1 00:00:08,800 --> 00:00:13,840 Un vídeo desgarrador en el que un hombre es brutalmente asesinado. 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,560 ¿Qué clase de odio ha podido conducir a este crimen? 3 00:00:16,640 --> 00:00:19,080 Nunca se ha visto semejante monstruosidad. 4 00:00:19,160 --> 00:00:20,640 ¿Qué clase de conducta psicótica es esta? 5 00:00:20,720 --> 00:00:22,040 ¿Es un caso de magia negra? 6 00:00:22,160 --> 00:00:23,600 ¿Quién es el asesino? 7 00:00:23,680 --> 00:00:24,960 Es un asesinato a sangre fría. 8 00:00:25,040 --> 00:00:27,240 A un asesino así deberían condenarlo a muerte. 9 00:00:27,320 --> 00:00:28,760 Un vídeo desgarrador... 10 00:00:29,360 --> 00:00:31,880 ¿Qué clase de odio ha podido conducir a este crimen? 11 00:00:36,640 --> 00:00:38,280 ¿Qué clase de conducta psicótica es esta? 12 00:00:38,400 --> 00:00:40,040 ¿Quién es el asesino? 13 00:02:56,000 --> 00:03:01,960 ALIENTO ENTRE SOMBRAS 14 00:03:02,640 --> 00:03:05,920 Esta es la habitación del señor Kabir, y esta es la mía. 15 00:03:06,720 --> 00:03:08,760 Totalmente amueblada y con aire acondicionado. 16 00:03:09,320 --> 00:03:11,920 En realidad, el aire acondicionado no lo instalan hasta mañana. Y... 17 00:03:14,200 --> 00:03:16,200 Esta es mi cama. 18 00:03:16,600 --> 00:03:20,200 He dormido genial en esta cama esta noche. 19 00:03:20,280 --> 00:03:21,520 ¿Sin mí? 20 00:03:23,600 --> 00:03:26,000 Si he dormido bien es porque no estabas tú. 21 00:03:27,160 --> 00:03:28,920 ¿Quién querría dormir teniéndote a ti al lado? 22 00:03:29,000 --> 00:03:30,400 Calla. 23 00:03:30,920 --> 00:03:32,120 ¿Dónde está la cocina? 24 00:03:32,200 --> 00:03:33,680 La cocina da igual. 25 00:03:34,320 --> 00:03:37,160 Vamos a centrarnos en la cama un rato. 26 00:03:37,240 --> 00:03:39,080 Ya basta... Enséñame la cocina. 27 00:03:39,720 --> 00:03:41,120 -Espera. -Voy a colgar. 28 00:03:41,200 --> 00:03:42,840 Vale, espera. 29 00:03:42,920 --> 00:03:45,160 Está bien. Te enseñaré la cocina. 30 00:03:46,040 --> 00:03:48,000 Bueno, primero vamos a ver el balcón. 31 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 Sí. A ver. 32 00:03:49,160 --> 00:03:50,720 Te voy a enseñar las vistas. 33 00:03:51,280 --> 00:03:53,360 Es un balcón enorme. 34 00:03:53,440 --> 00:03:54,520 Mira qué vistas. 35 00:03:54,960 --> 00:03:56,000 Mira cuántos árboles hay. 36 00:03:56,760 --> 00:03:59,000 ¿Has visto tanto verde en Bombay alguna vez? 37 00:04:01,560 --> 00:04:03,400 Sí. Veo tus vistas perfectamente. 38 00:04:05,160 --> 00:04:07,080 Cierra bien la puerta cuando entres. 39 00:04:07,160 --> 00:04:08,880 O cogerás un resfriado, querido. 40 00:04:08,960 --> 00:04:10,880 Querías ver la cocina, ¿no? 41 00:04:13,120 --> 00:04:14,160 Aquí está la cocina. 42 00:04:15,400 --> 00:04:17,640 Hola, es el señor Kabir. 43 00:04:17,720 --> 00:04:18,880 Señor, es Madhvi. 44 00:04:18,960 --> 00:04:20,760 Hola, señor. Namasté. 45 00:04:22,040 --> 00:04:25,880 Él se ha instalado muy bien. ¿Y usted? 46 00:04:26,440 --> 00:04:28,160 -¿Por qué preguntas esas tonterías? -Hola. 47 00:04:28,240 --> 00:04:29,920 -Luego hablamos. -La cocina... 48 00:04:31,080 --> 00:04:32,440 ¿Adónde va, señor? 49 00:04:34,320 --> 00:04:35,520 Meghna... 50 00:04:37,720 --> 00:04:39,080 ¿Puedo decirle algo, señor? 51 00:04:39,920 --> 00:04:42,360 Me imagino qué reacción tendrá usted. 52 00:04:42,480 --> 00:04:44,920 ¿Cómo reaccionará ella cuando le vea? 53 00:04:45,040 --> 00:04:49,080 Si le dice algo enfadada... 54 00:04:50,920 --> 00:04:54,360 Y usted acaba respondiéndole... 55 00:04:56,360 --> 00:04:57,560 Entonces... 56 00:05:07,200 --> 00:05:09,720 Es perfecto, 57 00:05:09,800 --> 00:05:12,120 salvo la capa, me parece un poco llamativa. 58 00:05:12,200 --> 00:05:13,240 A mí me gusta. 59 00:05:13,360 --> 00:05:15,320 ¿Ya está acabado? 60 00:05:15,360 --> 00:05:17,160 Pues claro. Señor, eche un vistazo. 61 00:05:17,240 --> 00:05:19,000 Hay que hacer algunos cambios, pero sin importancia. 62 00:05:19,080 --> 00:05:20,640 A ver. 63 00:05:24,720 --> 00:05:26,240 Páralo. ¿Una superheroína? 64 00:05:28,080 --> 00:05:30,360 Sí, señor. El producto se llama Sudha, no Sudhir. 65 00:05:30,480 --> 00:05:32,960 Meghna, esto no es un documental sobre el empoderamiento femenino. 66 00:05:33,040 --> 00:05:34,840 Es un anuncio de un suplemento. 67 00:05:34,920 --> 00:05:36,240 El cliente ha dado instrucciones claras. 68 00:05:36,320 --> 00:05:40,320 Señor, usted siempre dice que debemos centrar la atención en el producto, 69 00:05:40,400 --> 00:05:41,920 así que ¿qué importancia tiene el género? 70 00:05:42,000 --> 00:05:44,440 Déjate de tonterías, Meghna. Haz un superhéroe, 71 00:05:44,520 --> 00:05:47,560 o ya puedes irte a trabajar a un estudio de animación feminista. 72 00:05:47,640 --> 00:05:50,880 Los dos. Quiero los cambios para esta tarde. 73 00:05:50,960 --> 00:05:52,240 A trabajar. 74 00:05:55,440 --> 00:05:58,480 ¿De qué va? Cuatro días matándonos a trabajar tirados a la basura. 75 00:05:58,560 --> 00:05:59,560 Ni hablar. 76 00:05:59,640 --> 00:06:02,280 Haz una copia de este anuncio y envíasela a la señora Sneha. 77 00:06:02,360 --> 00:06:05,280 Le enseñaremos a Khanna que tiene a la verdadera feminista en su casa. 78 00:06:06,600 --> 00:06:07,880 ¿Un café? 79 00:06:07,960 --> 00:06:09,000 Ya voy yo. 80 00:06:09,080 --> 00:06:10,880 ¿Por qué? Sé dónde está la máquina. 81 00:06:15,240 --> 00:06:17,440 -Sheetal, renderiza ese archivo 2D. -Sí. 82 00:06:17,520 --> 00:06:19,400 -Shanky, ella se encarga. -De acuerdo. 83 00:06:20,880 --> 00:06:23,760 Le ha encantado. Ha dicho que Inder no sabe una mierda. 84 00:06:23,840 --> 00:06:27,200 Y yo he pensado: "Entonces, ¿por qué es socio?". 85 00:06:30,720 --> 00:06:32,640 -Shanky, tráeme un poco de azúcar. -¿Por qué? 86 00:06:32,720 --> 00:06:34,280 Ya sabes dónde está la máquina de café. 87 00:06:34,360 --> 00:06:36,440 -Ve tú a buscarlo. -Qué malo eres... 88 00:06:37,000 --> 00:06:41,120 Si no de mí, al menos compadécete de esta silla de ruedas. 89 00:06:41,200 --> 00:06:43,440 Oye, deja de comportarte como una mujer indefensa. 90 00:06:43,960 --> 00:06:45,240 Está bien. Voy a por el azúcar. 91 00:06:45,800 --> 00:06:46,840 Ya voy yo. 92 00:06:46,920 --> 00:06:48,400 Ahora sé cuánto vale mi amistad. 93 00:06:48,480 --> 00:06:50,360 Te he dicho que voy yo. ¿Estás loca? 94 00:06:50,960 --> 00:06:52,480 Estás desperdiciando tu talento con la animación. 95 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 Venga, vamos. 96 00:06:53,640 --> 00:06:55,720 Deberías haber estudiado teatro. 97 00:06:57,000 --> 00:06:58,040 Ya te digo. 98 00:07:05,680 --> 00:07:06,760 ¿Estás loco o qué? 99 00:07:53,440 --> 00:07:55,200 -Vamos. -No. 100 00:07:55,280 --> 00:07:56,880 ¿Cómo que no? Es hora de ponerte la insulina. 101 00:08:03,960 --> 00:08:04,960 Preparada... 102 00:08:05,520 --> 00:08:07,240 Lista... 103 00:08:07,320 --> 00:08:09,480 -Me encanta mi... -Osita. 104 00:08:09,560 --> 00:08:11,440 -Más alto. -¡Osita! 105 00:08:12,200 --> 00:08:13,280 Ya está. 106 00:08:16,200 --> 00:08:17,640 Voy al baño un momento, ¿vale? 107 00:09:42,960 --> 00:09:45,200 Oye, ¿jugamos al Monopoly? 108 00:09:45,840 --> 00:09:47,600 -Ya voy. -Ven. 109 00:10:26,200 --> 00:10:28,080 Vale. Venga. 110 00:10:28,160 --> 00:10:30,080 Pero no vale acaparar Bombay o Delhi, ¿de acuerdo? 111 00:10:30,160 --> 00:10:31,000 Vale. 112 00:10:42,000 --> 00:10:43,880 ¿Qué otra ciudad tienes? 113 00:11:08,880 --> 00:11:10,760 Te lo pido de nuevo. 114 00:11:12,080 --> 00:11:15,840 Déjanos salir al aire libre un rato para respirar aire fresco, por favor. 115 00:11:19,440 --> 00:11:20,520 Treinta minutos. 116 00:11:21,120 --> 00:11:23,120 Solo media hora, por favor. 117 00:11:24,800 --> 00:11:26,800 Diez minutos. 118 00:11:27,360 --> 00:11:29,600 Te lo ruego, por favor, déjanos salir. 119 00:11:36,320 --> 00:11:38,760 No puedes tenernos así para siempre, ¿vale? 120 00:11:39,320 --> 00:11:41,200 Necesito películas nuevas. 121 00:12:04,760 --> 00:12:05,960 Vamos a jugar. 122 00:12:08,600 --> 00:12:09,840 ¿Qué ciudades tienes? 123 00:12:09,920 --> 00:12:11,320 Amritsar. 124 00:12:13,640 --> 00:12:16,840 El motivo es que seguramente no tengan nada que decir. 125 00:12:16,920 --> 00:12:20,960 Es vergonzoso, ya que esto aumenta la inseguridad de la gente de a pie. 126 00:12:21,040 --> 00:12:23,280 A pesar de la creciente ira y las preguntas de los ciudadanos, 127 00:12:23,360 --> 00:12:25,360 -la policía se niega a declarar. -...ya han pasado dos días. 128 00:12:25,440 --> 00:12:28,200 Si no tenía ningún enemigo, ¿quién puede haberlo hecho? 129 00:12:28,280 --> 00:12:29,120 No lo sabemos. 130 00:12:29,200 --> 00:12:31,520 ¿Se arrepiente de no haber estado en la ciudad, 131 00:12:31,600 --> 00:12:34,680 ya que de haber sido así, seguramente habría salvado a su padre? 132 00:12:34,760 --> 00:12:35,680 Sí. 133 00:12:35,760 --> 00:12:37,560 ¿Cómo se siente en este momento? 134 00:12:37,640 --> 00:12:41,800 Creo que a las buenas personas no debería pasarles nada malo. 135 00:12:41,880 --> 00:12:43,240 Mi padre era un buen hombre. 136 00:12:43,320 --> 00:12:47,520 Y quienquiera que haya hecho esto, responderá ante la justicia. 137 00:12:55,960 --> 00:12:57,280 ¿Has visto la habitación de Siya? 138 00:12:57,960 --> 00:13:00,320 He puesto las cortinas de flores nuevas. 139 00:13:00,840 --> 00:13:02,600 Es su mermelada de guayaba favorita. 140 00:13:03,760 --> 00:13:06,520 Ha salido un poco dulce, pero está rica. 141 00:13:08,040 --> 00:13:09,280 A ella le gusta dulce. 142 00:13:12,680 --> 00:13:15,640 Avi, ¿tú qué crees? 143 00:13:16,920 --> 00:13:20,160 ¿Estará enfadada con nosotros por no haberla encontrado? 144 00:13:25,080 --> 00:13:29,320 He pensado que deberíamos comprarle un perrito a Siya. 145 00:13:29,400 --> 00:13:31,240 He hablado con Shalu. 146 00:13:31,960 --> 00:13:34,800 Cuando vuelva, le daré toda la libertad que quiera. 147 00:13:35,600 --> 00:13:38,760 Podrá ver la televisión el tiempo que quiera. Levantarse tarde. 148 00:13:38,840 --> 00:13:40,120 Comer comida basura. 149 00:13:41,000 --> 00:13:42,720 Dejaré que haga todo lo que quiera. 150 00:13:44,800 --> 00:13:46,240 Y no te atrevas a decir nada. 151 00:13:46,960 --> 00:13:50,400 Esta vez, cuando vuelva a casa, no pienso volver a perderla. 152 00:13:50,480 --> 00:13:53,480 Y si alguien intenta hacerle algo, lo mataré. 153 00:13:59,880 --> 00:14:02,000 Avi, va a volver, ¿verdad? 154 00:14:03,600 --> 00:14:04,720 ¿Hoy? 155 00:14:16,680 --> 00:14:17,720 Señor... 156 00:14:17,840 --> 00:14:21,040 Tengo una pregunta. ¿Qué está haciendo la policía? 157 00:14:21,120 --> 00:14:22,040 Tranquilidad. 158 00:14:22,120 --> 00:14:23,720 Esperad un momento. Un momento. 159 00:14:23,800 --> 00:14:26,080 ¡Silencio! Dejad que hable. ¿Qué estáis haciendo? 160 00:14:26,160 --> 00:14:27,680 Señor, ¿ha terminado? 161 00:14:27,760 --> 00:14:29,760 Pues siéntese. Siéntese. 162 00:14:30,160 --> 00:14:31,880 Hemos incautado todo esto en una redada 163 00:14:31,960 --> 00:14:34,560 en el almacén de Faridabad del traficante de armas Baba Ralan. 164 00:14:34,640 --> 00:14:38,640 La inspectora jefe, Zeba Rizvi, ha dirigido toda la operación. 165 00:14:39,320 --> 00:14:41,000 Así es como ha resultado herida. 166 00:14:41,080 --> 00:14:42,400 Medalla. 167 00:14:43,200 --> 00:14:46,760 Para nosotros, es el orgullo de la Brigada Criminal de Delhi. 168 00:14:46,840 --> 00:14:47,960 Felicidades, señora Zeba. 169 00:14:48,040 --> 00:14:49,920 ¿Es una herida de bala, señora? 170 00:14:50,760 --> 00:14:52,840 Gracias, Joseph. 171 00:14:52,920 --> 00:14:54,160 Y no, no ha sido una bala. 172 00:14:54,240 --> 00:14:56,240 Uno de los hombres de Ralan me golpeó con una barra de hierro. 173 00:14:56,320 --> 00:14:58,840 Pero ahora tanto su cuello como la barra están destrozados. 174 00:14:58,920 --> 00:15:00,520 Hemos oído que tiene un caso nuevo. 175 00:15:00,600 --> 00:15:02,080 ¿De qué se trata? 176 00:15:02,160 --> 00:15:04,240 Lo sabrán cuando lo resuelva. Seguro que pueden esperar un día. 177 00:15:04,320 --> 00:15:06,200 -Señora. -Sí, Isha. 178 00:15:15,440 --> 00:15:16,440 ¿Ha hablado con ella? 179 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 ¿Por qué? ¿No estaba allí? 180 00:15:28,720 --> 00:15:29,680 No he hablado con ella. 181 00:15:30,680 --> 00:15:31,760 ¿Por qué? 182 00:15:33,520 --> 00:15:35,560 Ya que ha venido aquí, debería haber hablado con ella. 183 00:15:35,640 --> 00:15:36,640 Kabir Sawant. 184 00:15:39,120 --> 00:15:40,240 Adelante. 185 00:15:40,920 --> 00:15:42,280 Después de usted, señora. 186 00:15:47,200 --> 00:15:50,960 Kabir Sawant, bienvenido a la Brigada Criminal de Delhi. 187 00:15:51,040 --> 00:15:53,560 En este lugar y ambiente nuevos, oirás a la gente decir: 188 00:15:53,640 --> 00:15:55,280 "Tranquilo, te acostumbrarás". 189 00:15:55,360 --> 00:15:57,280 Pero sigue mi consejo. 190 00:15:57,360 --> 00:15:58,760 Es mejor que no te acostumbres. 191 00:15:58,840 --> 00:15:59,960 ¿Tú qué dices, Zeba? 192 00:16:01,960 --> 00:16:03,440 Es la inspectora jefe Zeba Rizvi. 193 00:16:04,280 --> 00:16:06,400 Kabir es el policía de Bombay del que te hablé, 194 00:16:06,480 --> 00:16:08,560 y le acompaña el subinspector Prakash Damle. 195 00:16:09,200 --> 00:16:11,280 -Kamble, señor. -Kamle. 196 00:16:12,000 --> 00:16:14,240 Kamle no. Es Kamble. 197 00:16:14,320 --> 00:16:16,840 Con "B". K-A-M-B. 198 00:16:18,480 --> 00:16:22,120 Como sea. El comisario Malhotra de Bombay es un antiguo compañero mío. 199 00:16:22,200 --> 00:16:26,080 Dada su insistencia, he movido muchos hilos para traerte aquí. 200 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 Escucha, Kabir. Conozco tu historia y tus antecedentes. 201 00:16:29,040 --> 00:16:31,440 Y, sinceramente, me da igual. 202 00:16:31,520 --> 00:16:33,560 Los policías tenemos que cumplir con nuestro trabajo. 203 00:16:33,640 --> 00:16:37,000 Mientras se haga el trabajo, no importa cuándo ni cómo ni dónde. 204 00:16:40,360 --> 00:16:41,760 Pero una cosa... 205 00:16:41,840 --> 00:16:44,040 Mi departamento no es una carrera de 100 metros... 206 00:16:44,880 --> 00:16:45,880 Es una carrera de relevos. 207 00:16:46,880 --> 00:16:49,000 Si una persona deja caer el testigo, 208 00:16:49,080 --> 00:16:50,680 no pierde solamente ella. 209 00:16:50,760 --> 00:16:51,960 Pierde todo el equipo. 210 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 ¿Entendido? 211 00:16:54,800 --> 00:16:56,680 Señor. Gracias por su tiempo. 212 00:17:32,560 --> 00:17:34,080 Píllame. 213 00:17:37,000 --> 00:17:38,880 -Píllala. -Me toca. 214 00:18:13,280 --> 00:18:14,680 ¡Abha, sube, corre! 215 00:18:14,760 --> 00:18:15,960 Avi, estoy ocupada. 216 00:18:16,800 --> 00:18:18,800 ¿De dónde ha salido esta niña? 217 00:18:18,920 --> 00:18:21,880 No lo sé. Siempre cierro las ventanas y las puertas. 218 00:18:22,520 --> 00:18:28,160 Deberíamos cocinarla y comérnosla. 219 00:18:28,800 --> 00:18:30,560 -¿Sopa de Siya? -Sopa de Siya... 220 00:18:30,680 --> 00:18:31,720 No, no estoy rica. 221 00:18:31,800 --> 00:18:34,560 Me la voy a comer cruda. 222 00:18:37,680 --> 00:18:38,680 Vamos. 223 00:18:57,800 --> 00:18:59,960 Harkers and Springs, ¿en qué puedo ayudarle? 224 00:19:00,040 --> 00:19:02,560 La tostadora que compré en la tienda de Nueva York no funciona. 225 00:19:02,680 --> 00:19:06,080 Señor, tenemos 11 tiendas en Nueva York. ¿En cuál de ellas la compró? 226 00:19:07,520 --> 00:19:08,640 No lo sé, colega. 227 00:19:08,720 --> 00:19:10,640 Disculpe. ¿Cómo que "colega"? 228 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 ¿Por dónde andas a estas horas? 229 00:19:15,040 --> 00:19:16,520 ¿Te has escapado de tu hostal otra vez? 230 00:19:16,560 --> 00:19:18,160 Shirley, no empieces. 231 00:19:18,240 --> 00:19:21,040 Escucha. Te llamo para darte las gracias. He recibido los zapatos. 232 00:19:21,080 --> 00:19:22,800 Me quedan perfectos de número. Y me encanta el color. 233 00:19:22,920 --> 00:19:25,080 A las chicas también les van a encantar. 234 00:19:25,200 --> 00:19:27,440 Me han encantado. 235 00:19:27,520 --> 00:19:29,040 -Ahora son mis favoritos. -Oye... 236 00:19:29,080 --> 00:19:32,280 Mi jefe me está mandando mensajes hecho una furia. 237 00:19:32,320 --> 00:19:34,480 Tengo que colgar. Estudia mucho, ¿vale? 238 00:19:34,560 --> 00:19:36,240 Adiós. Que se te dé bien la atención al cliente. 239 00:19:36,320 --> 00:19:37,400 Idiota. 240 00:19:41,680 --> 00:19:44,760 Vale. Estaré allí a las 22:42. 241 00:19:48,000 --> 00:19:49,920 Sunita, enséñame el archivo que te di ayer. 242 00:19:50,000 --> 00:19:52,800 Señor. Estos son los archivos de los casos pendientes. 243 00:19:52,920 --> 00:19:54,000 Gracias. 244 00:19:55,560 --> 00:19:56,960 Eres de Bombay, ¿verdad? 245 00:19:57,680 --> 00:19:58,800 ¿Es una pregunta o una aclaración? 246 00:19:58,920 --> 00:20:00,240 Una pregunta. 247 00:20:01,080 --> 00:20:04,000 Seguro que habrás visto a Salman Khan muchas veces. 248 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 Es mi vecino. 249 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 ¿Vecino? 250 00:20:08,680 --> 00:20:09,680 Vivimos al lado. 251 00:20:10,320 --> 00:20:11,320 Cerca. 252 00:20:11,440 --> 00:20:12,680 ¿Cerca? 253 00:20:13,720 --> 00:20:14,720 Esto es cerca... 254 00:20:14,800 --> 00:20:17,560 No, esto es al lado. 255 00:20:22,040 --> 00:20:23,040 ¿Y cuántas veces lo has visto? 256 00:20:24,480 --> 00:20:25,320 Lo veo a diario. 257 00:20:26,200 --> 00:20:28,240 Igual que se ve al primer ministro todos los días por aquí. 258 00:20:28,320 --> 00:20:29,240 Vaya idiota... 259 00:20:29,320 --> 00:20:31,920 El señor Tejinder os quiere a todos en la sala de reuniones en cinco minutos. 260 00:20:32,000 --> 00:20:33,520 JP, trae al equipo. Ya. 261 00:20:33,560 --> 00:20:35,320 Sí, señora. Rajveer, coge los archivos. 262 00:20:35,440 --> 00:20:36,880 Oye, acábate el té luego. Vamos. 263 00:20:37,880 --> 00:20:41,400 Desde que el vídeo se ha hecho viral, los medios han armado un buen follón. 264 00:20:41,480 --> 00:20:44,080 Por eso, tras una orden del Ministerio, 265 00:20:44,160 --> 00:20:46,320 le han dado el caso a la Brigada Criminal. 266 00:20:47,280 --> 00:20:49,440 Así pues, a partir de ahora, tenemos que investigar este caso. 267 00:20:49,520 --> 00:20:53,200 Los detalles del mismo están en los archivos que tenéis delante. 268 00:20:53,280 --> 00:20:55,200 La Policía de Delhi lo está investigando. 269 00:20:55,280 --> 00:20:56,400 Aparte del hecho 270 00:20:56,480 --> 00:20:58,800 de que alguien estuvo molestando a Pritpal durante los últimos días 271 00:20:58,880 --> 00:21:02,520 y de que el vídeo del asesinato se envió desde el móvil de Pritpal Singh, 272 00:21:02,560 --> 00:21:04,440 no tenemos más pistas. 273 00:21:05,040 --> 00:21:07,760 Así que sugiero que empecemos de cero. 274 00:21:08,800 --> 00:21:09,880 -Y para eso... -Falta el bolígrafo. 275 00:21:14,760 --> 00:21:15,560 ¿Perdón? 276 00:21:15,680 --> 00:21:17,040 Señor... 277 00:21:18,560 --> 00:21:19,720 El bolígrafo ha desaparecido. 278 00:21:20,920 --> 00:21:22,640 No está en el vídeo del asesinato. 279 00:21:22,720 --> 00:21:25,680 Si observa todas las fotos antiguas de Pritpal, 280 00:21:25,760 --> 00:21:26,760 siempre lleva un bolígrafo. 281 00:21:26,800 --> 00:21:29,000 Ese bolígrafo ha desaparecido. 282 00:21:29,080 --> 00:21:31,440 Podría darnos alguna pista. 283 00:21:32,200 --> 00:21:33,040 Ponlo otra vez. 284 00:21:36,880 --> 00:21:37,880 Páralo. 285 00:21:38,480 --> 00:21:39,560 Acerca la imagen. 286 00:21:46,040 --> 00:21:47,640 Enséñame las otras fotos. 287 00:21:52,560 --> 00:21:55,320 Esta foto se publicó una hora antes de que Pritpal muriera. 288 00:21:55,440 --> 00:21:56,880 Y lleva el bolígrafo. 289 00:21:57,760 --> 00:21:59,120 ¿Quién es este? 290 00:21:59,200 --> 00:22:01,200 Señor, el inspector jefe Kabir Sawant. 291 00:22:01,280 --> 00:22:03,040 De la Brigada Criminal de Bombay. 292 00:22:03,600 --> 00:22:05,400 Ha solicitado el traslado voluntario. 293 00:22:05,480 --> 00:22:07,000 Ponlo al mando del caso. 294 00:22:07,600 --> 00:22:09,360 Señor, es nuevo aquí. 295 00:22:09,440 --> 00:22:10,760 Se ha incorporado hoy. 296 00:22:10,840 --> 00:22:12,440 Por eso le he asignado este caso a Zeba. 297 00:22:12,520 --> 00:22:14,160 Señor, un momento, por favor. Perdóneme. 298 00:22:14,240 --> 00:22:16,040 ¿Solo por un bolígrafo? 299 00:22:16,120 --> 00:22:19,040 Puede que el bolígrafo no tenga ninguna relación con el asesinato, señor. 300 00:22:19,120 --> 00:22:20,040 Es posible. 301 00:22:20,120 --> 00:22:21,120 Pero la cuestión es 302 00:22:21,240 --> 00:22:25,080 que en una sala llena de policías, ¿cuántos se han fijado en el bolígrafo? 303 00:22:25,160 --> 00:22:27,640 ¿Está premiando su buena vista poniéndolo al mando del caso? 304 00:22:27,720 --> 00:22:29,880 Un forastero más conocido por sus polémicas que por sus casos 305 00:22:29,960 --> 00:22:30,840 en su último destino. 306 00:22:30,920 --> 00:22:32,200 No creo que haga falta enumerar... 307 00:22:32,280 --> 00:22:33,800 No estás pensando con la cabeza, Zeba. 308 00:22:33,880 --> 00:22:36,000 Pero, como policía, debes ser práctica. 309 00:22:36,080 --> 00:22:38,360 Usa sus desventajas como una ventaja para este caso. 310 00:22:38,440 --> 00:22:39,520 Pero... 311 00:22:39,600 --> 00:22:43,440 Si un forastero resuelve este caso, 312 00:22:43,520 --> 00:22:45,320 ¿quién se lleva el mérito? El departamento. 313 00:22:46,040 --> 00:22:47,600 Porque le hemos dado esta oportunidad. 314 00:22:47,680 --> 00:22:50,280 Y, por supuesto, si se equivoca, 315 00:22:50,360 --> 00:22:53,920 nos basta con su historial para quedar limpios. 316 00:22:54,000 --> 00:22:56,320 Zeba, eres una gran policía. 317 00:22:57,000 --> 00:23:00,120 Pero no seas avariciosa. Acabas de resolver un gran caso. 318 00:23:00,200 --> 00:23:02,080 Dales a tu mente y a tu cuerpo un descanso. 319 00:23:02,160 --> 00:23:04,080 Deja que Kabir haga el trabajo de campo. 320 00:23:04,160 --> 00:23:05,760 Tú encárgate de los medios de comunicación. 321 00:23:05,840 --> 00:23:08,320 Después de todo, te adoran. ¿De acuerdo? 322 00:23:08,400 --> 00:23:09,360 Adiós. 323 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 Se le habrá olvidado que te había dicho que vinieras. 324 00:23:44,640 --> 00:23:46,200 -Siéntate. Voy a despertarlo. -Vale. 325 00:23:51,920 --> 00:23:52,760 Avi. 326 00:23:57,120 --> 00:23:58,640 Ha venido Deblina. La has llamado, ¿no? 327 00:24:04,360 --> 00:24:05,200 ¿Te apetece un té? 328 00:24:05,280 --> 00:24:06,400 Solo, por favor. 329 00:24:10,040 --> 00:24:11,320 Hola, señor. 330 00:24:11,400 --> 00:24:12,880 Hola. Ya voy, Debbie. 331 00:24:12,960 --> 00:24:13,960 Claro. 332 00:24:33,800 --> 00:24:35,600 Señora, acaban de traer este paquete. 333 00:24:35,680 --> 00:24:36,840 Lo dejo aquí. 334 00:24:39,960 --> 00:24:40,960 Gracias. 335 00:24:46,800 --> 00:24:50,280 Señor, estos son algunos documentos que debe revistar. 336 00:24:55,000 --> 00:24:57,480 Debbie, los revisaré en la clínica. 337 00:24:57,560 --> 00:24:59,560 Tú vete para allá. Yo iré enseguida. 338 00:24:59,640 --> 00:25:02,280 Señor, si pudiera darles el visto bueno... Solo serán unos minutos. 339 00:25:02,360 --> 00:25:03,560 ¿Hay algún problema, Debbie? 340 00:25:05,280 --> 00:25:07,080 Te he dicho que vayas a la clínica y que te veré allí. 341 00:25:07,160 --> 00:25:08,760 -¡Vete, por favor! -Avi. 342 00:25:10,040 --> 00:25:11,520 Tómate el té. 343 00:25:36,640 --> 00:25:37,680 Hasta luego, señor. 344 00:25:46,200 --> 00:25:48,160 Deben de ser las instrucciones para la vuelta de Siya. 345 00:25:50,040 --> 00:25:51,120 Mensaje recibido. 346 00:25:52,400 --> 00:25:54,960 Aquellos que alimentan el fuego de la ira en su interior... 347 00:25:55,560 --> 00:25:57,960 ...acaban destruidos por el mismo fuego. 348 00:25:58,840 --> 00:26:03,000 Usted no mató a Pritpal Singh, lo mató su propia ira. 349 00:26:05,240 --> 00:26:07,640 Un golpe maestro. 350 00:26:07,720 --> 00:26:12,560 El vídeo de su sacrificio desde su propio móvil. 351 00:26:14,240 --> 00:26:18,240 Un pecado más grande que la ira es la lujuria. 352 00:26:20,800 --> 00:26:24,200 Un sentimiento que te deja cicatrices en el alma. 353 00:26:24,760 --> 00:26:26,120 La lujuria. 354 00:26:27,680 --> 00:26:30,400 Natasha Garewal. Su próxima víctima. 355 00:26:37,080 --> 00:26:41,640 La razón de la muerte de Natasha tiene que ser la lujuria. 356 00:26:42,240 --> 00:26:44,200 Ya sabe lo que tienes que hacer. 357 00:26:51,200 --> 00:26:54,000 ¿Qué es esto? ¿Otro asesinato? 358 00:26:54,560 --> 00:26:56,000 Deberíamos haber ido a la policía, Avi. 359 00:26:56,080 --> 00:26:58,280 Deberíamos haber ido a la policía desde el principio. 360 00:26:58,400 --> 00:27:00,040 Cometimos un error. 361 00:27:00,760 --> 00:27:02,000 Avi, vamos ahora. 362 00:27:02,880 --> 00:27:03,800 Vamos a la policía ahora. 363 00:27:03,880 --> 00:27:05,560 ¿Y qué les decimos, Abha? 364 00:27:05,640 --> 00:27:09,160 ¿Que he matado a Pritpal Singh, pero no quiero matarla a ella? 365 00:27:09,240 --> 00:27:11,200 Es demasiado tarde. ¿No ves que nos ha engañado? 366 00:27:11,760 --> 00:27:13,080 La policía lo entenderá, Avi. 367 00:27:13,200 --> 00:27:16,680 Nosotros... Lo hicimos por Siya. No teníamos otra alternativa. 368 00:27:16,760 --> 00:27:18,200 Iremos a la policía, Avi. Vamos... 369 00:27:18,280 --> 00:27:22,920 Oye, ¿crees que mamá y papá se seguirán acordando de mí? 370 00:27:23,000 --> 00:27:24,720 Por supuesto que sí, Siya. 371 00:27:25,880 --> 00:27:27,960 ¿Y por qué no han venido a por mí todavía? 372 00:27:32,920 --> 00:27:34,840 Espero que papá no se haya olvidado de mí. 373 00:27:34,920 --> 00:27:36,680 Espero que papá no se haya olvidado de mí. 374 00:27:36,760 --> 00:27:38,440 Espero que papá no se haya olvidado de mí. 375 00:27:38,520 --> 00:27:40,080 Que papá no se haya olvidado de mí. 376 00:27:40,160 --> 00:27:41,680 Que papá no se haya olvidado de mí. 377 00:27:41,760 --> 00:27:43,320 Olvidado de mí. 378 00:27:43,400 --> 00:27:44,680 Olvidado de mí. 379 00:27:47,280 --> 00:27:50,560 Espero que papá no se haya olvidado de Siya. 380 00:28:10,040 --> 00:28:12,760 Señora, ¿qué tal el brazo? 381 00:28:12,840 --> 00:28:13,880 Debe de ser difícil. 382 00:28:13,960 --> 00:28:16,680 ¿Cómo vamos a cumplir con nuestro deber si pensamos en las dificultades, Manju? 383 00:28:17,320 --> 00:28:18,600 Continúa. 384 00:28:47,080 --> 00:28:50,240 Señor, todo el departamento se ha quedado sin palabras. 385 00:28:50,320 --> 00:28:51,440 Un bolígrafo. 386 00:28:52,160 --> 00:28:53,160 Impresionante, señor. 387 00:29:01,320 --> 00:29:02,600 Enhorabuena. 388 00:29:03,800 --> 00:29:06,160 -Es un caso de los gordos. -Sí. 389 00:29:07,120 --> 00:29:08,600 Y también complicado. 390 00:29:11,200 --> 00:29:12,880 Así que mucha suerte. 391 00:29:14,160 --> 00:29:15,240 Gracias. 392 00:29:15,320 --> 00:29:19,800 Esa chica de Bombay del caso de Mandhar Vardhe... 393 00:29:20,360 --> 00:29:21,520 ¿Cómo se llamaba? 394 00:29:23,160 --> 00:29:24,920 -Meghna. -Meghna. 395 00:29:26,400 --> 00:29:27,680 Pobrecilla. 396 00:29:35,320 --> 00:29:36,400 Hasta luego. 397 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Siéntate. 398 00:29:48,000 --> 00:29:49,400 Hola, señor. 399 00:29:49,840 --> 00:29:50,840 Hola. 400 00:29:50,920 --> 00:29:53,600 Señor, el comisario me ha asignado con usted. 401 00:29:53,680 --> 00:29:57,280 Ha dicho que es nuevo en Delhi y que le enseñe la ciudad. 402 00:30:00,480 --> 00:30:03,000 Avíseme cuando esté libre. 403 00:30:04,280 --> 00:30:05,640 Bien, gracias. 404 00:30:05,720 --> 00:30:07,000 Él es Prakash. 405 00:30:08,320 --> 00:30:09,240 Hola. 406 00:30:10,520 --> 00:30:12,760 Yo soy Jayprakash. 407 00:30:32,760 --> 00:30:34,160 SITUACIÓN SENTIMENTAL ES COMPLICADO 408 00:30:45,360 --> 00:30:46,640 Qué bonito. 409 00:30:46,720 --> 00:30:47,880 Sí. 410 00:30:48,840 --> 00:30:50,320 Sí. Vamos. 411 00:30:52,160 --> 00:30:53,320 Vamos. 412 00:30:58,520 --> 00:30:59,960 Un golpe maestro. 413 00:31:00,800 --> 00:31:05,800 El vídeo de su sacrificio desde su propio móvil. 414 00:31:05,880 --> 00:31:08,640 Un pecado más grande que la ira es la lujuria. 415 00:31:13,040 --> 00:31:13,880 Dime, Abha. 416 00:31:13,960 --> 00:31:15,160 He conseguido convencerlos. 417 00:31:15,240 --> 00:31:18,600 Han hecho una excepción y me han dado el turno de noche. 418 00:31:18,680 --> 00:31:20,520 Cógelo. 419 00:31:21,400 --> 00:31:23,600 De todos modos, tienes que volver al trabajo, 420 00:31:23,680 --> 00:31:26,680 debe parecer que todo vuelve a la normalidad. 421 00:31:28,560 --> 00:31:29,560 ¿Has comido algo? 422 00:31:33,080 --> 00:31:34,840 No, todavía no. Pero lo haré. 423 00:31:36,480 --> 00:31:37,800 Vale. 424 00:31:39,000 --> 00:31:39,880 Adiós. 425 00:31:47,720 --> 00:31:50,040 La misión es crear un impacto... 426 00:31:50,120 --> 00:31:51,880 Para eso, voy a contar una idea. 427 00:32:08,240 --> 00:32:09,240 Adiós. 428 00:32:32,000 --> 00:32:34,560 ESTÁIS INVITADOS A LA PRESENTACIÓN DEL LIBRO EL SÁBADO 12 DE OCTUBRE DE 2019 429 00:32:38,640 --> 00:32:39,920 Como dijo mi padre: 430 00:32:40,040 --> 00:32:42,920 "Oni, como editor, nunca olvides 431 00:32:43,520 --> 00:32:47,440 "que no se trata de lo que el escritor escribe, sino de lo que el lector lee". 432 00:32:47,520 --> 00:32:51,680 Y un día antes de morir, me llamó a su... 433 00:32:52,800 --> 00:32:54,600 Bien, me dicen que sea breve. 434 00:32:55,120 --> 00:32:58,600 Así que permítanme concluir y llamar a una joven escritora con mucho talento 435 00:32:58,720 --> 00:33:00,200 para que nos hable de su libro. 436 00:33:00,280 --> 00:33:02,320 Con todos ustedes: Natasha Garewal. 437 00:33:02,400 --> 00:33:03,760 Démosle un gran aplauso. 438 00:33:12,640 --> 00:33:14,920 Bueno, empecemos por... 439 00:33:16,280 --> 00:33:17,400 Hola a todos. 440 00:33:18,360 --> 00:33:20,680 Dieciocho años en la carrera del planeta Tierra. 441 00:33:21,680 --> 00:33:22,560 No es la edad que tengo. 442 00:33:23,840 --> 00:33:27,680 Pero llevo 18 años descubriéndome a mí misma. 443 00:33:27,760 --> 00:33:29,880 Y espero que me queden muchas vueltas por delante 444 00:33:31,240 --> 00:33:33,000 para conocerme aún mejor. 445 00:33:33,080 --> 00:33:36,400 No sé si esta parada es la más emocionante, 446 00:33:36,480 --> 00:33:39,640 pero sin duda es la más liberadora. 447 00:33:41,440 --> 00:33:42,320 Oni. 448 00:33:42,400 --> 00:33:44,520 Por favor, Natasha, es tu obra de arte. 449 00:33:44,600 --> 00:33:45,840 Muy bien, damas y caballeros. 450 00:33:47,040 --> 00:33:49,840 -¿Qué...? -Precioso. 451 00:33:50,560 --> 00:33:52,680 Alas y cadenas. 452 00:33:53,080 --> 00:33:54,720 Mi vida como artista homosexual. 453 00:33:59,800 --> 00:34:02,400 Gracias. Muchísimas gracias. 454 00:34:03,880 --> 00:34:08,080 La razón de la muerte de Natasha tiene que ser la lujuria. 455 00:34:18,040 --> 00:34:18,920 Es lesbiana. 456 00:34:19,560 --> 00:34:22,640 Y quiere que yo... Lujuria... Pero ¿cómo? 457 00:34:23,920 --> 00:34:25,200 Disculpe, señor. 458 00:34:26,320 --> 00:34:29,880 Siento mucho interrumpirle, pero necesito que firme esto. 459 00:34:37,880 --> 00:34:39,200 Debbie, tu... 460 00:34:39,320 --> 00:34:40,400 Sí, señor. 461 00:34:41,160 --> 00:34:42,520 -Bolígrafo. -Gracias. 462 00:34:46,960 --> 00:34:47,800 Nimmo. 463 00:34:50,320 --> 00:34:51,800 ¿Quién eres? ¡Socorro! 464 00:34:54,960 --> 00:34:56,320 ¿Qué? 465 00:35:39,840 --> 00:35:42,640 Chicos, el plan es 466 00:35:42,680 --> 00:35:45,560 peinar este lugar a conciencia. 467 00:35:45,640 --> 00:35:47,000 ¿Entendido? 468 00:35:47,080 --> 00:35:49,880 Mantened los ojos abiertos y la boca cerrada. 469 00:35:50,640 --> 00:35:53,560 ¿Entendido? A trabajar. Vamos. 470 00:35:58,600 --> 00:36:00,840 Señor, aquí hay demasiado polvo. 471 00:36:00,920 --> 00:36:03,400 El médico le ha advertido sobre su hígado. 472 00:36:03,960 --> 00:36:08,560 Vaya a descansar y le llamaré en cuanto encontremos el bolígrafo. 473 00:36:11,160 --> 00:36:12,520 No escucha, ¿verdad? 474 00:36:13,360 --> 00:36:14,680 ¡Bien hecho! 475 00:36:14,800 --> 00:36:16,040 Un poco de orden. 476 00:36:16,120 --> 00:36:17,320 Señor, he encontrado un bolígrafo. 477 00:36:18,640 --> 00:36:19,880 Enséñamelo. 478 00:36:22,600 --> 00:36:24,280 Este no es, idiota. 479 00:36:25,880 --> 00:36:27,560 -¿No has visto la foto? -Sí. 480 00:36:27,640 --> 00:36:29,960 Pues compáralo con ese, imbécil. 481 00:36:31,520 --> 00:36:33,440 Vamos, a trabajar. Aún no lo hemos encontrado. 482 00:36:33,520 --> 00:36:36,360 Y escuchad. Todo el mundo ha visto la foto, ¿verdad? 483 00:36:36,920 --> 00:36:39,360 Pues buscad ese en concreto. 484 00:36:39,440 --> 00:36:43,120 Estamos buscando un bolígrafo. No una sartén. 485 00:36:51,200 --> 00:36:54,640 Venga. Abrid bien los ojos. Vamos. 486 00:36:57,680 --> 00:36:59,520 A trabajar. 487 00:36:59,600 --> 00:37:01,480 ¿Qué...? A trabajar. 488 00:37:01,560 --> 00:37:04,080 ¿Qué haces? ¿Por qué cavas? 489 00:37:05,160 --> 00:37:07,040 Mueve esos papeles. 490 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 Vamos. 491 00:37:10,440 --> 00:37:11,840 Bravo. 492 00:37:25,560 --> 00:37:27,440 No dejéis ningún sitio sin revisar. 493 00:37:29,160 --> 00:37:30,280 Oye, tú, el alto. 494 00:37:30,360 --> 00:37:32,320 ¿Estás dando un paseo por el parque? 495 00:37:32,400 --> 00:37:33,840 Venga, ponte a trabajar. 496 00:37:33,920 --> 00:37:35,280 Tenemos poco tiempo. 497 00:37:35,360 --> 00:37:38,920 No os dejéis nada sin revisar. 498 00:37:47,280 --> 00:37:51,000 Deja de hacer el tonto y trabaja. 499 00:37:51,760 --> 00:37:52,760 Revisadlo todo. 500 00:38:01,440 --> 00:38:03,440 ¡Eh! Oye, el alto. 501 00:38:03,520 --> 00:38:06,280 No estamos cavando una tumba para que ambos estéis en el mismo sitio. 502 00:38:06,360 --> 00:38:07,920 Vete a otro sitio. 503 00:38:08,440 --> 00:38:09,960 Pero ¿a ti qué te pasa? 504 00:38:10,040 --> 00:38:11,920 ¿Tengo que enviarte un SMS para que lo entiendas? 505 00:38:13,960 --> 00:38:16,840 Venga, revisa otra zona. 506 00:38:23,000 --> 00:38:24,280 Revisad bien. 507 00:38:31,840 --> 00:38:33,480 Revisad. 508 00:38:33,560 --> 00:38:35,640 Comprobadlo bien. ¿Qué estáis haciendo? 509 00:38:41,520 --> 00:38:43,160 Señor, he encontrado el bolígrafo. 510 00:38:43,880 --> 00:38:45,280 Enséñamelo. A ver. 511 00:38:45,640 --> 00:38:47,480 Todo el mundo quieto. Lo tenemos. 512 00:38:47,560 --> 00:38:48,640 Señor... 513 00:39:17,600 --> 00:39:19,040 PRUEBA 514 00:41:45,280 --> 00:41:47,280 Subtítols: Pilar Hernández 515 00:41:47,360 --> 00:41:49,360 Supervisor creativo ROGER PEÑA