namun, ketakutanku tak mengizinkanku. 33 00:02:58,320 --> 00:03:01,480 Ketakutan yang ayahku tancapkan padaku seperti paku. 34 00:03:02,560 --> 00:03:05,240 Kita semua terikat pada sesuatu. 35 00:03:06,480 --> 00:03:09,480 Namun, suatu hari, aku akan coba untuk bebas. 36 00:03:10,480 --> 00:03:14,600 Akan kucoba menghilangkan rasa takut itu dariku. 37 00:03:16,440 --> 00:03:19,400 Banyak yang disalib, tetapi dia yang bisa turun 38 00:03:19,480 --> 00:03:23,840 dan mencabut paku itu juru selamat. 39 00:03:24,400 --> 00:03:26,000 Juru selamatku adalah... 40 00:03:27,000 --> 00:03:27,920 J. 41 00:03:37,160 --> 00:03:38,680 SURGA 42 00:03:40,280 --> 00:03:43,000 Ingin makan permen di tengah malam? 43 00:03:43,560 --> 00:03:45,560 Ayo, aku akan memberimu permen. 44 00:03:58,680 --> 00:04:01,720 BAHL INSIGNIA MENGAKUISISI AREA TERLINDUNG UNTUK MAL 45 00:04:09,160 --> 00:04:11,320 Tolong! 46 00:04:12,480 --> 00:04:15,600 Ayah, jangan ganggu Ibu lagi. 47 00:04:15,680 --> 00:04:19,480 Jangan ganggu dia di sana. 48 00:04:20,200 --> 00:04:23,360 Tolong! 49 00:05:19,040 --> 00:05:23,120 BERNAPAS KE DALAM BAYANGAN 50 00:05:25,360 --> 00:05:28,160 CABANG KEJAHATAN 51 00:05:35,000 --> 00:05:37,880 Kenapa kau di sini pada jam ini? 52 00:05:39,480 --> 00:05:40,400 Lalu, Vrushali? 53 00:05:41,040 --> 00:05:43,280 -Apa? -Aku sudah lama tak melihatnya. 54 00:05:43,360 --> 00:05:44,800 Dia! 55 00:05:46,760 --> 00:05:51,440 Entahlah, tetapi dia menghadapi beberapa masalah dengan restorannya. 56 00:05:51,520 --> 00:05:53,040 Itu yang dia katakan. 57 00:05:54,600 --> 00:05:56,680 Kau akan memecahkan ini, bukan? 58 00:05:56,760 --> 00:06:00,360 Kenapa begitu? Apa hubunganku dengan ini? 59 00:06:00,440 --> 00:06:02,160 Aku hendak memberitahunya... 60 00:06:02,240 --> 00:06:03,320 Siapa? 61 00:06:04,120 --> 00:06:06,240 Ini... JP. 62 00:06:06,320 --> 00:06:08,360 Benar. Ya. 63 00:06:13,440 --> 00:06:16,160 -Ide bagus. -Apa bagusnya? 64 00:06:16,240 --> 00:06:19,120 JP sedang mencari gadis untuk dirinya, bukan? 65 00:06:20,520 --> 00:06:21,360 Jadi? 66 00:06:22,880 --> 00:06:27,240 Vrushali lajang, JP lajang. 67 00:06:28,000 --> 00:06:30,080 -Vrushali dan Prakash. -Jai! 68 00:06:30,160 --> 00:06:33,960 -Jaiprakash. Kataku Jaiprakash. Kubilang. -Ya. Kau mengatakannya. 69 00:06:35,760 --> 00:06:37,680 Ini, gorenganmu. 70 00:06:37,760 --> 00:06:39,200 Mau lagi? 71 00:06:40,520 --> 00:06:42,560 Ada apa dalam pendidikan jasmani? 72 00:06:42,640 --> 00:06:45,600 Kenapa nilaimu B di pelajaran itu? Namun, tak apa. 73 00:06:45,680 --> 00:06:49,920 -Nilaimu bagus dalam hal lainnya. -Hai, Siya. Mari bermain bersama kami. 74 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Ayo, Siya. Bermainlah. Teman-temanmu memanggil. Ayo. 75 00:06:53,080 --> 00:06:54,280 -Ibu di sini. -Hai. 76 00:06:59,840 --> 00:07:02,680 -Apa ada pembaruan? -Kecepatan unduh sama, Pak. 77 00:07:02,760 --> 00:07:06,120 Sekarang, 27 hingga 28 gambar diunduh. Semacam teka-teki. 78 00:07:07,320 --> 00:07:09,960 -Sumbernya? -Tidak bisa dipecahkan, Pak. 79 00:07:10,040 --> 00:07:13,840 Lihat ini. Amsterdam, Sydney, Toronto. 80 00:07:13,920 --> 00:07:17,240 Dia terus-menerus mengubah lokasi menggunakan VPN. 81 00:07:17,320 --> 00:07:19,160 Dia bisa berada di mana saja. 82 00:07:23,400 --> 00:07:25,120 Permisi. Ny. Sabharwal? 83 00:07:28,720 --> 00:07:30,840 Apa yang terjadi? Apa kau melihat hantu? 84 00:07:30,920 --> 00:07:32,400 Tak ada sapa atau salam. 85 00:07:33,520 --> 00:07:34,720 Di mana Avinash? 86 00:07:35,360 --> 00:07:38,760 Kau bertanya di mana Avinash. Yang kutanyakan hanyalah... 87 00:07:40,840 --> 00:07:42,160 Siapa beri Siya insulin? 88 00:07:42,800 --> 00:07:45,800 -Jangan lancang menyebut nama Siya. -Baiklah. 89 00:07:46,720 --> 00:07:50,560 Ini telepon baru untukmu dengan kartu SIM sekali pakai. 90 00:07:50,640 --> 00:07:53,480 Dengan ini, kau dapatkan waktu bicara tanpa batas. 91 00:07:54,480 --> 00:07:57,840 Juga suami yang selalu ada untuk malam yang sepi. 92 00:08:00,480 --> 00:08:04,120 Paham? Ingat, barang yang sudah terjual tak bisa dikembalikan. 93 00:08:06,560 --> 00:08:08,960 Omong-omong, aku ingin berterima kasih. 94 00:08:09,040 --> 00:08:10,680 Terakhir kali aku tak bisa. 95 00:08:10,760 --> 00:08:14,280 Kau bunuh monster di bawah ranjangku. Terima kasih banyak. 96 00:08:15,400 --> 00:08:19,120 Maksudku, kau melakukan apa yang aku tak berani lakukan. 97 00:08:19,800 --> 00:08:21,840 Kau tahu, kereta. 98 00:08:25,200 --> 00:08:26,240 Kereta. 99 00:08:28,800 --> 00:08:29,960 Kau mengenal dia? 100 00:08:32,760 --> 00:08:34,000 Aku Victor Bahl. 101 00:08:35,400 --> 00:08:36,440 Putra Neel Bahl. 102 00:08:38,880 --> 00:08:40,200 Kau di sini, Pak. 103 00:08:40,280 --> 00:08:43,360 -Perlu kita lanjutkan tur sekolah? -Ayo. 104 00:08:44,640 --> 00:08:48,400 Lihat halaman ke-12 dari Delhi Cover hari ini. 105 00:08:49,080 --> 00:08:51,520 Jadi, lain kali, bawalah anakmu. 106 00:08:51,600 --> 00:08:54,040 Tentu. Anakku akan senang melihatnya. 107 00:08:54,120 --> 00:08:56,760 DR. INDU RAO DALAM KENANGAN 108 00:08:56,840 --> 00:08:59,440 Dr. Indu Rao. Avinash mengenalnya. 109 00:09:00,400 --> 00:09:02,400 Dua tahun dia bekerja di bawahnya. 110 00:09:04,400 --> 00:09:07,280 Entah seberapa berguna informasi ini, 111 00:09:07,360 --> 00:09:10,760 tetapi ketika aku melihatnya di koran, kupikir kau harus tahu. 112 00:09:13,720 --> 00:09:16,200 Kabir, tolong hentikan dia. 113 00:09:17,360 --> 00:09:20,640 Selamatkan Avi. Aku tak ingin... 114 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 J masih mengendalikannya. 115 00:09:41,400 --> 00:09:42,520 Ya, Pak? 116 00:09:45,640 --> 00:09:48,200 Saat kami membawanya ke rumah sakit, 117 00:09:48,280 --> 00:09:52,720 kami mendapati alat pacu jantung rusak, jadi itu sebabnya... 118 00:09:52,760 --> 00:09:55,480 -Satu lift tak berfungsi hari itu. -Baik. 119 00:09:56,400 --> 00:09:57,520 Ruang keamananmu? 120 00:09:57,640 --> 00:10:00,880 Hari itu, Dr. Indu pergi di tengah acara. 121 00:10:00,960 --> 00:10:03,360 Ada panggilan dari nomor pribadi. 122 00:10:03,440 --> 00:10:07,520 Penelepon itu mengajukan pertanyaan aneh. Itu sangat mengganggunya. 123 00:10:07,600 --> 00:10:11,360 Tepat setelah itu, dia mendapat serangan jantung di lift. 124 00:10:12,960 --> 00:10:14,640 Sejak kapan peladennya rusak? 125 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 Pak, peladen CCTV seluruh gedung rusak pada hari Sabtu. 126 00:10:18,480 --> 00:10:20,880 Pada hari Minggu, tak ada yang memperbaikinya. 127 00:10:20,960 --> 00:10:22,760 Bisa aku mendengarkan rekamannya? 128 00:10:22,840 --> 00:10:23,720 Ya, Pak. 129 00:10:41,000 --> 00:10:46,880 Pak, aku bicara dengan putri Indu Rao. Semua orang mengatakan itu kematian wajar. 130 00:10:48,200 --> 00:10:50,160 Mungkin Nyonya Abha salah? 131 00:10:54,880 --> 00:10:56,480 J 132 00:10:58,280 --> 00:11:02,160 Aku punya hadiah yang indah untukmu. Selamat ulang tahun. 133 00:11:06,000 --> 00:11:09,360 DAYA TARIK - BERAHI - KETAKUTAN - BENCI - NATASHA - ANGAD -INDU - PRITPAL 134 00:11:14,320 --> 00:11:17,920 Boleh aku bertanya? Apa kau benar-benar akan pergi 135 00:11:18,720 --> 00:11:21,120 ketika selesai dengan kepala kesepuluh Rahwana? 136 00:11:23,360 --> 00:11:24,680 Kau akan meninggalkanku? 137 00:11:27,040 --> 00:11:28,280 Seperti saudaraku? 138 00:11:36,920 --> 00:11:37,880 Kak! 139 00:11:40,440 --> 00:11:44,120 Aku sudah menyelesaikan gambarku. Kau gambar dirimu sendiri. 140 00:11:48,160 --> 00:11:51,880 -Di mana judulnya? -Judul... 141 00:11:58,720 --> 00:12:01,400 BUKU RAPOR SEKOLAH BIARA PROSPERA 142 00:12:20,480 --> 00:12:21,680 Surga. 143 00:12:24,080 --> 00:12:27,400 -Itu harus jadi judul lukisanmu. -Kak... 144 00:12:29,320 --> 00:12:30,600 Kumohon jangan pergi. 145 00:12:32,480 --> 00:12:34,080 Dia memukulinya setiap hari. 146 00:12:34,720 --> 00:12:37,640 Setiap hari, bekas luka baru muncul di wajahnya. 147 00:12:37,720 --> 00:12:40,520 Namun, malam itu, dia kabur dari rumah. 148 00:12:40,600 --> 00:12:42,080 Tak pernah kembali. 149 00:12:43,160 --> 00:12:47,760 Ayah menghancurkan semua yang menjadi milikku, tepat di depanku. 150 00:12:50,880 --> 00:12:54,600 Kakakmu tak bersamamu hari ini. 151 00:12:55,920 --> 00:12:58,560 Namun, dia dekat. 152 00:13:02,560 --> 00:13:04,440 Selalu ingat itu. 153 00:13:14,280 --> 00:13:17,040 Terima kasih, Kak. Terima kasih banyak. 154 00:13:17,560 --> 00:13:20,520 Hei, apa-apaan ini! Apa kau mengebor gua di sini? 155 00:13:21,160 --> 00:13:23,280 Mereka mulai kapan saja, di mana saja. 156 00:13:25,160 --> 00:13:28,320 Ya, Kak? Katakan siapa yang berikutnya. 157 00:13:31,600 --> 00:13:33,760 Semua orang di kota ini suka penawaran. 158 00:13:33,840 --> 00:13:36,560 Kau dapatkan dua penghibur untuk satu tiket. 159 00:13:36,640 --> 00:13:39,440 Salah satunya aku dan lainnya anjing pemanduku. 160 00:13:39,520 --> 00:13:42,120 Dia Birju. Sapa semuanya, Birju. 161 00:13:42,200 --> 00:13:43,680 Apa kabar? 162 00:13:45,040 --> 00:13:48,600 Ketika orang membaca satu-satunya ventriloquist buta di India, 163 00:13:49,320 --> 00:13:51,280 mereka antre membeli tiket. 164 00:13:51,360 --> 00:13:54,320 Apa yang bisa kukatakan? Ini uangmu, waktumu. 165 00:13:54,400 --> 00:13:57,240 Karena kau telah membayar, aku milikmu sepenuhnya. 166 00:13:57,320 --> 00:13:59,800 Hei, pelihara anjing atau kucing. 167 00:13:59,880 --> 00:14:02,000 Namun, jangan mengadopsi ventriloquist. 168 00:14:02,080 --> 00:14:04,960 Mereka tak kemari untuk melihatmu, tetapi aku. 169 00:14:05,040 --> 00:14:08,480 Pak, ini favoritku sejauh ini. Aku akan bersenang-senang. 170 00:14:29,000 --> 00:14:32,160 -Satu swafoto, Pak. -Arahkan pandanganku. 171 00:14:32,240 --> 00:14:34,360 -Sisi kiri, Pak. -Pak, sisi kanan. 172 00:14:34,440 --> 00:14:36,120 -Pak, sisi kiri. -Terima kasih. 173 00:14:36,200 --> 00:14:38,800 -Terima kasih, Pak. -Terima kasih. 174 00:14:39,400 --> 00:14:41,400 -Punyaku bagus, bukan? -Keren. 175 00:14:43,440 --> 00:14:46,560 -Hei, Neeraj. Boleh aku... -Tidak, kau tidak boleh. 176 00:14:46,640 --> 00:14:47,680 Maaf? 177 00:14:47,760 --> 00:14:49,480 Hanya bercanda. Silakan. 178 00:14:50,120 --> 00:14:53,000 Tidak. Bukan swafoto. Terima kasih. 179 00:14:53,800 --> 00:14:56,280 -Aku Rahul. -Hai. Neeraj. 180 00:14:57,680 --> 00:15:00,600 Aku suka pertunjukanmu. Kau sangat bagus. 181 00:15:00,680 --> 00:15:02,920 -Kau sangat baik. Terima kasih. -Ya. 182 00:15:03,000 --> 00:15:05,720 -Boleh aku menawarkan minuman? -Minuman? 183 00:15:06,440 --> 00:15:09,760 Aku tak yakin. Pukul berapa? 184 00:15:10,520 --> 00:15:11,400 Untuk minuman? 185 00:15:13,440 --> 00:15:15,560 -Sepertinya pria yang asyik. -Ya. Ikut? 186 00:15:16,080 --> 00:15:18,600 -Birju tidak minum. -Tidak, hanya aku dan kau. 187 00:15:18,680 --> 00:15:22,560 -Aku akan segera kembali. -Birju bisa istirahat. Dia pasti lelah. 188 00:15:24,960 --> 00:15:28,520 Setelah kembali dari London, aku memulai unit manufakturku. 189 00:15:28,600 --> 00:15:29,720 -Di Ratlam. -Baik. 190 00:15:30,440 --> 00:15:33,160 Delhi adalah rumah, jadi aku ke sini sesekali. 191 00:15:33,240 --> 00:15:35,440 -Tak ada tempat seperti rumah, ya? -Ya. 192 00:15:36,120 --> 00:15:37,360 Di mana kau tinggal? 193 00:15:37,440 --> 00:15:38,880 Aku lahir di Haryana. 194 00:15:38,960 --> 00:15:40,040 LAKUKAN PENAWARAN 195 00:15:40,120 --> 00:15:44,840 -Belakangan ini, aku tinggal di Delhi. -Neeraj, kalau dipikir-pikir... 196 00:15:44,920 --> 00:15:49,000 Kenapa kau tidak datang dan tampil di simposium tahunan perusahaanku? 197 00:15:49,080 --> 00:15:51,000 Minggu depan di pabrikku. 198 00:15:51,080 --> 00:15:54,000 Akan jadi hal baru bagi stafku. Mereka akan suka. 199 00:15:54,080 --> 00:15:57,720 Silakan datang. Maksudku, tentu saja, jika jadwalmu kosong. 200 00:15:57,800 --> 00:16:00,040 Kalenderku adalah Kingfisher... 201 00:16:00,120 --> 00:16:03,080 -Kau dapat respons bagus hari ini. -Terima kasih, Zenia. 202 00:16:03,160 --> 00:16:04,800 Hei, Sayang. Coba tebak? 203 00:16:04,880 --> 00:16:07,320 Kita akan pergi ke Ratlam minggu depan. 204 00:16:07,800 --> 00:16:09,240 -Ratlam? Kenapa? -Ya. 205 00:16:09,320 --> 00:16:11,840 Kita akan tampil. Ini Rahul. 206 00:16:11,920 --> 00:16:16,240 Dia menawari pertunjukan. Kesempatan bagus untuk mengunjungi tempat itu. 207 00:16:16,320 --> 00:16:19,560 Aku pernah mendengar bahwa Ratlami Sev di sana enak. 208 00:16:19,640 --> 00:16:20,840 Ayo pergi. Selesai. 209 00:16:20,920 --> 00:16:23,360 Ya? Baiklah, boleh kuambilkan bir? 210 00:16:30,000 --> 00:16:32,200 Pak, harus bagaimana dengan Zenia? 211 00:16:32,280 --> 00:16:36,240 Dia akan ada di kereta memuat perjalanan kita di media sosial. 212 00:16:36,880 --> 00:16:38,160 Akan kita apakan dia? 213 00:16:39,200 --> 00:16:41,000 DIUNGGAH [32/150] TRANSFER SELESAI 214 00:16:41,080 --> 00:16:44,160 Gadis ini masalah besar! 215 00:16:44,840 --> 00:16:48,040 Ayo kita ke taman. Semua baik-baik saja. 216 00:16:48,600 --> 00:16:49,920 Anjing kecil yang manis. 217 00:16:51,440 --> 00:16:53,040 Kita berangkat sekarang? 218 00:17:11,080 --> 00:17:14,080 -Basu, apa yang telah kau lakukan? -Ya, Neeraj? Ada apa? 219 00:17:14,200 --> 00:17:15,920 Mata Birju tidak bergerak. 220 00:17:16,000 --> 00:17:18,640 Ada tombol di atas, tekan saja. 221 00:17:18,720 --> 00:17:22,440 Apa kau komedian atau aku? Kau tahu aku hanya bisa memeriksa. 222 00:17:22,520 --> 00:17:23,320 PAK 223 00:17:23,440 --> 00:17:25,560 Ya. Aku menemukannya. Ya, ini terjadi. 224 00:17:25,640 --> 00:17:27,560 Terima kasih. Kita bicara nanti. Dah. 225 00:17:27,680 --> 00:17:30,960 Hei, Birju, bisa melihat sekarang? 226 00:17:31,040 --> 00:17:32,520 Aku bisa lihat semuanya. 227 00:17:34,560 --> 00:17:36,760 Apa pendapatmu, Rahul? Bagaimana menurutmu? 228 00:17:37,200 --> 00:17:39,800 Ini akan jadi luar biasa, Kawan. 229 00:17:39,920 --> 00:17:41,200 -Benar? -Ya. 230 00:17:42,760 --> 00:17:45,280 Aku memesan tiket kereta api ke Ratlam. 231 00:17:45,320 --> 00:17:47,200 Tanpa bertanya. Kuharap tak apa. 232 00:17:47,280 --> 00:17:50,040 -Tiket coupe kelas satu. -Kenapa kereta? 233 00:17:51,680 --> 00:17:56,040 Itu paling nyaman. Aku sendiri selalu naik kereta. 234 00:17:56,080 --> 00:17:59,920 Bandara terdekat dari Ratlam berjarak sekitar 150 kilometer. 235 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 Aku bisa beli tiket bus jika kereta bukan pilihanmu. 236 00:18:04,280 --> 00:18:07,080 Namun, lubang bisa mengganggumu. Katakan padaku. 237 00:18:07,200 --> 00:18:09,960 Tidak. Dalam hal ini, kereta api bagus. 238 00:18:10,040 --> 00:18:12,160 -Ya? -Ya, kereta lebih baik. 239 00:18:12,240 --> 00:18:13,800 Belum pernah naik lagi. 240 00:18:13,880 --> 00:18:15,200 Biar kuberitahu Zenia. 241 00:18:15,280 --> 00:18:17,920 Dia akan antusias. Dia suka kereta api. 242 00:18:18,800 --> 00:18:20,320 Ya, aku juga suka kereta api. 243 00:18:22,640 --> 00:18:25,280 Pak, aku sudah mengirim tim pencari ke mana-mana. 244 00:18:25,320 --> 00:18:28,720 Pabrik tua, reruntuhan, setiap tempat mereka bisa bersembunyi. 245 00:18:28,800 --> 00:18:32,480 Terakhir, dia bersembunyi di bioskop. Kali ini, dia tak akan di sana. 246 00:18:32,880 --> 00:18:36,280 Jangan berfokus pada reruntuhan, bioskop, atau pabrik. 247 00:18:36,320 --> 00:18:37,400 Tempat lain juga. 248 00:18:37,480 --> 00:18:40,480 Ada petunjuk tentang catatan telepon Abha dan Shirley? 249 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 EMOSI RAHWANA 250 00:18:41,640 --> 00:18:45,640 Tidak, kami lacak panggilan mereka. Hanya panggilan masuk dan keluar. 251 00:18:45,720 --> 00:18:48,760 Namun, dia belum menghubungi salah satu dari mereka. 252 00:18:48,800 --> 00:18:50,280 -Belum? -Belum, Pak. 253 00:18:50,320 --> 00:18:52,080 Baiklah. Terus pantau. 254 00:18:54,280 --> 00:18:57,240 PRITPAL SINGH BHARAT KRISHNAN MOORTHY 255 00:18:57,320 --> 00:18:59,000 ANGAD PANDIT 256 00:18:59,080 --> 00:19:01,440 GANGGUAN KEJIWAAN NATASHA GAREWAL 257 00:19:03,560 --> 00:19:06,640 Apa kau ingat, Dr. Indu, bagaimana anak itu mati menjerit? 258 00:19:07,640 --> 00:19:09,520 Karena kau tak mau mengakui 259 00:19:09,560 --> 00:19:12,040 mungkin ada dokter yang lebih baik darimu. 260 00:19:12,080 --> 00:19:15,560 Avinash kenal dia. Dua tahun dia bekerja di bawahnya. 261 00:19:20,240 --> 00:19:23,880 Selamatkan Avi. J masih mengendalikannya. 262 00:19:24,880 --> 00:19:26,440 J masih mengendalikannya. 263 00:19:27,640 --> 00:19:29,560 J ada di dalam gedung. Aku yakin. 264 00:19:30,760 --> 00:19:32,560 Stasiun radio. Sekarang. 265 00:19:33,800 --> 00:19:34,720 Sekarang! 266 00:19:46,280 --> 00:19:50,200 Aku bertemu Kabir. Aku mengalihkannya ke Indu Rao. 267 00:19:50,280 --> 00:19:53,680 Bagus. Akan kuberi tahu kapan bertemu dan yang harus dikatakan. 268 00:19:53,760 --> 00:19:57,280 Namun, sebelum itu, Abha, kau harus melakukan sesuatu. 269 00:19:57,320 --> 00:20:02,240 Kau harus menghubungi Swordfish. Dia telah membantuku dalam banyak kasus. 270 00:20:02,320 --> 00:20:05,160 Dia akan hubungi hanya lewat ruang obrolan rahasia. 271 00:20:05,240 --> 00:20:07,560 Namun, sesudah kau masukkan kode panggilan. 272 00:20:07,680 --> 00:20:11,760 Sangat penting, Abha, bahwa kau tak memakai alamat IP sendiri. 273 00:20:12,560 --> 00:20:14,280 Polisi juga pasti melacaknya. 274 00:20:15,520 --> 00:20:19,520 Dia perlu meretas IP Victor untuk mencegat transfer data. 275 00:20:19,560 --> 00:20:23,040 Dia perlu memastikan gambar yang dikirim Victor, 276 00:20:23,080 --> 00:20:24,720 terus diunggah, 277 00:20:24,800 --> 00:20:26,760 Jika tidak, dia akan tahu dia diretas. 278 00:20:27,760 --> 00:20:30,960 Swordfish perlu mencegat gambar terakhir itu, 279 00:20:31,040 --> 00:20:32,280 yaitu wajahmu, 280 00:20:32,320 --> 00:20:34,800 dan menggantinya dengan gambar lain. 281 00:20:41,240 --> 00:20:46,080 Cap cip cup kembang kuncup, tangkap orang dengan kakinya. 282 00:20:51,160 --> 00:20:52,560 Itu orangnya. 283 00:21:13,320 --> 00:21:14,400 Bersulang. 284 00:21:15,760 --> 00:21:16,800 Bersulang. 285 00:21:18,440 --> 00:21:20,920 Apa berandal itu nyata atau hanya hantu? 286 00:21:21,480 --> 00:21:24,440 Tak ada petunjuk kapan dia datang atau pergi. 287 00:21:24,520 --> 00:21:27,400 Semoga kita tak salah. Mungkin dia tak pernah datang? 288 00:21:27,480 --> 00:21:32,640 Pak, pelarian J dari RSJ bertepatan dengan kematian Indu... 289 00:21:35,200 --> 00:21:36,880 Pak, ada yang tak beres. 290 00:21:38,400 --> 00:21:39,800 Biar kuambil mobilnya. 291 00:21:43,160 --> 00:21:44,560 -Prakash! -Pak? 292 00:22:15,040 --> 00:22:17,920 -Ya? -Pak Prakash, aku di Hotel Silver Orion. 293 00:22:18,000 --> 00:22:22,040 Guddu, yang melayani Shirley, memberinya detail pelanggan. 294 00:22:22,120 --> 00:22:24,760 Baik, awasi dia. Periksa siapa pelanggannya. 295 00:22:24,840 --> 00:22:27,000 Baik. Aku akan segera memeriksanya. 296 00:22:27,080 --> 00:22:29,520 Ini dia. Yang ini, ya. 297 00:22:36,120 --> 00:22:38,600 Selamat datang. Aku Saloni Singh. Bisa kubantu? 298 00:22:38,680 --> 00:22:42,480 Pria berambut panjang yang kau beri kartu, bicara dengan wanita. 299 00:22:42,560 --> 00:22:45,080 -Ke kamar mana wanita itu pergi? -Pak... 300 00:22:45,160 --> 00:22:48,880 -Haruskah kuperiksa atau kau beri tahu? -Biar kuperiksa, Pak. 301 00:22:54,240 --> 00:22:56,000 Pak, kamar 1402. 302 00:22:56,080 --> 00:22:59,800 Periksa catatan dan beri tahu kami siapa nama pemesan kamar ini. 303 00:22:59,880 --> 00:23:00,760 Tolong periksa. 304 00:23:10,520 --> 00:23:15,120 1 BULAN SEBELUMNYA 305 00:23:19,640 --> 00:23:22,480 Pak, kamar ini dipesan untuk Tn. Nirmal Jain. 306 00:23:22,560 --> 00:23:23,440 Foto identitas. 307 00:23:25,360 --> 00:23:27,080 Pak, ini foto identitasnya. 308 00:23:30,560 --> 00:23:34,160 SIM SP DEPARTEMEN TRANSPORTASI - NIRMAL JAIN 309 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 Wiski malt. 310 00:23:37,200 --> 00:23:38,880 Kau membuatku senang, Bos. 311 00:23:38,960 --> 00:23:41,320 Kau menyenangkan mereka yang di atas. 312 00:23:42,160 --> 00:23:45,480 Selama para tamu menikmati waktu mereka di tempat tidur ganda, 313 00:23:46,200 --> 00:23:47,840 mari kita nikmati wiski malt. 314 00:23:49,080 --> 00:23:50,160 Bersulang. 315 00:24:17,800 --> 00:24:19,640 Aku ingin menemuimu. Sekarang. 316 00:24:22,120 --> 00:24:23,360 Kau tahu, J, 317 00:24:23,440 --> 00:24:25,440 Satu-satunya terpikirkan 318 00:24:26,040 --> 00:24:28,080 adalah setiap cerita memiliki akhir. 319 00:24:29,040 --> 00:24:31,160 Entah itu baik atau buruk, akhirnya pasti. 320 00:24:33,960 --> 00:24:35,000 Apa cerita kita? 321 00:24:36,800 --> 00:24:38,480 Apa ceritamu? 322 00:24:42,160 --> 00:24:43,920 Kau tak pernah memberitahuku. 323 00:24:50,720 --> 00:24:53,040 Orang tuaku menjualku di jalan GB. 324 00:25:01,600 --> 00:25:03,040 Aku hanya bercanda. 325 00:25:07,800 --> 00:25:10,120 Aku harus membesarkan adikku tanpa orang tuaku. 326 00:25:10,200 --> 00:25:14,240 Kulakukan yang dibayar lebih banyak dalam waktu lebih singkat. 327 00:25:15,400 --> 00:25:16,640 Itu ceritaku. 328 00:25:18,400 --> 00:25:21,320 Tak bisa bilang tanpa derita, tetapi tiada penyesalan. 329 00:25:25,240 --> 00:25:28,200 Kami mengidentifikasi kliennya. Namanya Nirmal Jain. 330 00:25:28,280 --> 00:25:30,600 -Kirimi aku foto identitasnya. -Baik, Pak. 331 00:25:30,680 --> 00:25:32,960 Bu, kapan waktunya luang? 332 00:25:33,040 --> 00:25:35,440 Pak Kaul sedang rapat. Tak bisa pastikan. 333 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 Alan. 334 00:25:39,720 --> 00:25:40,720 Di mana dia? 335 00:25:44,600 --> 00:25:45,440 Dia ada masalah. 336 00:25:46,560 --> 00:25:48,720 Sepertinya kampus sangat menyenangkan. 337 00:25:48,800 --> 00:25:49,800 5 BULAN LALU 338 00:25:49,880 --> 00:25:53,000 Jadi? Berapa banyak gadis yang mengejarmu? 339 00:25:53,080 --> 00:25:54,160 Serius? 340 00:25:55,240 --> 00:25:56,960 Kau tahu aku masih suka Rahila. 341 00:26:04,520 --> 00:26:06,400 -Baik. Dah. -Alan. 342 00:26:07,240 --> 00:26:11,200 Alan! Alan, kau lupa ponselmu, Kawan. 343 00:26:14,440 --> 00:26:17,040 -Ini. Apa ini? -Terima kasih. 344 00:26:17,600 --> 00:26:21,120 Aku pergi. Sampai jumpa besok pagi. Aku akan selesai pukul 07.00. 345 00:26:21,200 --> 00:26:22,720 -Dah. -Dah, bergembiralah! 346 00:26:37,720 --> 00:26:40,160 Setengah jam lagi. Tolong jangan batalkan. 347 00:26:40,240 --> 00:26:43,360 Rahila, aku mengenalmu. Setengah jammu tak pernah berakhir. 348 00:26:43,440 --> 00:26:45,200 Bergembiralah. Akan kutelepon. 349 00:27:00,360 --> 00:27:02,560 Hentikan mobilnya. Ayo, dahului. 350 00:27:03,040 --> 00:27:04,080 Hentikan mobilnya! 351 00:27:06,400 --> 00:27:07,360 Periksa. 352 00:27:07,440 --> 00:27:10,000 -Hei, keluar. Keluar. -Keluar. 353 00:27:10,080 --> 00:27:12,400 -Cepat. Berdiri di sana. -Ada apa, Pak? 354 00:27:12,480 --> 00:27:14,080 Nagesh! Periksa baik-baik. 355 00:27:14,160 --> 00:27:16,920 -Pak, ada apa? -Sameer, periksa bagasinya. 356 00:27:17,600 --> 00:27:20,800 -Dari mana tadi? -Dari pesta di Chhatarpur. 357 00:27:20,880 --> 00:27:23,960 -Kalian banyak berpesta. -Aku bahkan tidak minum. 358 00:27:24,040 --> 00:27:27,320 -Tidak? -Ya. Tak ada apa-apa, Pak. 359 00:27:27,720 --> 00:27:28,640 Berputar. 360 00:27:28,720 --> 00:27:31,280 Tak ada apa-apa. Aku ada penerbangan besok. 361 00:27:31,360 --> 00:27:33,120 Akan kukirim pada penerbangan itu. 362 00:27:33,200 --> 00:27:36,280 Aku akan terlambat. Tak ada apa-apa. Percayalah, Pak. 363 00:27:37,240 --> 00:27:38,280 Apa ini? 364 00:27:43,120 --> 00:27:44,760 J, seseorang menjebaknya. 365 00:27:45,640 --> 00:27:46,800 Dia dipenjara. 366 00:27:49,080 --> 00:27:50,920 Aku tak bisa membantunya. 367 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 Namun, akan kubantu. 368 00:28:10,440 --> 00:28:12,400 Hai, Sayang. Apa kabar? 369 00:28:13,280 --> 00:28:15,920 Baik. Kapan kau kembali? 370 00:28:16,880 --> 00:28:18,600 Bagus. Sampai jumpa di peternakan? 371 00:28:19,320 --> 00:28:20,360 Antusias. 372 00:28:20,880 --> 00:28:21,720 Dah. 373 00:28:23,520 --> 00:28:24,520 Baik, Pak Kaul. 374 00:28:25,160 --> 00:28:27,480 Dukunganmu akan membantu banyak orang. 375 00:28:28,560 --> 00:28:29,440 Selamat malam. 376 00:28:30,240 --> 00:28:31,080 Selamat malam. 377 00:28:44,720 --> 00:28:46,120 Pak, dia tak akan berhenti. 378 00:28:46,200 --> 00:28:49,280 Sampai kelima korbannya mati, J tak akan berhenti. 379 00:28:49,360 --> 00:28:51,960 Setelah menonton rekaman CCTV, jelas 380 00:28:52,040 --> 00:28:55,040 bahwa kematian Dr. Indu Rao tidak normal. 381 00:28:55,120 --> 00:28:58,720 Itu pembunuhan berdarah dingin, direncanakan, sangat terencana. 382 00:29:00,120 --> 00:29:01,920 Avinash dan J adalah satu. 383 00:29:02,000 --> 00:29:05,160 Mungkin Avinash menelepon korban 384 00:29:05,240 --> 00:29:07,720 dan memicu emosi dalam dirinya. 385 00:29:07,800 --> 00:29:11,560 Sisanya dieksekusi oleh J yang jelas di klip ini. 386 00:29:11,640 --> 00:29:13,640 Dia kriminal dan dia harus dihentikan. 387 00:29:15,960 --> 00:29:17,240 Dia harus dihentikan. 388 00:29:21,600 --> 00:29:24,080 Pak, jika kami membocorkan informasi ini ke media, 389 00:29:24,960 --> 00:29:27,680 Indu Rao pasti masih hidup dan J akan ditangkap. 390 00:29:30,400 --> 00:29:33,960 Kabir, kau telah menciptakan lingkungan yang sehat 391 00:29:34,040 --> 00:29:36,920 setiap orang merasa bebas memamerkan kecerdasan mereka 392 00:29:37,000 --> 00:29:38,640 di depan atasan mereka. 393 00:29:39,440 --> 00:29:40,520 Ini praktik baik. 394 00:29:41,440 --> 00:29:44,320 Mempromosikan pemikiran bebas. Bagus. 395 00:29:44,400 --> 00:29:46,520 Bahkan aku gagal memahami satu hal. 396 00:29:47,120 --> 00:29:50,760 Kenapa departemenmu tertarik pada kasus lama ini sekarang? 397 00:29:55,760 --> 00:30:00,560 Kau harus menyelamatkan kota ini dari J dan aku harus hilangkan ketakutan akan J. 398 00:30:00,640 --> 00:30:01,800 Aku juga mau itu, Pak. 399 00:30:03,280 --> 00:30:04,800 Namun, metode kita berbeda. 400 00:30:08,480 --> 00:30:11,320 Aku mengikuti hati nuraniku, kau mengikuti emosimu. 401 00:30:11,400 --> 00:30:12,800 Kita tidak salah. 402 00:30:14,840 --> 00:30:17,040 Pak, kita akan tahu siapa yang salah 403 00:30:17,960 --> 00:30:21,040 hanya ketika kita menemukan mayat korban Avinash berikutnya. 404 00:30:24,400 --> 00:30:26,760 Biar jelas kita tak akan beri tahu media. 405 00:30:28,640 --> 00:30:31,800 Indu Rao meninggal karena alat pacu jantung yang rusak. 406 00:30:31,880 --> 00:30:35,160 Untuk semua orang, Avinash masih berada di RSJ. 407 00:30:36,000 --> 00:30:40,280 Hanya kita dan USB ini yang tahu kebenarannya. 408 00:30:42,080 --> 00:30:46,120 Hapus semua bukti visual yang terkait dengan kebenaran ini. 409 00:30:57,160 --> 00:30:58,000 Kabir... 410 00:31:50,320 --> 00:31:51,240 Kalian tinggal. 411 00:31:56,440 --> 00:31:58,000 Tak ada yang pergi bahagia. 412 00:32:01,320 --> 00:32:03,120 Hai. Rahila. 413 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Kabir. 414 00:32:09,320 --> 00:32:10,240 Baik. 415 00:32:11,520 --> 00:32:13,440 Ada yang mengidap asma? 416 00:32:13,520 --> 00:32:15,160 -Pak? -Asma? 417 00:32:16,120 --> 00:32:17,440 -Tidak, Pak. -Pak... 418 00:32:17,520 --> 00:32:19,920 Jika kau buat salinan ini, maka... 419 00:32:20,720 --> 00:32:24,760 aku akan memindahkanmu ke departemen lalu lintas. 420 00:32:24,840 --> 00:32:26,120 Hanya jika tak idap asma. 421 00:32:27,960 --> 00:32:31,240 Semua orang menyarankanku untuk menjadi seperti Ayah. 422 00:32:32,400 --> 00:32:37,320 Kucoba dengan mulai merokok. Kurasa itu tidak membantu. 423 00:32:37,400 --> 00:32:40,600 Aku harus bagaimana? Mungkin aku tak bisa menumbuhkan iblis. 424 00:32:41,640 --> 00:32:44,760 Kau harus kenal dia lebih baik. Aku tak berhak berpendapat. 425 00:32:44,840 --> 00:32:47,680 Kau cukup terluka. Perlu aku bernyanyi? 426 00:32:49,320 --> 00:32:53,600 Kau mungkin didenda karena berteriak atau musik keras di tempat seperti itu. 427 00:32:53,680 --> 00:32:55,400 Apa kau tahu siapa ayahku? 428 00:32:58,040 --> 00:32:59,080 Ayo pergi. 429 00:33:02,560 --> 00:33:04,160 Harus pergi. Panggilan tugas. 430 00:33:04,240 --> 00:33:05,080 Dengar! 431 00:33:06,320 --> 00:33:10,720 Apa kau selalu melakukan semuanya dengan penuh semangat? 432 00:33:10,800 --> 00:33:14,320 Harus. Tugasku menyelamatkan nyawa. 433 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Abha, aku senang kau tak katakan apa pun kepada Siya. 434 00:33:31,640 --> 00:33:34,400 Jika sempat bicara dengan Avinash atau J, 435 00:33:34,480 --> 00:33:38,600 tolong coba yakinkan dia untuk bicara denganku sekali. 436 00:33:39,280 --> 00:33:41,800 -Dr. Sehgal, nanti kutelepon lagi. -Ya. 437 00:33:45,040 --> 00:33:47,720 Terima kasih bersedia bertemu mendadak. Sudah malam. 438 00:33:47,800 --> 00:33:50,240 Tak apa. Tak masalah. 439 00:33:50,840 --> 00:33:52,840 -Apa kau mau kopi? -Tidak. 440 00:33:52,920 --> 00:33:55,080 Ini agak mendesak. Singkat saja. 441 00:33:55,640 --> 00:33:57,360 -Ayo, Goofy! -Abha, aku sudah... 442 00:33:58,480 --> 00:34:01,200 -Dia tak tahu tentang Avinash. -Jangan cemas. 443 00:34:02,120 --> 00:34:03,320 Hai, Sayang. 444 00:34:03,960 --> 00:34:05,840 -Hai, Siya. -Hai, Paman. 445 00:34:05,920 --> 00:34:07,640 -Apa kabar? -Aku baik-baik saja. 446 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 Siapa ini? 447 00:34:08,800 --> 00:34:10,720 -Goofy. -Boleh aku menyapanya? 448 00:34:11,960 --> 00:34:12,800 Hai, Goofy. 449 00:34:15,600 --> 00:34:18,560 Kau bertambah tinggi. Dia sangat tinggi sekarang. 450 00:34:19,400 --> 00:34:22,160 -Mau sesuatu, Nak? Kau sudah makan? -Tidak usah. 451 00:34:23,160 --> 00:34:25,760 Kalian berdua masuklah. Aku di luar saja, ya? 452 00:34:25,840 --> 00:34:28,320 -Ya. Ayo, Goofy. Dah, Paman. -Dah. 453 00:34:28,400 --> 00:34:30,040 -Jangan main dengan Goofy. -Baik. 454 00:34:30,120 --> 00:34:32,520 -Tidur. Ibu akan periksa. -Baik. Malam. 455 00:34:32,600 --> 00:34:33,800 Dapatkan informasinya. 456 00:34:35,560 --> 00:34:38,680 Berapa banyak waktu yang dibutuhkan? Baik. 457 00:34:39,280 --> 00:34:41,280 -Mereka tumbuh begitu cepat. -Ya. 458 00:34:42,320 --> 00:34:46,960 Abha, apa yang akan kubagikan kepadamu, sangat rahasia. 459 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 Kurasa kau benar. 460 00:34:51,920 --> 00:34:54,880 Dr. Indu dibunuh. Pelakunya J. 461 00:34:55,520 --> 00:34:57,160 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 462 00:34:59,960 --> 00:35:02,560 Pritpal, yang membuat trauma Avinash pada 1986. 463 00:35:02,640 --> 00:35:04,600 Korban berikutnya, Natasha. 1993. 464 00:35:05,360 --> 00:35:08,440 Angad, 2001. Dr. Indu, 2008. 465 00:35:09,000 --> 00:35:11,320 Dia membunuh korbannya sesuai urutan 466 00:35:11,400 --> 00:35:14,840 di mana mereka bertemu dengannya dan membuatnya trauma. 467 00:35:16,000 --> 00:35:19,280 Itulah polanya di sini. Moorthy hanyalah pengecualian. 468 00:35:19,360 --> 00:35:21,640 Dia membunuhnya terlebih dahulu 469 00:35:21,680 --> 00:35:24,760 karena dia mendapatkan filosofi Rahwana darinya. 470 00:35:26,680 --> 00:35:28,640 Abha, aku bisa yakin katakan ini. 471 00:35:31,040 --> 00:35:34,800 Korban berikutnya seseorang yang dia temui setelah tahun 2008. 472 00:35:35,920 --> 00:35:40,760 -Aku mengerti, tetapi aku... -Kapan pertama kali kau bertemu Avinash? 473 00:35:43,120 --> 00:35:45,360 Tahun 2009. Saat aku magang. 474 00:35:47,800 --> 00:35:52,280 Setelah bertemu Avinash, apa kau bertemu seseorang atau... 475 00:35:53,160 --> 00:35:56,640 apa ada orang yang mungkin membuatnya trauma 476 00:35:56,680 --> 00:35:59,160 atau memberinya tekanan psikologis? 477 00:36:01,200 --> 00:36:03,680 Aku bahkan tak ingat yang kutemui kemarin. 478 00:36:04,320 --> 00:36:06,160 Ada begitu banyak yang terjadi. 479 00:36:07,600 --> 00:36:10,120 -Dua belas tahun lalu... -Kita harus teliti. 480 00:36:10,760 --> 00:36:11,880 Kita harus teliti. 481 00:36:12,520 --> 00:36:15,560 Jika kita ingin selamatkan kedua korban berikutnya... 482 00:36:17,440 --> 00:36:18,480 dan Avinash. 483 00:36:24,600 --> 00:36:27,760 Jika kau ingat sesuatu, telepon saja. 484 00:36:28,480 --> 00:36:29,360 Tentu. 485 00:36:45,200 --> 00:36:48,400 -Kita pergi? -Aku tahu tentang pelanggan Shirley. 486 00:36:48,480 --> 00:36:52,040 Dia mengelola toko perlengkapan kecil di Tilak Nagar. 487 00:36:52,120 --> 00:36:56,480 Pak, kurasa dia tak mampu memesan hotel bintang lima untuk Shirley. 488 00:36:59,480 --> 00:37:01,040 Klik itu, Kawan. 489 00:37:01,120 --> 00:37:04,000 -Lihat ini. -Tagihanmu, Pak. 490 00:37:04,080 --> 00:37:05,760 Lihatlah. 491 00:37:05,840 --> 00:37:06,880 Wah! 492 00:37:09,640 --> 00:37:10,640 Bagus. 493 00:37:11,360 --> 00:37:13,520 -Kau menyenangkanku. -Di mana dompetku? 494 00:37:14,560 --> 00:37:15,800 -Tn. Nirmal. -Ya? 495 00:37:15,880 --> 00:37:18,040 Aku akan segera kembali. Dompetku... 496 00:37:18,120 --> 00:37:19,200 Aku ambil dompetku. 497 00:37:43,640 --> 00:37:45,640 -Manajer, beri tahu aku satu hal. -Ya? 498 00:37:45,680 --> 00:37:49,760 Orang itu membayar dengan uang tunai atau kartu? 499 00:37:50,480 --> 00:37:51,440 Dengan uang tunai. 500 00:37:55,040 --> 00:37:58,960 Halo? Oh. Baik. 501 00:38:03,880 --> 00:38:06,920 Nomor ini untuk sementara tidak dapat dihubungi... 502 00:38:09,360 --> 00:38:12,480 Nomor ini untuk sementara tidak dapat dihubungi... 503 00:38:12,560 --> 00:38:13,760 Sial! 504 00:38:37,880 --> 00:38:38,840 Maaf! 505 00:38:41,280 --> 00:38:42,120 Halo? 506 00:38:44,280 --> 00:38:45,480 Halo. Keluar. 507 00:38:58,760 --> 00:39:01,800 Pak, tolong coba mengerti. Ini melanggar aturan. 508 00:39:02,800 --> 00:39:04,480 -Kubilang buka -Pak... 509 00:39:14,880 --> 00:39:17,280 -Halo? Bagaimana kau bisa masuk? -Tadi kami... 510 00:39:17,360 --> 00:39:19,400 -Bagaimana kau bisa masuk? -Jawab saja. 511 00:39:19,480 --> 00:39:21,960 -Bagaimana kau biarkan mereka masuk? -Sebentar. 512 00:39:22,040 --> 00:39:24,200 -Tak ada privasi? -Siapa tadi di sini? 513 00:39:24,320 --> 00:39:25,960 Memangnya itu urusanmu? 514 00:39:26,040 --> 00:39:28,160 -Ada seseorang. -Bagaimana bisa? 515 00:39:28,280 --> 00:39:32,000 -Jangan tanya aku. -Privasi macam apa ini di sini? 516 00:40:11,560 --> 00:40:13,520 Pak, aku melihat tempatnya berhenti. 517 00:40:15,680 --> 00:40:16,760 Empat, Pak... 518 00:40:20,560 --> 00:40:23,400 Tiga. Kurasa dia akan berhenti di lantai dasar. 519 00:40:24,440 --> 00:40:25,440 Dua. 520 00:40:25,520 --> 00:40:27,000 Satu. Pak, lantai dasar. 521 00:40:29,640 --> 00:40:31,280 Tidak, menuju basemen. 522 00:40:34,120 --> 00:40:36,520 Basemen satu. Tidak, Pak, basemen dua. 523 00:40:39,560 --> 00:40:42,160 Liftnya berhenti, Pak. Aku ke sana. 524 00:42:16,320 --> 00:42:17,160 Sial! 525 00:42:46,040 --> 00:42:48,560 Bajingan itu lolos, Pak. 526 00:42:53,640 --> 00:42:55,800 Bukankah tadi bagus? Tadi seru. 527 00:42:58,440 --> 00:42:59,520 Telepon. 528 00:43:02,840 --> 00:43:03,640 Apa? 529 00:43:04,360 --> 00:43:06,440 Lacak ponselku. Telepon. 530 00:43:06,520 --> 00:43:08,600 -Apa maksudmu? -Lacak ponselku. 531 00:45:17,240 --> 00:45:19,240 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 532 00:45:19,360 --> 00:45:21,360 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti