1 00:00:24,160 --> 00:00:26,680 Леонардо Ді Капріо у віці семи років? 2 00:00:26,760 --> 00:00:29,200 Да Вінчі, художник. 3 00:00:30,080 --> 00:00:32,200 Гей! Ді Капріо. 4 00:00:32,560 --> 00:00:35,120 Той хлопець у «Титаніку» теж був художником. 5 00:00:35,920 --> 00:00:36,920 І… 6 00:00:38,520 --> 00:00:40,600 трохи краще маму малював. 7 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 Вікторе. 8 00:00:54,480 --> 00:00:55,720 Ходімо? 9 00:00:56,680 --> 00:00:58,040 Гаразд, брате. 10 00:01:05,360 --> 00:01:07,360 Яка назва цієї картини? 11 00:01:07,440 --> 00:01:11,200 -У картин теж бувають назви? -Ти така гаряча, кохана. 12 00:01:11,280 --> 00:01:13,920 -Агов, не тут. -Ніле, я люблю, коли швидко. 13 00:01:20,200 --> 00:01:24,880 Вибач, тату, я відправив його за цукерками. Випадково впустив. 14 00:01:24,960 --> 00:01:28,440 Все добре. Хтось прибере. До речі, я якраз шукав тебе. 15 00:01:29,600 --> 00:01:32,200 Дядько Беной хоче зробити кілька сімейних фото. 16 00:01:32,960 --> 00:01:34,040 Побачимось надворі. 17 00:01:48,640 --> 00:01:49,480 Гей! 18 00:01:52,080 --> 00:01:55,800 Кохана, нам бракувало тебе на вечірці. 19 00:01:56,240 --> 00:01:57,360 Без проблем. 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 Час спати. 21 00:02:09,240 --> 00:02:14,360 Відкривай рота. Відкривай свого сраного рота! 22 00:02:15,160 --> 00:02:16,040 Так. 23 00:02:21,240 --> 00:02:23,120 Браво. 24 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 З дитинства я вважав кожного батька чудовиськом. Не знаю чому. 25 00:02:30,720 --> 00:02:34,440 Хтось більше, хтось менше. 26 00:02:34,960 --> 00:02:36,680 Мурті був прикладом для Джея. 27 00:02:36,760 --> 00:02:40,800 Тоді чому Джей убив Мурті, який був йому як батько? 28 00:02:40,880 --> 00:02:45,040 Це дивніше за все. 29 00:02:45,120 --> 00:02:47,560 Я хочу бути як люди, 30 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 які мають те, чого не маю я. 31 00:02:51,120 --> 00:02:53,840 Волю робити так, щоб погане виглядало добрим. 32 00:02:53,920 --> 00:02:56,560 Але мій страх мені не дозволяє. 33 00:02:58,320 --> 00:03:01,480 Страх, який мій батько забив у мене, як цвяхи. 34 00:03:02,560 --> 00:03:05,240 Усі ми до чогось прив'язані. 35 00:03:06,480 --> 00:03:09,480 Але колись я спробую стати вільним. 36 00:03:10,480 --> 00:03:14,600 Я спробую витягти з себе цвяхи цього страху. 37 00:03:16,440 --> 00:03:19,400 Розпинають багатьох, але той, 38 00:03:19,480 --> 00:03:23,840 хто може зійти та витягти цвяхи, і є рятівником. 39 00:03:24,400 --> 00:03:26,000 І мій рятівник — 40 00:03:27,000 --> 00:03:27,920 Джей. 41 00:03:37,160 --> 00:03:38,680 РАЙ 42 00:03:40,280 --> 00:03:43,000 Хочеш цукерок посеред ночі? 43 00:03:43,560 --> 00:03:45,560 Зараз я дам тобі цукерок. 44 00:03:58,680 --> 00:04:01,720 ЗАБУДОВНИК БАЛЬ ОТРИМАВ ДОЗВІЛ У ЗОНІ ПІД ОХОРОНОЮ 45 00:04:09,160 --> 00:04:11,320 Допоможіть! 46 00:04:12,480 --> 00:04:15,600 Тату, більше не турбуй маму. 47 00:04:15,680 --> 00:04:19,480 Не турбуй її там. 48 00:04:20,200 --> 00:04:23,360 Допоможіть! 49 00:05:19,040 --> 00:05:23,120 ДИХАЙ У ТІНЯХ 50 00:05:25,360 --> 00:05:28,160 КРИМІНАЛЬНИЙ ВІДДІЛ 51 00:05:35,000 --> 00:05:37,880 Чому ти тут у такий час? 52 00:05:39,480 --> 00:05:40,400 Як Врушалі? 53 00:05:41,040 --> 00:05:43,280 -Що? -Так довго її не бачив. 54 00:05:43,360 --> 00:05:44,800 А, вона! 55 00:05:46,760 --> 00:05:51,440 Не знаю, але в неї були якісь проблеми з рестораном. 56 00:05:51,520 --> 00:05:53,040 Так вона сказала. 57 00:05:54,600 --> 00:05:56,680 А ти їх вирішиш, так? 58 00:05:56,760 --> 00:06:00,360 З чого б це? До чого тут я? 59 00:06:00,440 --> 00:06:02,160 Я якраз хотів сказати йому… 60 00:06:02,240 --> 00:06:03,320 Кому? 61 00:06:04,120 --> 00:06:06,240 Цьому… Джейпі. 62 00:06:06,320 --> 00:06:08,360 Авжеж. Так. 63 00:06:13,440 --> 00:06:16,160 -Слушна ідея. -Що в ній слушного? 64 00:06:16,240 --> 00:06:19,120 Джейпі шукав собі дівчину, так? 65 00:06:20,520 --> 00:06:21,360 То й що? 66 00:06:22,880 --> 00:06:27,240 Врушалі самотня, Джейпі самотній. 67 00:06:28,000 --> 00:06:30,080 -Врушалі та Пракеш. -Джай! 68 00:06:30,160 --> 00:06:33,960 -Джайпракеш. Я сказав «Джайпракеш». Точно. -Саме так. Сказав. 69 00:06:35,760 --> 00:06:37,680 Ось твої фрітери. 70 00:06:37,760 --> 00:06:39,200 Хочеш іще? 71 00:06:40,520 --> 00:06:42,560 Що сталося на фізкультурі? 72 00:06:42,640 --> 00:06:45,600 Чому тобі поставили 4? Хоча це не страшно. 73 00:06:45,680 --> 00:06:49,920 -З усього іншого в тебе добрі оцінки. -Привіт, Сіє. Ходімо грати з нами. 74 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Ходи, Сіє. Пограй. Твої друзі гукають тебе. Йди. 75 00:06:53,080 --> 00:06:54,280 -Я буду тут. -Привіт. 76 00:06:59,840 --> 00:07:02,680 -Є новини? -Швидкість завантаження така сама. 77 00:07:02,760 --> 00:07:06,120 Зараз завантажено 27 чи 28 частин зображення. Це як пазл. 78 00:07:07,320 --> 00:07:09,960 -А джерело? -Не відстежується, пане. 79 00:07:10,040 --> 00:07:13,840 Дивіться. Амстердам, Сідней, Торонто. 80 00:07:13,920 --> 00:07:17,240 Пане, він постійно змінює локацію через ВПН. 81 00:07:17,320 --> 00:07:19,160 Він може бути де завгодно. 82 00:07:23,400 --> 00:07:25,120 Перепрошую. Пані Сабгарвал? 83 00:07:28,720 --> 00:07:30,840 Що сталося? Привида побачили? 84 00:07:30,920 --> 00:07:32,400 Жодного привітання. 85 00:07:33,520 --> 00:07:34,720 Де Авінаш? 86 00:07:35,360 --> 00:07:38,760 Ви питаєте, де Авінаш. А я питаю лише… 87 00:07:40,840 --> 00:07:42,160 Хто даватиме Сії інсулін? 88 00:07:42,800 --> 00:07:45,800 -Не смій називати ім'я Сії. -Добре. 89 00:07:46,720 --> 00:07:50,560 Ось для вас новий телефон з одноразовою сім-карткою. 90 00:07:50,640 --> 00:07:53,480 З цим у вас буде необмежений час на розмови. 91 00:07:54,480 --> 00:07:57,840 І вічнокохаючий чоловік для самотніх ночей. 92 00:08:00,480 --> 00:08:04,120 Гаразд? І пам'ятайте, товар обміну та поверненню не підлягає. 93 00:08:06,560 --> 00:08:08,960 До речі, хотів подякувати вам. 94 00:08:09,040 --> 00:08:10,680 Останнього разу не вийшло. 95 00:08:10,760 --> 00:08:14,280 Ви вбили монстра під моїм ліжком. Я дуже вдячний. 96 00:08:15,400 --> 00:08:19,120 Ви змогли зробити те, чого не зміг я. 97 00:08:19,800 --> 00:08:21,840 Ну, з потягом. 98 00:08:25,200 --> 00:08:26,240 Потяг. 99 00:08:28,800 --> 00:08:29,960 Ти знав його? 100 00:08:32,760 --> 00:08:34,000 Я Віктор Баль. 101 00:08:35,400 --> 00:08:36,440 Син Ніла Баля. 102 00:08:38,880 --> 00:08:40,200 Ви вже тут, пане. 103 00:08:40,280 --> 00:08:43,360 -Продовжимо огляд школи? -Ходімо. 104 00:08:44,640 --> 00:08:48,400 До речі, почитайте сьогодні 12-ту сторінку «Делі Кавер». 105 00:08:49,080 --> 00:08:51,520 Наступного разу приводьте вашу дитину. 106 00:08:51,600 --> 00:08:54,040 Звісно. Мій син буде щасливий побачити це. 107 00:08:54,120 --> 00:08:56,760 ДОКТОР ІНДУ РАО СВІТЛОЇ ПАМ'ЯТІ 108 00:08:56,840 --> 00:08:59,440 Доктор Інду Рао. Авінаш її знав. 109 00:09:00,400 --> 00:09:02,400 Він два роки на неї працював. 110 00:09:04,400 --> 00:09:07,280 Не знаю, наскільки важлива ця інформація, 111 00:09:07,360 --> 00:09:10,760 але коли я побачила її в газеті, вирішила розповісти. 112 00:09:13,720 --> 00:09:16,200 Кабіре, прошу, зупиніть його. 113 00:09:17,360 --> 00:09:20,640 Врятуйте Аві. Я не хочу, щоб… 114 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 Джей досі керує ним. 115 00:09:41,400 --> 00:09:42,520 Так, пане? 116 00:09:45,640 --> 00:09:48,200 Взагалі, коли її привезли до лікарні, 117 00:09:48,280 --> 00:09:52,720 ми дізналися, що її кардіостимулятор був несправний, і тому… 118 00:09:52,760 --> 00:09:55,480 -Один ліфт того дня не працював. -Так. 119 00:09:56,400 --> 00:09:57,520 Офіс служби безпеки? 120 00:09:57,640 --> 00:10:00,880 Того дня доктор Інду пішла посеред шоу. 121 00:10:00,960 --> 00:10:03,360 Був дзвінок з прихованого номеру. 122 00:10:03,440 --> 00:10:07,520 Той, хто дзвонив, ставив дивні питання. Це її дуже збентежило. 123 00:10:07,600 --> 00:10:11,360 І одразу після того в неї стався серцевий напад у ліфті. 124 00:10:12,960 --> 00:10:14,640 Відколи сервер не працює? 125 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 Пане, камери безпеки по всій будівлі зламалися в суботу. 126 00:10:18,480 --> 00:10:20,880 У неділю ніхто не прийшов їх полагодити. 127 00:10:20,960 --> 00:10:22,760 Можна послухати записи? 128 00:10:22,840 --> 00:10:23,720 Так, пане. 129 00:10:41,000 --> 00:10:46,880 Пане, я говорив з донькою Інду Рао. Всі кажуть про природну смерть. 130 00:10:48,200 --> 00:10:50,160 Може, пані Абха помилилася? 131 00:10:54,880 --> 00:10:56,480 ДЖЕЙ 132 00:10:58,280 --> 00:11:02,160 Маю для тебе чудовий подарунок. З днем народження. 133 00:11:06,000 --> 00:11:09,360 Чари — Хіть — Страх — Ненависть — Гнів Наташа — Ангад — Інду 134 00:11:14,320 --> 00:11:17,920 Можна дещо спитати? Ви дійсно підете, 135 00:11:18,720 --> 00:11:20,560 коли покінчите з десятою головою? 136 00:11:23,360 --> 00:11:24,680 Ви облишите мене? 137 00:11:27,040 --> 00:11:28,280 Як мого брата? 138 00:11:36,920 --> 00:11:37,880 Брате! 139 00:11:40,440 --> 00:11:44,120 Дивись, я домалював. Тепер ти малюй себе. 140 00:11:48,160 --> 00:11:51,880 -Де назва? -Назва… 141 00:11:58,720 --> 00:12:01,400 ШКОЛА МОНАСТИРЯ ПРОСПЕРА ТАБЕЛЬ ОЦІНОК 142 00:12:20,480 --> 00:12:21,680 Рай. 143 00:12:24,080 --> 00:12:27,400 -Така має бути назва твого малюнка. -Брате… 144 00:12:29,320 --> 00:12:30,600 Прошу, не йди. 145 00:12:32,480 --> 00:12:34,080 Він бив його щодня. 146 00:12:34,720 --> 00:12:37,640 Кожного другого дня ставив новий шрам на обличчі. 147 00:12:37,720 --> 00:12:40,520 Але тієї ночі він утік. Пішов з дому. 148 00:12:40,600 --> 00:12:42,080 І ніколи не повернувся. 149 00:12:43,160 --> 00:12:47,320 Тато знищив усе, що я цінував, на моїх очах. 150 00:12:47,400 --> 00:12:48,760 РАЙ 151 00:12:50,880 --> 00:12:54,600 Твій брат сьогодні не з тобою. 152 00:12:55,920 --> 00:12:58,560 Але він близько. 153 00:13:02,560 --> 00:13:04,440 Завжди пам'ятай це. 154 00:13:14,280 --> 00:13:17,040 Дуже дякую, бро. Дуже дякую. 155 00:13:17,560 --> 00:13:20,520 Гей, якого дідька! Ти там печеру свердлиш? 156 00:13:21,160 --> 00:13:23,280 Свердлять коли хочуть, де хочуть. 157 00:13:25,160 --> 00:13:28,320 Так, бро? Кажи, хто наступний. 158 00:13:31,600 --> 00:13:33,760 Кожен у цьому місті любить акції. 159 00:13:33,840 --> 00:13:36,560 Ви отримаєте двох артистів за один квиток. 160 00:13:36,640 --> 00:13:39,440 Один — я, а інший — мій собака-поводир. 161 00:13:39,520 --> 00:13:42,120 Це Бірджу. Привітайся з усіма, Бірджу. 162 00:13:42,200 --> 00:13:43,680 Як справи? 163 00:13:45,040 --> 00:13:48,600 Коли люди читають про єдиного в Індії сліпого черевомовця, 164 00:13:49,320 --> 00:13:51,280 вони стають у чергу за квитками. 165 00:13:51,360 --> 00:13:54,320 Що я можу сказати? Ваші гроші — ваш час. 166 00:13:54,400 --> 00:13:57,240 Оскільки ви за це заплатили, я увесь ваш. 167 00:13:57,320 --> 00:13:59,800 Взяв собаку, бери й кота. 168 00:13:59,880 --> 00:14:02,000 Але не треба брати додому черевомовця. 169 00:14:02,080 --> 00:14:04,960 Вони тут, щоб подивитися не на тебе, а на мене. 170 00:14:05,040 --> 00:14:08,480 Пане, це поки що мій улюблений. От я розважуся. 171 00:14:29,000 --> 00:14:32,160 -Пане, одне селфі. -Куди дивитися? 172 00:14:32,240 --> 00:14:34,360 -Ліворуч, пане. -Пане, праворуч. 173 00:14:34,440 --> 00:14:36,120 -Пане, праворуч. -Дякую. 174 00:14:36,200 --> 00:14:38,800 -Дуже дякую, пане. -Дякую. 175 00:14:39,400 --> 00:14:41,400 -У мене гарна, так? -Круто. 176 00:14:43,440 --> 00:14:46,560 -Гей, Нірадж, можна… -Ні, не можна. 177 00:14:46,640 --> 00:14:47,680 Перепрошую? 178 00:14:47,760 --> 00:14:49,480 Жартую. Підходьте. 179 00:14:50,120 --> 00:14:53,000 Ні, не селфі. Дякую. 180 00:14:53,800 --> 00:14:56,280 -Я Рахуль. -Привіт. Нірадж. 181 00:14:57,680 --> 00:15:00,600 Слухайте, круте шоу. Ви чудово виступили. 182 00:15:00,680 --> 00:15:02,920 -Мені дуже приємно. Дякую. -Так. 183 00:15:03,000 --> 00:15:05,720 -Можна запропонувати вам випити? -Випити? 184 00:15:06,440 --> 00:15:09,760 Не знаю. Котра година? 185 00:15:10,520 --> 00:15:11,400 Час випити. 186 00:15:13,440 --> 00:15:15,560 -Смішний хлопець. -Так. Підете? 187 00:15:16,080 --> 00:15:18,600 -Бірджу не п'є. -Ні, лише ви і я. 188 00:15:18,680 --> 00:15:22,560 -Бірджу, я ненадовго. -Так. Бірджу може відпочити трохи. 189 00:15:24,960 --> 00:15:28,520 Після повернення з Лондона я відкрив свій завод. 190 00:15:28,600 --> 00:15:29,720 -Тут, у Ратламі. -Так. 191 00:15:30,440 --> 00:15:33,160 У Делі мій дім, тому інколи приїжджаю. 192 00:15:33,240 --> 00:15:35,440 -Вдома зажди краще, так? -Так. 193 00:15:36,120 --> 00:15:37,360 Де ти живеш? 194 00:15:37,440 --> 00:15:38,880 Народився у Гар'яні. 195 00:15:38,960 --> 00:15:40,040 РОБИ ПРОПОЗИЦІЮ 196 00:15:40,120 --> 00:15:44,840 -Але зараз живу в Делі. -До речі, Нірадже, я тут подумав… 197 00:15:44,920 --> 00:15:49,000 Чому б тобі не виступити в нас на щорічному симпозіумі моєї компанії? 198 00:15:49,080 --> 00:15:51,000 Наступного тижня на заводі. 199 00:15:51,080 --> 00:15:54,000 Для моїх підлеглих це буде щось нове. 200 00:15:54,080 --> 00:15:57,720 Заходь, будь ласка. Якщо на твоєму календарі є вільне місце. 201 00:15:57,800 --> 00:16:00,040 На моєму календарі лише голі дівчата. 202 00:16:00,120 --> 00:16:03,080 -У тебе сьогодні чудові відгуки. -Дякую, Зеню. 203 00:16:03,160 --> 00:16:04,800 Вгадай, що, кохана? 204 00:16:04,880 --> 00:16:07,320 Наступного тижня ми їдемо в Ратлам. 205 00:16:07,800 --> 00:16:09,240 -Ратлам? Навіщо? -Так. 206 00:16:09,320 --> 00:16:11,840 У нас буде шоу. Це Рахуль. 207 00:16:11,920 --> 00:16:16,240 Він запропонував нам шоу. Чудовий шанс заїхати. 208 00:16:16,320 --> 00:16:19,560 Я чув, що ратламі сев там дуже смачні. 209 00:16:19,640 --> 00:16:20,840 Поїдемо. Домовились. 210 00:16:20,920 --> 00:16:23,360 Так? Гаразд, я можу взяти тобі пива? 211 00:16:23,440 --> 00:16:25,360 РАТЛАМ 212 00:16:30,000 --> 00:16:32,200 Пане, що нам робити з Зенею? 213 00:16:32,280 --> 00:16:36,240 Вона буде у потязі, писати про нашу подорож у соцмережах. 214 00:16:36,880 --> 00:16:38,160 Що нам з нею робити? 215 00:16:39,200 --> 00:16:41,000 ЗАВАНТАЖЕНО [32/150] НАДІСЛАНО 216 00:16:41,080 --> 00:16:44,160 Дівчина буде проблемою, брате! 217 00:16:44,840 --> 00:16:48,040 Ходімо до парку. Все добре. 218 00:16:48,600 --> 00:16:49,920 Які гарні цуценята. 219 00:16:51,440 --> 00:16:53,040 Так, ми вже можемо йти? 220 00:17:11,080 --> 00:17:14,080 -Басу, що ти наробив? -Так, Нірадже? Що таке? 221 00:17:14,200 --> 00:17:15,920 Очі Бірджу не рухаються. 222 00:17:16,000 --> 00:17:18,640 Там нагорі є кнопка, натисни її. 223 00:17:18,720 --> 00:17:22,440 Ти тут комедіант чи я? Ти ж знаєш, я можу лише перевірити. 224 00:17:22,520 --> 00:17:23,320 ПАН 225 00:17:23,440 --> 00:17:25,560 Так. Знайшов. Так, щось є. 226 00:17:25,640 --> 00:17:27,560 Дякую, пізніше поговоримо. Бувай. 227 00:17:27,680 --> 00:17:30,960 Гей, Бірджу, ти тепер можеш бачити? 228 00:17:31,040 --> 00:17:32,520 Я все бачу. 229 00:17:34,560 --> 00:17:36,760 Що скажеш, Рахулю? Що думаєш? 230 00:17:37,200 --> 00:17:39,800 Буде круто, чуваче. 231 00:17:39,920 --> 00:17:41,200 -Справді? -Так. 232 00:17:42,760 --> 00:17:45,280 І до речі, я купив квитки до Ратламу. 233 00:17:45,320 --> 00:17:47,200 Сподіваюся, це не проблема? 234 00:17:47,280 --> 00:17:50,040 -Квитки в купе першого класу. -А чому поїздом? 235 00:17:51,680 --> 00:17:56,040 Так найзручніше, розумієш? Я сам завжди поїздом їжджу. 236 00:17:56,080 --> 00:17:59,920 Найближчий аеропорт від Ратламу десь у 150 кілометрах. 237 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 Можу взяти на автобус, якщо поїзд не твоє. 238 00:18:04,280 --> 00:18:07,080 Тоді тебе може побити на ямах на дорозі. Та кажи. 239 00:18:07,200 --> 00:18:09,960 Ні. Тоді поїзд підійде. 240 00:18:10,040 --> 00:18:12,160 -Так? -Так, поїздом краще. 241 00:18:12,240 --> 00:18:13,800 Давно не їздив поїздом. 242 00:18:13,880 --> 00:18:15,200 Я скажу Зені. 243 00:18:15,280 --> 00:18:17,920 Вона буде дуже рада. Вона обожнює поїзди. 244 00:18:18,800 --> 00:18:20,320 Так, я теж їх люблю. 245 00:18:22,640 --> 00:18:25,280 Пане, я всюди відправив пошукові команди. 246 00:18:25,320 --> 00:18:28,720 Старі заводи, руїни, будь-які схованки. 247 00:18:28,800 --> 00:18:32,480 Останнього разу він ховався у кінотеатрі. Цього разу його там не буде. 248 00:18:32,880 --> 00:18:36,280 Не зациклюйтеся на руїнах, кінотеатрах чи заводах. 249 00:18:36,320 --> 00:18:37,400 Шукайте всюди. 250 00:18:37,480 --> 00:18:40,480 Матхуре, є щось по телефонним записам Абхи та Ширлі? 251 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 РАВАНА ЕМОЦІЇ 252 00:18:41,640 --> 00:18:45,640 Ні, але ми відстежуємо їхні дзвінки. Вхідні та вихідні. 253 00:18:45,720 --> 00:18:48,760 Але пане, він ще ні на кого з них не виходив. 254 00:18:48,800 --> 00:18:50,280 -Не виходив? -Ні, пане. 255 00:18:50,320 --> 00:18:52,080 Гаразд. Продовжуйте дивитись. 256 00:18:54,280 --> 00:18:57,240 ПРІТПАЛ СІНГ БХАРАТ КРІШНАН МУРТІ 257 00:18:57,320 --> 00:18:59,000 АНГАД ПАНДІТ 258 00:18:59,080 --> 00:19:01,440 ПСИХІЧНИЙ РОЗЛАД НАТАША ГАРЕВАЛ 259 00:19:03,560 --> 00:19:07,320 Пам'ятаєте, докторе Інду, як та дитина померла з криками? 260 00:19:07,640 --> 00:19:09,520 Тому що не змогли зізнатися, 261 00:19:09,560 --> 00:19:12,040 що інший лікар може бути кращим за вас. 262 00:19:12,080 --> 00:19:15,560 Авінаш її знав. Він два роки на неї працював. 263 00:19:20,240 --> 00:19:23,880 Врятуйте Аві. Джей досі керує ним. 264 00:19:24,880 --> 00:19:26,440 Джей досі керує ним. 265 00:19:27,640 --> 00:19:29,560 Джей був у будинку. Я впевнений. 266 00:19:30,760 --> 00:19:32,560 Радіостанція. Негайно. 267 00:19:33,800 --> 00:19:34,720 Негайно! 268 00:19:46,280 --> 00:19:50,200 Я ходила до Кабіра. Направила його на Інду Рао. 269 00:19:50,280 --> 00:19:53,680 Добре. Я скажу, коли тобі до нього піти та що сказати. 270 00:19:53,760 --> 00:19:57,280 Але спочатку, Абхо, ти маєш дещо зробити. 271 00:19:57,320 --> 00:20:02,240 Ти маєш поговорити з Рибою-меч. Він допомагав мені у багатьох справах. 272 00:20:02,320 --> 00:20:05,160 Він буде говорити лише у таємній чат-кімнаті. 273 00:20:05,240 --> 00:20:07,560 Але спочатку треба ввести код дзвінка. 274 00:20:07,680 --> 00:20:11,760 Абхо, дуже важливо, щоб ти не використовувала свою IP-адресу. 275 00:20:12,560 --> 00:20:14,280 Копи її можуть відслідковувати. 276 00:20:15,520 --> 00:20:19,520 Він має зламати IP Віктора, щоб перехопити передачу даних. 277 00:20:19,560 --> 00:20:23,040 Треба, щоб зображення, які надсилає Віктор, 278 00:20:23,080 --> 00:20:24,720 продовжували завантажуватися. 279 00:20:24,800 --> 00:20:26,760 Інакше він побачить злам. 280 00:20:27,760 --> 00:20:30,960 Риба-меч має перехопити останнє зображення, 281 00:20:31,040 --> 00:20:32,280 на якому твоє обличчя, 282 00:20:32,320 --> 00:20:34,800 і замінити його на інше зображення. 283 00:20:41,240 --> 00:20:46,080 Еники-беники, квас, вийшов маленький Тарас. 284 00:20:51,160 --> 00:20:52,560 Ось цей. 285 00:21:13,320 --> 00:21:14,400 Будьмо. 286 00:21:15,760 --> 00:21:16,800 Будьмо. 287 00:21:18,440 --> 00:21:20,920 Це справді він чи його привид? 288 00:21:21,480 --> 00:21:24,440 Жодної гадки, коли він приходить і коли йде. 289 00:21:24,520 --> 00:21:27,400 Сподіваюся, це не помилка. Може, його тут не було? 290 00:21:27,480 --> 00:21:32,640 Пане, втеча Джея з лікарні та смерть Інду. Збіг обставин… 291 00:21:35,200 --> 00:21:36,880 Щось тут не так. 292 00:21:38,400 --> 00:21:39,800 Бери машину. 293 00:21:43,160 --> 00:21:44,560 -Пракеше! -Пане? 294 00:22:15,040 --> 00:22:17,920 -Так? -Пракеше, я у готелі «Срібний оріон». 295 00:22:18,000 --> 00:22:22,040 Гудду, що виконує завдання для Ширлі, дає їй деталі клієнта. 296 00:22:22,120 --> 00:22:24,760 Добре, спостерігайте. І перевірте, хто клієнт. 297 00:22:24,840 --> 00:22:27,000 Гаразд, пане. Негайно перевірю. 298 00:22:27,080 --> 00:22:29,520 Ось вона. Ця, так. 299 00:22:36,120 --> 00:22:38,600 Вітаю. Я Салоні Сінг. Чим можу допомогти? 300 00:22:38,680 --> 00:22:42,480 Чоловік, якому ви дали картку, говорив з дівчиною. 301 00:22:42,560 --> 00:22:45,080 -До якого номеру вона пішла? -Пане… 302 00:22:45,160 --> 00:22:48,880 -Мені перевірити, чи ви мені скажете? -Я подивлюся, пане. 303 00:22:54,240 --> 00:22:56,000 Пане, номер 1402. 304 00:22:56,080 --> 00:22:59,800 Подивіться у записах, під яким іменем заброньовано цей номер. 305 00:22:59,880 --> 00:23:00,760 Подивіться. 306 00:23:10,520 --> 00:23:15,120 1 МІСЯЦЬ ТОМУ 307 00:23:19,640 --> 00:23:22,480 Пане, цей номер на ім'я Нірмал Джайн. 308 00:23:22,560 --> 00:23:23,440 Фотографія. 309 00:23:25,360 --> 00:23:27,080 Ось тут фотографія. 310 00:23:30,560 --> 00:23:34,160 ВОДІЙСЬКЕ ПОСВІДЧЕННЯ МІНІСТЕРСТВО ТРАНСПОРТУ — НІРМАЛ ДЖАЙН 311 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 Односолодове. 312 00:23:37,200 --> 00:23:38,880 Ви балуєте мене, босе. 313 00:23:38,960 --> 00:23:41,320 Пане, ви побалували їх там нагорі. 314 00:23:42,160 --> 00:23:45,480 Поки гості насолоджуються своїм номером, 315 00:23:46,200 --> 00:23:47,840 ми насолодимось односолодовим. 316 00:23:49,080 --> 00:23:50,160 Будьмо. 317 00:24:17,800 --> 00:24:19,640 Пане, треба зустрітися. Зараз. 318 00:24:22,120 --> 00:24:23,360 Знаєш, Джей, 319 00:24:23,440 --> 00:24:25,440 єдине, що спадає на думку — 320 00:24:26,040 --> 00:24:28,080 те, що кожна історія має кінець. 321 00:24:29,040 --> 00:24:31,160 Добрий чи злий, але кінець завжди є. 322 00:24:33,960 --> 00:24:35,000 Яким буде наш? 323 00:24:36,800 --> 00:24:38,480 Яка наша історія? 324 00:24:42,160 --> 00:24:43,920 Ти ніколи не казала мені. 325 00:24:50,720 --> 00:24:53,040 Батьки продали мене в бордель. 326 00:25:01,600 --> 00:25:03,040 Я жартую. 327 00:25:07,800 --> 00:25:10,120 Я ростила свого брата без батьків. 328 00:25:10,200 --> 00:25:14,240 Робила те, що добре оплачують за короткий час. 329 00:25:15,400 --> 00:25:16,640 Це моя історія. 330 00:25:18,400 --> 00:25:21,320 Не знаю, чи відчуваю я біль, але не шкодую. 331 00:25:25,240 --> 00:25:28,200 Пане, ми знайшли клієнта. Ім'я — Нірмал Джайн. 332 00:25:28,280 --> 00:25:30,600 -Добре, надішли мені його фото. -Гаразд. 333 00:25:30,680 --> 00:25:32,960 Пані, коли він буде вільний? 334 00:25:33,040 --> 00:25:35,440 У пана Кола зустріч. Не можу сказати. 335 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 Алан. 336 00:25:39,720 --> 00:25:40,720 Де він? 337 00:25:44,600 --> 00:25:45,440 Він у біді. 338 00:25:46,560 --> 00:25:48,720 У коледжі має бути весело. 339 00:25:48,800 --> 00:25:49,800 5 МІСЯЦІВ ТОМУ 340 00:25:49,880 --> 00:25:53,000 То що? Скільки дівчат за тобою бігає? 341 00:25:53,080 --> 00:25:54,160 Серйозно? 342 00:25:55,240 --> 00:25:56,960 Я ще маю почуття до Рахіли. 343 00:26:04,520 --> 00:26:06,400 -Добре. Бувай. -Алане. 344 00:26:07,240 --> 00:26:11,200 Алане! Ти забув свій телефон. 345 00:26:14,440 --> 00:26:17,040 -Ось. Що це таке? -Дякую? 346 00:26:17,600 --> 00:26:21,120 Я йду. Побачимося зранку. Я все зроблю до 7-ї години. 347 00:26:21,200 --> 00:26:22,720 -Бувай. -Бувай, повеселися! 348 00:26:37,720 --> 00:26:40,160 Ще пів години. Не скасовуй, прошу. 349 00:26:40,240 --> 00:26:43,360 Рахіло, я добре тебе знаю. І твої пів години теж. 350 00:26:43,440 --> 00:26:45,200 Розважайся. Я наберу тебе. 351 00:27:00,360 --> 00:27:02,560 Зупиняй ту машину. Ну, обганяй. 352 00:27:03,040 --> 00:27:04,080 Зупиняй машину! 353 00:27:06,400 --> 00:27:07,360 Перевір. 354 00:27:07,440 --> 00:27:10,000 -Гей, виходьте. Виходьте. -Виходь. 355 00:27:10,080 --> 00:27:12,400 -Стій тут. -Що трапилося, пане? 356 00:27:12,480 --> 00:27:14,080 Накеше! Добре перевір. 357 00:27:14,160 --> 00:27:16,920 -Пане, що не так? -Саміре, перевір багажник. 358 00:27:17,600 --> 00:27:20,800 -Звідки їдете? -З вечірки в Чхатарпурі. 359 00:27:20,880 --> 00:27:23,960 -Багато ви святкуєте. -Я навіть не пив. 360 00:27:24,040 --> 00:27:27,320 -Не пив? -Так. У мене нічого немає, пане. 361 00:27:27,720 --> 00:27:28,640 Повернись. 362 00:27:28,720 --> 00:27:31,280 Нічого немає. У мене завтра літак. 363 00:27:31,360 --> 00:27:33,120 Я завезу тебе. 364 00:27:33,200 --> 00:27:36,280 Я спізнюся. Нічого немає. Чесно, пане. 365 00:27:37,240 --> 00:27:38,280 А це що? 366 00:27:43,120 --> 00:27:44,760 Джею, його хтось підставив. 367 00:27:45,640 --> 00:27:46,800 Він під вартою. 368 00:27:49,080 --> 00:27:50,920 І я не можу йому допомогти. 369 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 Але допоможу. 370 00:28:01,880 --> 00:28:03,160 РАЙНА 371 00:28:10,440 --> 00:28:12,400 Привіт, сонце. Як справи? 372 00:28:13,280 --> 00:28:15,920 Усе добре. Коли повертаєшся? 373 00:28:16,880 --> 00:28:18,600 Чудово. Тоді на фермі? 374 00:28:19,320 --> 00:28:20,360 Не дочекаюся. 375 00:28:20,880 --> 00:28:21,720 Бувай. 376 00:28:23,520 --> 00:28:24,520 Гаразд, пане Кол. 377 00:28:25,160 --> 00:28:27,480 Ваша підтримка допоможе багатьом людям. 378 00:28:28,560 --> 00:28:29,440 Добраніч. 379 00:28:30,240 --> 00:28:31,080 Добраніч. 380 00:28:44,720 --> 00:28:46,120 Він не зупиниться. 381 00:28:46,200 --> 00:28:49,280 Доки не вб'є всіх п'ятьох жертв, Джей не зупиниться. 382 00:28:49,360 --> 00:28:51,960 Після перегляду відео з камер стає зрозуміло, 383 00:28:52,040 --> 00:28:55,040 що смерть доктора Інду Рао була не нормальною. 384 00:28:55,120 --> 00:28:58,720 Це було холоднокровне, добре сплановане вбивство. 385 00:29:00,120 --> 00:29:01,920 Авінаш і Джей — одне ціле. 386 00:29:02,000 --> 00:29:05,160 Мабуть, Авінаш подзвонив жертві 387 00:29:05,240 --> 00:29:07,720 та зачепив її его. 388 00:29:07,800 --> 00:29:11,560 Решту виконав Джей, як видно на цьому відео. 389 00:29:11,640 --> 00:29:13,640 Він злочинець. Його треба зупинити. 390 00:29:15,960 --> 00:29:17,240 Так, його треба зупинити. 391 00:29:21,600 --> 00:29:24,080 Пане, якби ми розповіли про це ЗМІ, 392 00:29:24,960 --> 00:29:27,680 Інду Рао була б жива, а Джея спіймали б. 393 00:29:30,400 --> 00:29:33,960 Кабіре, ти створив таке здорове середовище, 394 00:29:34,040 --> 00:29:36,920 що кожен може хвалитися своїм розумом 395 00:29:37,000 --> 00:29:38,640 перед старшими за званням. 396 00:29:39,440 --> 00:29:40,520 Це корисно. 397 00:29:41,440 --> 00:29:44,320 Розвиває вільне мислення. Приємно. 398 00:29:44,400 --> 00:29:46,520 Навіть я не можу дещо зрозуміти. 399 00:29:47,120 --> 00:29:50,760 Чому ваш відділ зараз зацікавився цією старою справою? 400 00:29:55,760 --> 00:30:00,560 Кабіре, ти маєш врятувати місто від Джея, а я маю врятувати людей від страху. 401 00:30:00,640 --> 00:30:01,800 Я теж цього хочу. 402 00:30:03,280 --> 00:30:04,800 Але наші методи різні. 403 00:30:08,480 --> 00:30:11,320 Я слідую за своїм розумом, а ти — за емоціями. 404 00:30:11,400 --> 00:30:12,800 Ми обидва маємо рацію. 405 00:30:14,840 --> 00:30:17,040 Ми зрозуміємо, хто її не має, 406 00:30:17,960 --> 00:30:21,040 лише коли знайдемо тіло наступної жертви Авінаша. 407 00:30:24,400 --> 00:30:26,760 Але все одно ЗМІ ми не скажемо. 408 00:30:28,640 --> 00:30:31,800 Смерть Інду Рао спричинив несправний кардіостимулятор. 409 00:30:31,880 --> 00:30:35,160 А для всіх Авінаш досі у лікарні. 410 00:30:36,000 --> 00:30:40,280 Лише ми та ця флешка знаємо правду. 411 00:30:42,080 --> 00:30:46,120 Прибрати всі візуальні докази, пов'язані з правдою. 412 00:30:57,160 --> 00:30:58,000 Кабіре… 413 00:31:50,320 --> 00:31:51,240 Ви двоє лишіться. 414 00:31:56,440 --> 00:31:58,000 Ніхто не піде щасливим. 415 00:32:01,320 --> 00:32:03,120 Привіт. Я Рахіла. 416 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Кабір. 417 00:32:09,320 --> 00:32:10,240 Так. 418 00:32:11,520 --> 00:32:13,440 Хтось із вас має астму? 419 00:32:13,520 --> 00:32:15,160 -Пане? -Астму? 420 00:32:16,120 --> 00:32:17,440 -Ні, пане. -Пане… 421 00:32:17,520 --> 00:32:19,920 Тоді якщо зробите копію цього… 422 00:32:20,720 --> 00:32:24,760 Я переведу вас у відділ транспорту. 423 00:32:24,840 --> 00:32:26,120 Лише якщо немає астми. 424 00:32:27,960 --> 00:32:31,240 Знаєте, всі радять мені бути як батько. 425 00:32:32,400 --> 00:32:37,320 Спробувала, почавши палити цигарки. Не думаю, що це допомагає. 426 00:32:37,400 --> 00:32:40,600 Що вдієш? Не можна навчитися бути дияволом. 427 00:32:41,640 --> 00:32:44,760 Ти краще його знаєш. Хто я, щоб щось казати? 428 00:32:44,840 --> 00:32:47,680 А тебе зачепило. Заспівати? 429 00:32:49,320 --> 00:32:53,600 У цьому районі тебе можуть оштрафувати за крики чи гучну музику. 430 00:32:53,680 --> 00:32:55,400 Ти знаєш, хто мій батько? 431 00:32:58,040 --> 00:32:59,080 Поїхали. 432 00:33:02,560 --> 00:33:04,160 Треба йти. Робота кличе. 433 00:33:04,240 --> 00:33:05,080 Слухай! 434 00:33:06,320 --> 00:33:10,720 Ти завжди робиш усе з таким завзяттям? 435 00:33:10,800 --> 00:33:14,320 Доводиться. Моє покликання — рятувати життя. 436 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 Абхо, я дуже радий, що ви нічого не сказали Сії. 437 00:33:31,640 --> 00:33:34,400 Якщо зможете поговорити з Авінашем або Джеєм, 438 00:33:34,480 --> 00:33:38,600 спробуйте переконати його хоч раз зі мною поговорити. 439 00:33:39,280 --> 00:33:41,800 -Докторе Сехгал, я передзвоню. -Звісно. 440 00:33:45,040 --> 00:33:47,720 Дякую, що зустрілася зі мною так швидко. 441 00:33:47,800 --> 00:33:50,240 Ні, все добре. Нічого. 442 00:33:50,840 --> 00:33:52,840 -Кави хочеш? -Ні. 443 00:33:52,920 --> 00:33:55,080 Це терміново. Я ненадовго. 444 00:33:55,640 --> 00:33:57,360 -Ходи, Гуфі! -Абхо, я… 445 00:33:58,480 --> 00:34:01,200 -Вона не знає про Авінаша. -Не хвилюйся. 446 00:34:02,120 --> 00:34:03,320 Привіт, сонце. 447 00:34:03,960 --> 00:34:05,840 -Привіт, Сіє. -Привіт, дядьку. 448 00:34:05,920 --> 00:34:07,640 -Як справи? -Добре. 449 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 Хто це? 450 00:34:08,800 --> 00:34:10,720 -Гуфі. -Можна привітатися з ним? 451 00:34:11,960 --> 00:34:12,800 Привіт, Гуфі. 452 00:34:15,600 --> 00:34:18,560 А ти так виросла. Вона така висока. 453 00:34:19,400 --> 00:34:22,160 -Ти чогось хочеш? Ти їла? -Ні, не хочу. 454 00:34:23,160 --> 00:34:25,760 Йдіть додому, обидва. Я буду тут, добре? 455 00:34:25,840 --> 00:34:28,320 -Так. Ходи, Гуфі. Бувай, дядьку. -Бувай. 456 00:34:28,400 --> 00:34:30,040 -Не грай з Гуфі. -Добре. 457 00:34:30,120 --> 00:34:32,520 -Іди до ліжка. Я перевірю. -Так. Добраніч. 458 00:34:32,600 --> 00:34:33,800 Знайди всю інформацію. 459 00:34:35,560 --> 00:34:38,680 Скільки часу це займе? Добре. 460 00:34:39,280 --> 00:34:41,280 -Вони так швидко ростуть. -Так. 461 00:34:42,320 --> 00:34:46,960 Абхо, те, що я тобі скажу, цілком таємно. 462 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 Я думаю, ти мала рацію. 463 00:34:51,920 --> 00:34:54,880 Доктора Інду вбили. Це був Джей. 464 00:34:55,520 --> 00:34:57,160 Я тобі покажу дещо. 465 00:34:59,960 --> 00:35:02,560 Прітпал завдав Авінашу травму 1986-го. 466 00:35:02,640 --> 00:35:04,600 Далі Наташа, 1993-й. 467 00:35:05,360 --> 00:35:08,440 Ангад, 2001-й. Доктор Інду, 2008-й. 468 00:35:09,000 --> 00:35:11,320 Він вбиває жертв по черзі, 469 00:35:11,400 --> 00:35:14,840 у якій вони познайомилися з ним і травмували його. 470 00:35:16,000 --> 00:35:19,280 Тут є закономірність. Мурті був лише винятком. 471 00:35:19,360 --> 00:35:21,640 Він убив його першим, 472 00:35:21,680 --> 00:35:24,760 тому що взяв від нього філософію Равани. 473 00:35:26,680 --> 00:35:28,640 Абхо, я можу це стверджувати. 474 00:35:31,040 --> 00:35:34,800 Його наступною жертвою буде хтось, кого він зустрів після 2008-го. 475 00:35:35,920 --> 00:35:40,760 -Я розумію, але я… -Коли ти вперше зустріла Авінаша? 476 00:35:43,120 --> 00:35:45,360 2009-го. Коли була інтерном. 477 00:35:47,800 --> 00:35:52,280 Після вашої зустрічі ти бачила когось чи… 478 00:35:53,160 --> 00:35:56,640 Чи був хтось, хто міг травмувати його 479 00:35:56,680 --> 00:35:59,160 або завдати йому психологічного стресу? 480 00:36:01,200 --> 00:36:03,680 Я не пам'ятаю, кого я зустріла вчора. 481 00:36:04,320 --> 00:36:06,160 Стільки всього відбувається. 482 00:36:07,600 --> 00:36:10,120 -Дванадцять років тому… -Треба уважно подумати. 483 00:36:10,760 --> 00:36:11,880 Треба думати уважно. 484 00:36:12,520 --> 00:36:15,560 Якщо ми хочемо врятувати їх двох, його наступну жертву… 485 00:36:17,440 --> 00:36:18,480 і Авінаша. 486 00:36:24,600 --> 00:36:27,760 Якщо згадаєш що-небудь, зателефонуй. 487 00:36:28,480 --> 00:36:29,360 Звичайно. 488 00:36:45,200 --> 00:36:48,400 -Поїхали? -Я знайшов клієнта Ширлі. 489 00:36:48,480 --> 00:36:52,040 Володіє невеликим складом-магазином у Тілак Нагарі. 490 00:36:52,120 --> 00:36:56,480 Не думаю, що він може дозволити собі п'ятизірковий готель для Ширлі. 491 00:36:59,480 --> 00:37:01,040 Фоткай, друже. 492 00:37:01,120 --> 00:37:04,000 -Подивися. -Ваш рахунок, пане. 493 00:37:04,080 --> 00:37:05,760 Подивись. 494 00:37:05,840 --> 00:37:06,880 Овва! 495 00:37:09,640 --> 00:37:10,640 Чудово. 496 00:37:11,360 --> 00:37:13,520 -Неймовірно. -Де мій гаманець? 497 00:37:14,560 --> 00:37:15,800 -Пане Нірмал. -Так? 498 00:37:15,880 --> 00:37:18,040 Я повернуся за хвилину. Мій гаманець… 499 00:37:18,120 --> 00:37:19,200 Я візьму гаманець. 500 00:37:43,640 --> 00:37:45,640 -Менеджере, підкажіть. -Так? 501 00:37:45,680 --> 00:37:49,760 Він платив карткою чи готівкою? 502 00:37:50,480 --> 00:37:51,440 Готівкою. 503 00:37:55,040 --> 00:37:58,960 Алло? О. Добре. 504 00:38:03,880 --> 00:38:06,920 Абонент знаходиться поза зоною досяжності. 505 00:38:09,360 --> 00:38:12,480 Абонент знаходиться поза зоною досяжності. 506 00:38:12,560 --> 00:38:13,760 От дідько! 507 00:38:37,880 --> 00:38:38,840 Пробачте! 508 00:38:41,280 --> 00:38:42,120 Гей? 509 00:38:44,280 --> 00:38:45,480 Виходьте. 510 00:38:58,760 --> 00:39:01,800 Пане, прошу вас зрозуміти. Це проти правил. 511 00:39:02,800 --> 00:39:04,480 -Я сказав: відчиняй. -Пане… 512 00:39:14,880 --> 00:39:17,280 -Гей! Як ви можете заходити? -Ми були… 513 00:39:17,360 --> 00:39:19,400 -Як ви можете заходити? -Відповідай. 514 00:39:19,480 --> 00:39:21,960 -Як ви дозволили їм зайти? -Одну хвилину. 515 00:39:22,040 --> 00:39:24,200 -Приватності вже немає? -Хто тут був? 516 00:39:24,320 --> 00:39:25,960 Не ваша бісова справа! 517 00:39:26,040 --> 00:39:28,160 -Тут хтось є. -Як ви могли? 518 00:39:28,280 --> 00:39:32,000 -Мене не питайте. -Що за приватність у цьому місці? 519 00:40:11,560 --> 00:40:13,520 Пане, я дивлюся, де він вийде. 520 00:40:15,680 --> 00:40:16,760 Четвертий, пане. 521 00:40:20,560 --> 00:40:23,400 Третій. Думаю, він їде на перший поверх. 522 00:40:24,440 --> 00:40:25,440 Другий. 523 00:40:25,520 --> 00:40:27,000 Пане, перший поверх. 524 00:40:29,640 --> 00:40:31,280 Ні, він їде до підвалу. 525 00:40:34,120 --> 00:40:36,520 Підвал один. Ні, пане, підвал два. 526 00:40:39,560 --> 00:40:42,160 Зупинився. Пане, я йду. 527 00:42:16,320 --> 00:42:17,160 Дідько! 528 00:42:46,040 --> 00:42:48,560 Цей сучий син утік, пане. 529 00:42:53,640 --> 00:42:55,800 Хіба не круто було? Було круто. 530 00:42:58,440 --> 00:42:59,520 Телефон. 531 00:43:02,840 --> 00:43:03,640 Що? 532 00:43:04,360 --> 00:43:06,440 Відстежте мій телефон. 533 00:43:06,520 --> 00:43:08,600 -Про що ви? -Знайдіть мій телефон. 534 00:45:17,240 --> 00:45:19,240 Переклад субтитрів: Anna Rezik 535 00:45:19,360 --> 00:45:21,360 Творчий керівник Марiя Цехмейструк