1 00:00:08,800 --> 00:00:13,840 En hjärtskärande film där en man mördas. 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,560 Vilken slags osämja kan ha lett till detta mord? 3 00:00:16,640 --> 00:00:19,080 Aldrig tidigare har något så avskyvärt skådats. 4 00:00:19,160 --> 00:00:20,640 Vad är detta för psykotiskt beteende? 5 00:00:20,720 --> 00:00:22,040 Är det svart magi? 6 00:00:22,160 --> 00:00:23,600 Vem är mördaren? 7 00:00:23,680 --> 00:00:24,960 Detta är ett kallblodigt mord. 8 00:00:25,040 --> 00:00:27,240 En sådan mördare borde hängas. 9 00:00:27,320 --> 00:00:28,760 En hjärtskärande film... 10 00:00:29,360 --> 00:00:31,880 Vilken slags osämja kan ha lett till detta mord? 11 00:00:36,640 --> 00:00:38,280 Vad är detta för psykotiskt beteende? 12 00:00:38,400 --> 00:00:40,040 Vem är mördaren? 13 00:03:02,640 --> 00:03:05,920 Det här är Kabir Sirs rum och här är mitt. 14 00:03:06,720 --> 00:03:08,760 Möblerat med luftkonditionering. 15 00:03:09,320 --> 00:03:11,920 Luftkonditioneringen installeras först imorgon. Och... 16 00:03:14,200 --> 00:03:16,200 ...det här är min säng. 17 00:03:16,600 --> 00:03:20,200 Jag sov jätteskönt inatt. 18 00:03:20,280 --> 00:03:21,520 Utan mig? 19 00:03:23,600 --> 00:03:26,000 Jag sov skönt för att du inte var här. 20 00:03:27,160 --> 00:03:28,920 Vem hade sovit med dig i närheten? 21 00:03:29,000 --> 00:03:30,400 Det räcker. 22 00:03:30,920 --> 00:03:32,120 Var är köket? 23 00:03:32,200 --> 00:03:33,680 Köket är inte viktigt. 24 00:03:34,320 --> 00:03:37,160 Låt oss prata om sängen. 25 00:03:37,240 --> 00:03:39,080 Det räcker... Visa mig köket. 26 00:03:39,720 --> 00:03:41,120 -Vänta. -Jag lägger på. 27 00:03:41,200 --> 00:03:42,840 Okej, vänta. 28 00:03:42,920 --> 00:03:45,160 Jag ska visa dig köket. 29 00:03:46,040 --> 00:03:48,000 Men först balkongen. 30 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 Visa mig. 31 00:03:49,160 --> 00:03:50,720 Jag ska visa dig utsikten. 32 00:03:51,280 --> 00:03:53,360 Se vilken stor balkong. 33 00:03:53,440 --> 00:03:54,520 Se på utsikten. 34 00:03:54,960 --> 00:03:56,000 Se hur många träd. 35 00:03:56,760 --> 00:03:59,000 Har du sett så mycket grönt i Mumbai? 36 00:04:01,560 --> 00:04:03,400 Jag kan se vad du tittar på. 37 00:04:05,160 --> 00:04:07,080 Gå in och stäng dörren ordentligt. 38 00:04:07,160 --> 00:04:08,880 Annars blir du förkyld. 39 00:04:08,960 --> 00:04:10,880 Du ville väl se köket? 40 00:04:13,120 --> 00:04:14,160 Här är köket. 41 00:04:15,400 --> 00:04:17,640 Det är Kabir, sir. 42 00:04:17,720 --> 00:04:18,880 Sir, Madhvi. 43 00:04:18,960 --> 00:04:20,760 Hej. Namaste. 44 00:04:22,040 --> 00:04:25,880 Han har kommit på plats. Har du? 45 00:04:26,440 --> 00:04:28,160 -Varför frågar du dumma frågor? -Hej. 46 00:04:28,240 --> 00:04:29,920 -Vi pratar senare. -Köket... 47 00:04:31,080 --> 00:04:32,440 Vart ska du, sir? 48 00:04:34,320 --> 00:04:35,520 Meghna? 49 00:04:37,720 --> 00:04:39,080 Får jag berätta en sak? 50 00:04:39,920 --> 00:04:42,360 Jag kan tänka mig din reaktion. 51 00:04:42,480 --> 00:04:44,920 Vad kommer hennes reaktion att vara när hon träffar er? 52 00:04:45,040 --> 00:04:49,080 Om hon säger något till dig i ilska... 53 00:04:50,920 --> 00:04:54,360 Och du säger något till henne... 54 00:04:56,360 --> 00:04:57,560 Då, sir... 55 00:05:07,200 --> 00:05:09,720 Det ser jättebra ut, förutom att 56 00:05:09,800 --> 00:05:12,120 manteln är lite flashig. 57 00:05:12,200 --> 00:05:13,240 Jag tycker att den ser bra ut. 58 00:05:13,360 --> 00:05:15,320 Är det klart? 59 00:05:15,360 --> 00:05:17,160 Ta en titt, sir. 60 00:05:17,240 --> 00:05:19,000 Vi har gjort ett par mindre ändringar, inget stort. 61 00:05:19,080 --> 00:05:20,640 Visa mig. 62 00:05:24,720 --> 00:05:26,240 Pausa... En kvinnlig superhjälte? 63 00:05:28,080 --> 00:05:30,360 Ja, sir. Produkten heter Sudha och inte Sudhir. 64 00:05:30,480 --> 00:05:32,960 Det är inte en dokumentär om feminism. 65 00:05:33,040 --> 00:05:34,840 Det är reklam för Chyawanprash. 66 00:05:34,920 --> 00:05:36,240 Klienten gav oss tydliga instruktioner. 67 00:05:36,320 --> 00:05:40,320 Ni säger alltid att fokus borde vara på produkten, 68 00:05:40,400 --> 00:05:41,920 så varför diskuterar vi könet? 69 00:05:42,000 --> 00:05:44,440 Sluta med de här dumheterna. Gör det till en manlig superhjälte. 70 00:05:44,520 --> 00:05:47,560 Annars kan du gå och jobba för en feministisk animationsstudio. 71 00:05:47,640 --> 00:05:50,880 Båda två. Det måste vara ändrat tills ikväll. 72 00:05:50,960 --> 00:05:52,240 Seså. 73 00:05:55,440 --> 00:05:58,480 Fyra dagars arbete i onödan. 74 00:05:58,560 --> 00:05:59,560 Inte en chans. 75 00:05:59,640 --> 00:06:02,280 Gör en kopia och skicka det till Sneha. 76 00:06:02,360 --> 00:06:05,280 Låt Khanna veta att den riktiga feministen sitter i hans hus. 77 00:06:06,600 --> 00:06:07,880 Kaffe? 78 00:06:07,960 --> 00:06:09,000 Jag ska hämta det. 79 00:06:09,080 --> 00:06:10,880 Varför? Jag vet var maskinen står. 80 00:06:15,240 --> 00:06:17,440 -Rendera 2D-filen, Sheetal. -Ja. 81 00:06:17,520 --> 00:06:19,400 -Hon ordnar det, Shanky. -Okej. 82 00:06:20,880 --> 00:06:23,760 Hon älskade det. Hon sa att Inder inte kan något. 83 00:06:23,840 --> 00:06:27,200 Jag frågade henne: "Varför är han partner på firman?" 84 00:06:30,720 --> 00:06:32,640 -Hämta socker, Shanky. -Varför? 85 00:06:32,720 --> 00:06:34,280 Du vet var maskinen står. 86 00:06:34,360 --> 00:06:36,440 -Hämta det själv. -Så elak... 87 00:06:37,000 --> 00:06:41,120 Tyck synd om rullstolen åtminstone. 88 00:06:41,200 --> 00:06:43,440 Sluta bete dig så hjälplöst. 89 00:06:43,960 --> 00:06:45,240 Okej, jag hämtar det. 90 00:06:45,800 --> 00:06:46,840 Jag kan göra det själv. 91 00:06:46,920 --> 00:06:48,400 Nu vet jag vad min vänskap betyder för dig. 92 00:06:48,480 --> 00:06:50,360 Jag ska hämta det, sa jag. Är du tokig? 93 00:06:50,960 --> 00:06:52,480 Du slösar bort din talang med animation. 94 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 Kom nu. 95 00:06:53,640 --> 00:06:55,720 Du borde ha pluggat på teaterskolan. 96 00:06:57,000 --> 00:06:58,040 Absolut. 97 00:07:05,680 --> 00:07:06,760 Är du tokig? 98 00:07:53,440 --> 00:07:55,200 -Kom nu. -Nej. 99 00:07:55,280 --> 00:07:56,880 Nej? Det är dags för din insulinspruta. 100 00:08:03,960 --> 00:08:04,960 Klara... 101 00:08:05,520 --> 00:08:07,240 Färdiga... 102 00:08:07,320 --> 00:08:09,480 -Visa att vi är... -Värdiga. 103 00:08:09,560 --> 00:08:11,440 -Högre. -Värdiga! 104 00:08:12,200 --> 00:08:13,280 Färdigt. 105 00:08:16,200 --> 00:08:17,640 Jag ska bara gå till badrummet. 106 00:09:42,960 --> 00:09:45,200 Ska vi spela monopol? 107 00:09:45,840 --> 00:09:47,600 -Jag kommer. -Kom. 108 00:10:26,200 --> 00:10:28,080 Kom igen. 109 00:10:28,160 --> 00:10:30,080 Roffa inte åt dig Bombay och Delhi, okej? 110 00:10:30,160 --> 00:10:31,000 Okej. 111 00:10:42,000 --> 00:10:43,880 Vilka städer har du? 112 00:11:08,880 --> 00:11:10,760 Jag ber dig igen. 113 00:11:12,080 --> 00:11:15,840 Snälla, låt oss gå ut en stund... Vi behöver frisk luft. 114 00:11:19,440 --> 00:11:20,520 Trettio minuter. 115 00:11:21,120 --> 00:11:23,120 Bara en halvtimme, snälla. 116 00:11:24,800 --> 00:11:26,800 Tio minuter? 117 00:11:27,360 --> 00:11:29,600 Jag ber dig, snälla låt oss gå ut. 118 00:11:36,320 --> 00:11:38,760 Du kan inte hålla oss här för alltid. 119 00:11:39,320 --> 00:11:41,200 Jag behöver nya filmer. 120 00:12:04,760 --> 00:12:05,960 Låt oss spela. 121 00:12:08,600 --> 00:12:09,840 Vilka är dina städer? 122 00:12:09,920 --> 00:12:11,320 Amritsar. 123 00:12:13,640 --> 00:12:16,840 Tankegången är att de antagligen inte har något att säga. 124 00:12:16,920 --> 00:12:20,960 Det är skamligt, då det endast förvärrar vanligt folks osäkerhet. 125 00:12:21,040 --> 00:12:23,280 Trots allt mer arga och ifrågasättande medborgare, 126 00:12:23,360 --> 00:12:25,360 -vägrar polis att kommentera fallet. -...det har gått två dagar. 127 00:12:25,440 --> 00:12:28,200 Han bråkade aldrig med någon, vem kan ha gjort detta? 128 00:12:28,280 --> 00:12:29,120 Vi vet inte. 129 00:12:29,200 --> 00:12:31,520 Ångrar du att du inte var här? 130 00:12:31,600 --> 00:12:34,680 Tror du att du kunde ha räddat din far? 131 00:12:34,760 --> 00:12:35,680 Ja, det gör jag. 132 00:12:35,760 --> 00:12:37,560 Hur känner ni nu? 133 00:12:37,640 --> 00:12:41,800 Jag anser att inget ont bör hända goda människor. 134 00:12:41,880 --> 00:12:43,240 Min far var en god man. 135 00:12:43,320 --> 00:12:47,520 Vem som än gjorde detta, ska ställas inför rätta. 136 00:12:55,960 --> 00:12:57,280 Såg du Siyas rum? 137 00:12:57,960 --> 00:13:00,320 Jag satte upp nya blommiga gardiner. 138 00:13:00,840 --> 00:13:02,600 Hennes favorit guavasylt. 139 00:13:03,760 --> 00:13:06,520 Den är lite söt, men det gör inget. 140 00:13:08,040 --> 00:13:09,280 Hon gillar när det är sött. 141 00:13:12,680 --> 00:13:15,640 Vad tror du? 142 00:13:16,920 --> 00:13:20,160 Kommer hon att vara arg för att vi inte hittade henne? 143 00:13:25,080 --> 00:13:29,320 Jag tänkte att vi borde köpa en valp åt henne. 144 00:13:29,400 --> 00:13:31,240 Jag har pratat med Shalu. 145 00:13:31,960 --> 00:13:34,800 När hon kommer tillbaka, ska jag låta henne göra vad hon vill. 146 00:13:35,600 --> 00:13:38,760 Se på tv hur länge hon vill. Gå upp sent. 147 00:13:38,840 --> 00:13:40,120 Äta skräpmat. 148 00:13:41,000 --> 00:13:42,720 Allt kommer att vara tillåtet. 149 00:13:44,800 --> 00:13:46,240 Säg inte ett ord. 150 00:13:46,960 --> 00:13:50,400 När hon kommer hem tänker jag aldrig släppa henne. 151 00:13:50,480 --> 00:13:53,480 Om någon försöker något med henne, dödar jag dem. 152 00:13:59,880 --> 00:14:02,000 Hon kommer väl tillbaka, Avi? 153 00:14:03,600 --> 00:14:04,720 Idag? 154 00:14:16,680 --> 00:14:17,720 Sir... 155 00:14:17,800 --> 00:14:18,640 BROTTSROTELN 156 00:14:18,720 --> 00:14:21,040 Jag har en fråga. Vad gör polisen? 157 00:14:21,120 --> 00:14:22,040 Lugna er. 158 00:14:22,120 --> 00:14:23,720 Vänta lite. 159 00:14:23,800 --> 00:14:26,080 Tysta! Låt honom tala. Vad gör ni? 160 00:14:26,160 --> 00:14:27,680 Är du färdig? 161 00:14:27,760 --> 00:14:29,760 Sätt dig i så fall. 162 00:14:30,160 --> 00:14:31,880 Vi beslagtog dessa pengar under en razzia 163 00:14:31,960 --> 00:14:34,560 mot vapenhandlaren Baba Ralans lager i Faridabad. 164 00:14:34,640 --> 00:14:38,640 Hela operationen leddes av kommissarie Zeba Rizvi. 165 00:14:39,320 --> 00:14:41,000 Det är så hon blev skadad. 166 00:14:41,080 --> 00:14:42,400 Medalj! 167 00:14:43,200 --> 00:14:46,760 Därför kallar vi henne brottsroteln i Delhis stolthet. 168 00:14:46,840 --> 00:14:47,960 Gratulerar, Zeba. 169 00:14:48,040 --> 00:14:49,920 Är det en skottskada? 170 00:14:50,760 --> 00:14:52,840 Tack, Joseph. 171 00:14:52,920 --> 00:14:54,160 Och nej, det är det inte. 172 00:14:54,240 --> 00:14:56,240 En av Ralans män svingade en järnstång mot mig. 173 00:14:56,320 --> 00:14:58,840 Men nu är både stången och hans hals sned. 174 00:14:58,920 --> 00:15:00,520 Vi hörde att du har ett nytt fall. 175 00:15:00,600 --> 00:15:02,080 Vilket fall är det? 176 00:15:02,160 --> 00:15:04,240 Det får ni veta när jag har löst det. Ni kan säkert vänta en dag. 177 00:15:04,320 --> 00:15:06,200 -Frun. -Ja, Isha? 178 00:15:15,440 --> 00:15:16,440 Träffade du henne? 179 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 Var hon inte där? 180 00:15:28,720 --> 00:15:29,680 Jag träffade henne inte. 181 00:15:30,680 --> 00:15:31,760 Varför? 182 00:15:33,520 --> 00:15:35,560 Med tanke på allt du har gått igenom, borde du träffa henne. 183 00:15:35,640 --> 00:15:36,640 Kabir Sawant. 184 00:15:39,120 --> 00:15:40,240 Kom in. 185 00:15:40,920 --> 00:15:42,280 Efter dig. 186 00:15:47,200 --> 00:15:50,960 Välkommen till Delhis brottsrotel, Kabir Sawant. 187 00:15:51,040 --> 00:15:53,560 På en ny plats och atmosfär hör man folk ofta säga: 188 00:15:53,640 --> 00:15:55,280 "Oroa dig inte, du kommer att vänja dig." 189 00:15:55,360 --> 00:15:57,280 Lyd mitt råd... 190 00:15:57,360 --> 00:15:58,760 Det är bättre om du inte vänjer dig. 191 00:15:58,840 --> 00:15:59,960 Vad säger du, Zeba? 192 00:16:01,960 --> 00:16:03,440 Detta är kommissarie Zeba Rizvi. 193 00:16:04,280 --> 00:16:06,400 Kabir är konstapeln jag berättade om från Mumbai 194 00:16:06,480 --> 00:16:08,560 och med sig har han underkonstapel Prakash Damle. 195 00:16:09,200 --> 00:16:11,280 -Kamble, sir. -Kamle. 196 00:16:12,000 --> 00:16:14,240 Inte Kamle. Kamble. 197 00:16:14,320 --> 00:16:16,840 Med ett "B". K-A-M-B... 198 00:16:18,480 --> 00:16:22,120 Hur som helst, Mumbais polismästare Malhotra är en gammal kollega. 199 00:16:22,200 --> 00:16:26,080 Han insisterade att jag förflyttade er hit. 200 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 Jag känner till din bakgrund. 201 00:16:29,040 --> 00:16:31,440 Det gör mig ingenting. 202 00:16:31,520 --> 00:16:33,560 Vi poliser måste göra vad som krävs. 203 00:16:33,640 --> 00:16:37,000 Så länge du får jobbet gjort, spelar det ingen roll hur. 204 00:16:40,360 --> 00:16:41,760 Men en sak till... 205 00:16:41,840 --> 00:16:44,040 Min avdelning är inte stor... 206 00:16:44,880 --> 00:16:45,880 ...utan väldigt liten. 207 00:16:46,880 --> 00:16:49,000 Om en person klantar till det, 208 00:16:49,080 --> 00:16:50,680 blir inte bara han påverkad. 209 00:16:50,760 --> 00:16:51,960 Hela kåren påverkas. 210 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 Förstått? 211 00:16:54,800 --> 00:16:56,680 Sir. Tack för att ni tog er tid. 212 00:17:32,560 --> 00:17:34,080 Fånga mig. 213 00:17:37,000 --> 00:17:38,880 -Fånga henne. -Min tur... 214 00:18:13,280 --> 00:18:14,680 Kom hit, Abha. 215 00:18:14,760 --> 00:18:15,960 Jag är upptagen, Avi. 216 00:18:16,800 --> 00:18:18,800 Var kom den här lilla flickan ifrån? 217 00:18:18,920 --> 00:18:21,880 Jag vet inte. Jag stänger alltid fönstren och dörren. 218 00:18:22,520 --> 00:18:28,160 Vi borde tillaga och äta henne. 219 00:18:28,800 --> 00:18:30,560 -Siyasoppa? -Siyasoppa... 220 00:18:30,680 --> 00:18:31,720 Jag smakar inte gott. 221 00:18:31,800 --> 00:18:34,560 Jag ska äta henne rå! 222 00:18:37,680 --> 00:18:38,680 Kom. 223 00:18:57,800 --> 00:18:59,960 Harkers & Springs, hur kan jag stå till tjänst? 224 00:19:00,040 --> 00:19:02,560 Brödrosten jag köpte från New York-affären fungerar inte. 225 00:19:02,680 --> 00:19:06,080 Vi har 11 affärer i New York. Vilken besökte ni? 226 00:19:07,520 --> 00:19:08,640 Jag vet inte, kompis. 227 00:19:08,720 --> 00:19:10,640 Ursäkta. "Kompis"? 228 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 Var håller du hus ikväll? 229 00:19:15,040 --> 00:19:16,520 Smög du ut från ditt vandrarhem igen? 230 00:19:16,560 --> 00:19:18,160 Börja inte, Shirley. 231 00:19:18,240 --> 00:19:21,040 Jag ville tacka dig. Jag fick skorna. 232 00:19:21,080 --> 00:19:22,800 Perfekt storlek. Jag älskar färgen. 233 00:19:22,920 --> 00:19:25,080 Tjejerna kommer också att älska dem. 234 00:19:25,200 --> 00:19:26,400 Jag gillade dem verkligen. 235 00:19:26,480 --> 00:19:29,040 -Nu är de mina favoriter. -Du... 236 00:19:29,080 --> 00:19:32,280 Al, min chef skickar arga meddelanden. 237 00:19:32,320 --> 00:19:34,480 Jag måste lägga på. Lycka till med pluggandet. 238 00:19:34,560 --> 00:19:36,240 Hej då. Lycka till med teletjänsten. 239 00:19:36,320 --> 00:19:37,400 Idiot. 240 00:19:41,680 --> 00:19:44,760 Jag är där kl. 22.42 241 00:19:48,000 --> 00:19:49,920 Sunita, visa filen jag gav dig igår. 242 00:19:50,000 --> 00:19:52,800 Dessa är oavslutade fall. 243 00:19:52,920 --> 00:19:54,000 Tack. 244 00:19:55,560 --> 00:19:56,960 Du är från Mumbai, inte sant? 245 00:19:57,680 --> 00:19:58,800 Frågar du eller påstår du? 246 00:19:58,920 --> 00:20:00,240 Jag frågar. 247 00:20:01,080 --> 00:20:04,000 Du måste ha sett Salman Khan ofta. 248 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 Han är min granne. 249 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 Granne? 250 00:20:08,680 --> 00:20:09,680 I närheten. 251 00:20:10,320 --> 00:20:11,320 Nära. 252 00:20:11,440 --> 00:20:12,680 Nära? 253 00:20:13,720 --> 00:20:14,720 Det här är nära... 254 00:20:14,800 --> 00:20:17,560 Nej, det här är nära. 255 00:20:22,040 --> 00:20:23,040 Hur ofta ser du honom? 256 00:20:24,480 --> 00:20:25,320 Dagligen. 257 00:20:26,200 --> 00:20:28,240 Precis som ni ser premiärministern här varje dag. 258 00:20:28,320 --> 00:20:29,240 Gör narr av honom... 259 00:20:29,320 --> 00:20:31,920 Tejinder vill ha samling i konferensrummet om fem minuter. 260 00:20:32,000 --> 00:20:33,520 Hämta allihopa, JP. 261 00:20:33,560 --> 00:20:35,320 Ja, frun. Hämta akterna, Rajveer. 262 00:20:35,440 --> 00:20:36,880 Du kan dricka efteråt. 263 00:20:37,880 --> 00:20:41,400 Efter att mördarfilmen har spridit sig, har media skapat kaos. 264 00:20:41,480 --> 00:20:44,080 Därför har ministeriet beslutat 265 00:20:44,160 --> 00:20:46,320 att brottsroteln ska ta över fallet. 266 00:20:47,280 --> 00:20:49,440 Från och med nu utreder vi detta fall. 267 00:20:49,520 --> 00:20:53,200 Detaljerna för fallet finns i akterna framför er. 268 00:20:53,280 --> 00:20:55,200 Delhi-polisen fortsätter att jobba med utredningen. 269 00:20:55,280 --> 00:20:56,400 Förutom det faktum 270 00:20:56,480 --> 00:20:58,800 att någon störde Pritpal de senaste dagarna 271 00:20:58,880 --> 00:21:02,520 och att mordfilmen skickades från Pritpal Singhs telefon, 272 00:21:02,560 --> 00:21:04,440 har vi inga ledtrådar. 273 00:21:05,040 --> 00:21:07,760 Jag föreslår att vi börjar om från början. 274 00:21:08,800 --> 00:21:09,880 -För detta... -Pennan saknas. 275 00:21:14,760 --> 00:21:15,560 Ursäkta. 276 00:21:15,680 --> 00:21:17,040 Sir... 277 00:21:18,560 --> 00:21:19,720 Pennan är borta. 278 00:21:20,920 --> 00:21:22,640 Pennan saknas i mördarfilmen. 279 00:21:22,720 --> 00:21:25,680 Ta en titt på alla bilder på Pritpal, 280 00:21:25,760 --> 00:21:26,760 han bär alltid en penna. 281 00:21:26,800 --> 00:21:29,000 Speciellt denna penna som nu är försvunnen. 282 00:21:29,080 --> 00:21:31,440 Pennan kanske kan leda oss någonvart. 283 00:21:32,200 --> 00:21:33,040 Spela upp det igen. 284 00:21:36,880 --> 00:21:37,880 Pausa. 285 00:21:38,480 --> 00:21:39,560 Zooma in. 286 00:21:46,040 --> 00:21:47,640 Visa mig de andra bilderna. 287 00:21:52,560 --> 00:21:55,320 Denna bild laddades upp en timme innan mordet. 288 00:21:55,440 --> 00:21:56,880 Han har pennan. 289 00:21:57,760 --> 00:21:59,120 Vem är han? 290 00:21:59,200 --> 00:22:01,200 Kommissarie Kabir Sawant. 291 00:22:01,280 --> 00:22:03,040 Från Mumbais brottsrotel. 292 00:22:03,600 --> 00:22:05,400 Han bad att förflyttas hit. 293 00:22:05,480 --> 00:22:07,000 Han får leda utredningen. 294 00:22:07,600 --> 00:22:09,360 Han är ny här, sir. 295 00:22:09,440 --> 00:22:10,760 Idag är hans första dag. 296 00:22:10,840 --> 00:22:12,440 Därför gav jag Zeba det här fallet. 297 00:22:12,520 --> 00:22:14,160 Ett ögonblick. Ursäkta mig, sir. 298 00:22:14,240 --> 00:22:16,040 På grund av en penna? 299 00:22:16,120 --> 00:22:19,040 Pennan kanske inte har något med mordet att göra. 300 00:22:19,120 --> 00:22:20,040 Det är möjligt. 301 00:22:20,120 --> 00:22:21,120 Min poäng är, 302 00:22:21,240 --> 00:22:25,080 hur många av poliserna märkte pennan? 303 00:22:25,160 --> 00:22:27,640 Belönar du hans goda syn med att få leda fallet? 304 00:22:27,720 --> 00:22:29,880 En främling som är mer känd för kontroverser än sina fall 305 00:22:29,960 --> 00:22:30,840 på sitt senaste jobb. 306 00:22:30,920 --> 00:22:32,200 Vi behöver inte räkna upp alla... 307 00:22:32,280 --> 00:22:33,800 Du tänker känslomässigt, Zeba. 308 00:22:33,880 --> 00:22:36,000 Tänk praktiskt som en polis. 309 00:22:36,080 --> 00:22:38,360 Använd hans nackdelar som fördelar i detta fall. 310 00:22:38,440 --> 00:22:39,520 Men... 311 00:22:39,600 --> 00:22:43,440 Om han löser fallet som en främling, 312 00:22:43,520 --> 00:22:45,320 vem får då äran? Vi alla. 313 00:22:46,040 --> 00:22:47,600 För att vi gav honom en chans. 314 00:22:47,680 --> 00:22:50,280 Och om han ställer till det, 315 00:22:50,360 --> 00:22:53,920 räcker hans meriter för att skylla allt på honom. 316 00:22:54,000 --> 00:22:56,320 Du är en strålande polis, Zeba. 317 00:22:57,000 --> 00:23:00,120 Men bli inte girig. Du löste precis ett stort fall. 318 00:23:00,200 --> 00:23:02,080 Vila sinne och kropp. 319 00:23:02,160 --> 00:23:04,080 Låt Kabir göra sitt jobb. 320 00:23:04,160 --> 00:23:05,760 Ta hand om pressen. 321 00:23:05,840 --> 00:23:08,320 De älskar dig trots allt. 322 00:23:08,400 --> 00:23:09,360 Hej då. 323 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 Han måste ha glömt att han bad dig komma. 324 00:23:44,640 --> 00:23:46,200 -Sätt dig. Jag väcker honom. -Visst. 325 00:23:51,920 --> 00:23:52,760 Avi. 326 00:23:57,120 --> 00:23:58,640 Deblina är här. Du ringde väl henne? 327 00:24:04,360 --> 00:24:05,200 Vill du ha te? 328 00:24:05,280 --> 00:24:06,400 Svart, tack. 329 00:24:10,040 --> 00:24:11,320 Hej. 330 00:24:11,400 --> 00:24:12,880 Hej. Jag kommer. 331 00:24:12,960 --> 00:24:13,960 Visst. 332 00:24:33,800 --> 00:24:35,600 Ditt paket kom precis, frun. 333 00:24:35,680 --> 00:24:36,840 Jag lägger det här. 334 00:24:39,960 --> 00:24:40,960 Tack. 335 00:24:46,800 --> 00:24:50,280 Jag har ett par papper du måste gå igenom. 336 00:24:55,000 --> 00:24:57,480 Jag ska kolla akterna på kliniken. 337 00:24:57,560 --> 00:24:59,560 Gå du i förväg. Jag kommer snart. 338 00:24:59,640 --> 00:25:02,280 Det här tar bara ett par minuter. 339 00:25:02,360 --> 00:25:03,560 Är det något fel? 340 00:25:05,280 --> 00:25:07,080 Jag sa att vi ses på kliniken. 341 00:25:07,160 --> 00:25:08,760 -Snälla gå. -Avi. 342 00:25:10,040 --> 00:25:11,520 Drick ditt te. 343 00:25:20,400 --> 00:25:21,840 TILL AVINASH SABHARWAL 344 00:25:36,640 --> 00:25:37,680 Hej då, sir. 345 00:25:46,200 --> 00:25:48,160 Det måste vara instruktioner om hur Siya kommer hem, eller hur? 346 00:25:50,040 --> 00:25:51,120 Jag hörde det. 347 00:25:52,400 --> 00:25:54,960 De som bär på vredens eld 348 00:25:55,560 --> 00:25:57,960 kommer så småningom att förgöras av den. 349 00:25:58,840 --> 00:26:03,000 Pritpal Singh dödades inte av dig, utan av sin egen ilska. 350 00:26:05,240 --> 00:26:07,640 Mästerdrag. 351 00:26:07,720 --> 00:26:12,560 Filmen på hans uppoffring från hans egen telefon. 352 00:26:14,240 --> 00:26:18,240 En synd större än ilska är lust. 353 00:26:20,800 --> 00:26:24,200 En känsla som skadar ens själ. 354 00:26:24,760 --> 00:26:26,120 Lust. 355 00:26:27,680 --> 00:26:30,400 Natasha Garewal. Ditt nästa offer. 356 00:26:30,480 --> 00:26:31,480 NAMN NATASHA GAREWAL 357 00:26:37,080 --> 00:26:41,640 Natashas dödsorsak måste vara lust. 358 00:26:42,240 --> 00:26:44,200 Du vet resten. 359 00:26:51,200 --> 00:26:54,000 Vad är det här? Döda någon igen? 360 00:26:54,560 --> 00:26:56,000 Vi borde ha gått till polisen. 361 00:26:56,080 --> 00:26:58,280 Vi borde ha gått till dem från början. 362 00:26:58,400 --> 00:27:00,040 Vi begick ett misstag. 363 00:27:00,760 --> 00:27:02,000 Vi går nu, Avi. 364 00:27:02,880 --> 00:27:03,800 Vi går till polisen. 365 00:27:03,880 --> 00:27:05,560 Och säger vad, Abha? 366 00:27:05,640 --> 00:27:09,160 Jag dödade Pritpal Singh, men jag vill inte döda henne. 367 00:27:09,240 --> 00:27:11,200 Det är för sent. Ser du inte att han lurade oss? 368 00:27:11,760 --> 00:27:13,080 Polisen kommer att förstå. 369 00:27:13,200 --> 00:27:16,680 Vi gjorde det för Siya. Vi hade inget val. 370 00:27:16,760 --> 00:27:18,200 Vi går till polisen. Kom... 371 00:27:18,280 --> 00:27:22,920 Tror du att mamma och pappa minns mig? 372 00:27:23,000 --> 00:27:24,720 Såklart de gör. 373 00:27:25,880 --> 00:27:27,960 Varför har de inte hämtat mig än? 374 00:27:32,920 --> 00:27:34,840 Jag hoppas att pappa inte har glömt mig. 375 00:27:38,520 --> 00:27:40,080 Pappa inte har glömt mig. 376 00:27:41,760 --> 00:27:43,320 Har inte glömt mig. 377 00:27:47,280 --> 00:27:50,560 Jag hoppas att pappa inte har glömt Siya. 378 00:28:10,040 --> 00:28:12,760 Hur är det med din arm? 379 00:28:12,840 --> 00:28:13,880 Det måste vara jobbigt för dig. 380 00:28:13,960 --> 00:28:16,680 Hur kan vi sköta vårt jobb om vi tänker på allt svårt? 381 00:28:17,320 --> 00:28:18,600 Seså. 382 00:28:22,680 --> 00:28:26,080 DAMTOALETT 383 00:28:47,080 --> 00:28:50,240 Hela kontoret är mållösa, sir. 384 00:28:50,320 --> 00:28:51,440 Penna. 385 00:28:52,160 --> 00:28:53,160 Otroligt, sir. 386 00:29:01,320 --> 00:29:02,600 Grattis. 387 00:29:03,800 --> 00:29:06,160 -Det stora fallet. -Ja. 388 00:29:07,120 --> 00:29:08,600 Och ett svårt sådant. 389 00:29:11,200 --> 00:29:12,880 Lycka till. 390 00:29:14,160 --> 00:29:15,240 Tack. 391 00:29:15,320 --> 00:29:19,800 Tjejen i Mumbai från Mandhar Vardhe-fallet. 392 00:29:20,360 --> 00:29:21,520 Vad hette hon? 393 00:29:23,160 --> 00:29:24,920 -Meghna. -Meghna. 394 00:29:26,400 --> 00:29:27,680 Stackars flicka. 395 00:29:35,320 --> 00:29:36,400 Vi ses. 396 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Sätt dig. 397 00:29:48,000 --> 00:29:49,400 Länge leve Indien. 398 00:29:49,840 --> 00:29:50,840 Länge leve Indien. 399 00:29:50,920 --> 00:29:53,600 Polischefen placerade mig med dig. 400 00:29:53,680 --> 00:29:57,280 Han sa att eftersom du är ny i Delhi, borde jag visa dig runt. 401 00:30:00,480 --> 00:30:03,000 Säg till när du har tid. 402 00:30:04,280 --> 00:30:05,640 Okej, tack. 403 00:30:05,720 --> 00:30:07,000 Det här är Prakash. 404 00:30:08,320 --> 00:30:09,240 Hej. 405 00:30:10,520 --> 00:30:12,760 Jag är Jaiprakash. 406 00:30:32,760 --> 00:30:34,160 RELATIONSSTATUS: DET ÄR KOMPLICERAT 407 00:30:45,360 --> 00:30:46,640 Vad fint. 408 00:30:46,720 --> 00:30:47,880 Ja. 409 00:30:48,840 --> 00:30:50,320 Kom igen. 410 00:30:52,160 --> 00:30:53,320 Kom. 411 00:30:58,520 --> 00:30:59,960 Mästardrag. 412 00:31:00,800 --> 00:31:05,800 Filmen på hans uppoffring från hans egen telefon. 413 00:31:05,880 --> 00:31:08,640 En synd större än ilska är lust. 414 00:31:13,040 --> 00:31:13,880 Ja, Abha. 415 00:31:13,960 --> 00:31:15,160 Jag har lyckats övertala dem. 416 00:31:15,240 --> 00:31:18,600 De gjorde ett undantag och gav mig nattpasset. 417 00:31:18,680 --> 00:31:20,520 Ta det bara. 418 00:31:21,400 --> 00:31:23,600 Du måste börja jobba igen 419 00:31:23,680 --> 00:31:26,680 och det borde se ut som att allt är som det ska. 420 00:31:28,560 --> 00:31:29,560 Har du ätit något? 421 00:31:33,080 --> 00:31:34,840 Inte än, men jag ska. 422 00:31:36,480 --> 00:31:37,800 Okej. 423 00:31:39,000 --> 00:31:39,880 Hej då. 424 00:31:47,720 --> 00:31:50,040 Att skapa en stor inverkan... 425 00:31:50,120 --> 00:31:51,880 Jag ska visa dig. 426 00:32:08,240 --> 00:32:09,240 Vi ses. 427 00:32:32,000 --> 00:32:34,560 DU ÄR INBJUDEN TILL BOKSLÄPPET LÖRDAG 12 OKTOBER 2019 428 00:32:38,640 --> 00:32:39,920 Min far sa: 429 00:32:40,040 --> 00:32:42,920 "Oni, som förläggare måste du komma ihåg:" 430 00:32:43,520 --> 00:32:47,440 "'Viktigast är inte vad författaren skriver, utan vad läsaren läser.'" 431 00:32:47,520 --> 00:32:51,680 En dag innan han dog, bad han mig komma över... 432 00:32:52,800 --> 00:32:54,600 Tydligen har vi ont om tid. 433 00:32:55,120 --> 00:32:58,600 Låt mig avsluta och be det talangfulla, unga underbarnet 434 00:32:58,720 --> 00:33:00,200 att visa sin nya bok. 435 00:33:00,280 --> 00:33:02,320 Natasha Garewal, allihopa. 436 00:33:02,400 --> 00:33:03,760 En stor applåd. 437 00:33:12,640 --> 00:33:14,920 Låt mig börja med... 438 00:33:16,280 --> 00:33:17,400 Hej, allihopa. 439 00:33:18,360 --> 00:33:20,680 Arton år på Jordens travbana. 440 00:33:21,680 --> 00:33:22,560 Det är inte min ålder. 441 00:33:23,840 --> 00:33:27,680 Men 18 år för att hitta mig själv. 442 00:33:27,760 --> 00:33:29,880 Med många varv kvar, hoppas jag. 443 00:33:31,240 --> 00:33:33,000 Att nå djupare inom mig. 444 00:33:33,080 --> 00:33:36,400 Jag vet inte om denna hållplats är den mest spännande, 445 00:33:36,480 --> 00:33:39,640 men det är definitivt den mest befriande. 446 00:33:41,440 --> 00:33:42,320 Oni. 447 00:33:42,400 --> 00:33:44,520 Det är ditt konstverk, Natasha. 448 00:33:44,600 --> 00:33:45,840 Mina damer och herrar. 449 00:33:47,040 --> 00:33:49,840 -Vad... -Underbart. 450 00:33:50,560 --> 00:33:52,680 Vingar & Kedjor. 451 00:33:53,080 --> 00:33:54,720 Mitt liv som gayartist. 452 00:33:59,800 --> 00:34:02,400 Tusen tack. 453 00:34:03,880 --> 00:34:08,080 Natashas dödsorsak måste vara lust. 454 00:34:18,040 --> 00:34:18,920 Hon är gay. 455 00:34:19,560 --> 00:34:22,640 Och han vill att jag... Lust. Hur? 456 00:34:23,920 --> 00:34:25,200 Ursäkta mig, sir. 457 00:34:26,320 --> 00:34:29,880 Ursäkta att jag stör, men jag behöver din underskrift. 458 00:34:37,880 --> 00:34:39,200 Debbie, din... 459 00:34:39,320 --> 00:34:40,400 Ja, sir? 460 00:34:41,160 --> 00:34:42,520 -Din penna. -Tack. 461 00:34:46,960 --> 00:34:47,800 Nimmo. 462 00:34:50,320 --> 00:34:51,800 Vem är det? Hjälp! 463 00:34:54,960 --> 00:34:56,320 Vad? 464 00:35:39,840 --> 00:35:42,640 Bröder, planen är 465 00:35:42,680 --> 00:35:45,560 att vi städar upp platsen ordentligt. 466 00:35:45,640 --> 00:35:47,000 Förstått? 467 00:35:47,080 --> 00:35:49,880 Håll ögonen öppna och munnarna stängda. 468 00:35:50,640 --> 00:35:53,560 Förstått? Börja jobba. 469 00:35:58,600 --> 00:36:00,840 Det är så mycket damm här. 470 00:36:00,920 --> 00:36:03,400 Läkaren varnade dig om din lever. 471 00:36:03,960 --> 00:36:08,560 Gå och vila, jag kallar på dig när vi hittar pennan. 472 00:36:11,160 --> 00:36:12,520 Snälla, lyssna. 473 00:36:13,360 --> 00:36:14,680 Bra jobbat! 474 00:36:14,800 --> 00:36:16,040 Sluta irra. 475 00:36:16,120 --> 00:36:17,320 Jag hittade en penna. 476 00:36:18,640 --> 00:36:19,880 Få se. 477 00:36:22,600 --> 00:36:24,280 Det är inte den. 478 00:36:25,880 --> 00:36:27,560 -Såg du inte bilden? -Jo. 479 00:36:27,640 --> 00:36:29,960 Jämför den med den då, dumhuvud. 480 00:36:31,520 --> 00:36:33,440 Återgå till arbetet. Vi har inte hittat den än. 481 00:36:33,520 --> 00:36:36,360 Alla har väl sett bilden? 482 00:36:36,920 --> 00:36:39,360 Leta efter den. 483 00:36:39,440 --> 00:36:43,120 Vi letar efter en penna. Inte en stekpanna. 484 00:36:51,200 --> 00:36:54,640 Kom igen, leta ordentligt. 485 00:36:57,680 --> 00:36:59,520 Fortsätt jobba. 486 00:36:59,600 --> 00:37:01,480 Vad... Fortsätt jobba. 487 00:37:01,560 --> 00:37:04,080 Vad gör ni? Varför gräver ni? 488 00:37:05,160 --> 00:37:07,040 Flytta pappren. 489 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 Kom igen. 490 00:37:10,440 --> 00:37:11,840 Bra jobbat. 491 00:37:25,560 --> 00:37:27,440 Leta överallt. 492 00:37:29,160 --> 00:37:30,280 Du, långeman... 493 00:37:30,360 --> 00:37:32,320 Är du ute på en promenad? 494 00:37:32,400 --> 00:37:33,840 Fortsätt jobba. 495 00:37:33,920 --> 00:37:35,280 Vi har ont om tid. 496 00:37:35,360 --> 00:37:38,920 Leta överallt. 497 00:37:47,280 --> 00:37:51,000 Sluta irra runt. Jobba. 498 00:37:51,760 --> 00:37:52,760 Kolla. 499 00:38:01,440 --> 00:38:03,440 Hördu, långeman... 500 00:38:03,520 --> 00:38:06,280 Vi gräver inte en grav, ni ska inte jobba på samma plats. 501 00:38:06,360 --> 00:38:07,920 Hitta en annan plats. 502 00:38:08,440 --> 00:38:09,960 Vad är ditt problem? 503 00:38:10,040 --> 00:38:11,920 Måste jag skicka ett sms så att du förstår? 504 00:38:13,960 --> 00:38:16,840 Gå och leta någon annanstans. 505 00:38:23,000 --> 00:38:24,280 Kolla ordentligt. 506 00:38:31,840 --> 00:38:33,480 Kolla. 507 00:38:33,560 --> 00:38:35,640 Kolla ordentligt. Vad gör du? 508 00:38:41,520 --> 00:38:43,160 Jag hittade pennan. 509 00:38:43,880 --> 00:38:45,280 Få se. 510 00:38:45,640 --> 00:38:47,480 Sluta gräva, allihopa. Vi har hittat den. 511 00:38:47,560 --> 00:38:48,640 Sir... 512 00:39:17,600 --> 00:39:19,040 BEVIS 513 00:41:45,280 --> 00:41:47,280 Undertexter: Victor Ollén 514 00:41:47,360 --> 00:41:49,360 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir