1 00:00:24,160 --> 00:00:26,680 ลีโอนาร์โด ดิแคพรีโอ ตอนอายุเจ็ดขวบเหรอ 2 00:00:26,760 --> 00:00:29,200 ดา วินชี จิตรกร 3 00:00:30,080 --> 00:00:32,200 ไง ดิแคพรีโอ 4 00:00:32,560 --> 00:00:35,120 หมอนั่นใน ไททานิค ก็เป็นจิตรกรเหมือนกัน 5 00:00:35,920 --> 00:00:36,920 และ... 6 00:00:38,520 --> 00:00:40,600 วาดแม่ให้สวยกว่านี้หน่อย 7 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 วิคเตอร์ 8 00:00:54,480 --> 00:00:55,720 ไปกันไหม 9 00:00:56,680 --> 00:00:58,040 โอเค พี่ชาย 10 00:01:05,360 --> 00:01:07,360 ภาพวาดของนายชื่ออะไร 11 00:01:07,440 --> 00:01:11,200 - ภาพวาดมีชื่อด้วยเหรอ - คุณเซ็กซี่มากเลย 12 00:01:11,280 --> 00:01:13,920 - นี่ ไม่ใช่ที่นี่ - นีล แบบเร็วๆ นี่ดีมากเลย 13 00:01:20,200 --> 00:01:24,880 ขอโทษครับพ่อ ผมส่งเขาไปหยิบลูกอม ไม่ได้ตั้งใจจะทำตก 14 00:01:24,960 --> 00:01:28,440 ไม่เป็นไร เดี๋ยวก็มีคนมาทำความสะอาด พ่อกำลังตามหาลูกอยู่เลย 15 00:01:29,600 --> 00:01:32,200 ลุงเบนอยอยากถ่ายรูปครอบครัว 16 00:01:32,960 --> 00:01:34,040 ไปเจอกันด้านนอก 17 00:01:48,640 --> 00:01:49,480 นี่ 18 00:01:52,080 --> 00:01:55,800 ที่รัก เราอยากให้คุณไปงานเลี้ยงด้วยนะ 19 00:01:56,240 --> 00:01:57,360 ไม่มีเรื่องอะไรหรอก 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 ได้เวลานอนแล้ว 21 00:02:09,240 --> 00:02:14,360 อ้าปากสิ อ้าปากสิโว้ย 22 00:02:15,160 --> 00:02:16,040 ใช่ 23 00:02:21,240 --> 00:02:23,120 เก่งมาก 24 00:02:23,880 --> 00:02:28,360 ผมรู้สึกว่าพ่อทุกคนเป็นอสุรกาย มาตั้งแต่เด็ก ไม่แน่ใจว่าทำไม 25 00:02:30,720 --> 00:02:34,440 บางคนก็เลวน้อยบางคนก็เลวมาก 26 00:02:34,960 --> 00:02:36,680 มูรติเป็นต้นแบบของเจ 27 00:02:36,760 --> 00:02:40,800 งั้นทำไมเจต้องฆ่ามูรติ คนที่เป็นเหมือนพ่อของเขาด้วย 28 00:02:40,880 --> 00:02:45,040 คดีนี้มันแปลกประหลาดไปหมด 29 00:02:45,120 --> 00:02:47,560 ผมอยากเป็นเหมือนคนอื่น 30 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 คนที่เขามีสิ่งที่ผมไม่มี 31 00:02:51,120 --> 00:02:53,840 เสรีภาพที่ทำให้สิ่งที่ผิดดูเหมือนถูกต้อง 32 00:02:53,920 --> 00:02:56,560 แต่ความกลัวไม่ปล่อยให้ผมทำ 33 00:02:58,320 --> 00:03:01,480 ความหวาดกลัวที่พ่อตอกย้ำผมเหมือนตะปู 34 00:03:02,560 --> 00:03:05,240 เราต่างผูกมัดกับบางอย่าง 35 00:03:06,480 --> 00:03:09,480 แต่วันหนึ่ง ผมจะพยายามเป็นอิสระ 36 00:03:10,480 --> 00:03:14,600 ผมจะพยายามถอน ตะปูแห่งความกลัวพวกนั้นออกจากตัว 37 00:03:16,440 --> 00:03:19,400 มีหลายคนโดนตรึงกางเขน แต่เขาคนที่ก้าวลงมาได้ 38 00:03:19,480 --> 00:03:23,840 และถอนตะปูออกได้คือพระผู้ช่วยให้รอด 39 00:03:24,400 --> 00:03:26,000 และผู้ไถ่ชีวิตของผมคือ... 40 00:03:27,000 --> 00:03:27,920 เจ 41 00:03:37,160 --> 00:03:38,680 สวรรค์ 42 00:03:40,280 --> 00:03:43,000 อยากกินลูกกวาดตอนกลางดึกเหรอ 43 00:03:43,560 --> 00:03:45,560 มาสิ ฉันจะเอาลูกกวาดให้แก 44 00:03:58,680 --> 00:04:01,720 บาห์ล อินซิกนียาครอบครองพื้นที่สงวน สำหรับสร้างศูนย์การค้า 45 00:04:09,160 --> 00:04:11,320 ช่วยด้วย 46 00:04:12,480 --> 00:04:15,600 พ่อครับ อย่าไปรบกวนแม่อีกนะ 47 00:04:15,680 --> 00:04:19,480 อย่าไม่รบกวนแม่ที่นั่น 48 00:04:20,200 --> 00:04:23,360 ช่วยด้วย 49 00:05:19,040 --> 00:05:23,120 ลมหายใจ สู่ความมืดมิด 50 00:05:25,360 --> 00:05:28,160 แผนกอาชญากรม 51 00:05:35,000 --> 00:05:37,880 ทำไมถึงมาที่นี่ตอนนี้ล่ะ 52 00:05:39,480 --> 00:05:40,400 วรุชาลีเป็นยังไงบ้าง 53 00:05:41,040 --> 00:05:43,280 - ว่าไงนะ - ฉันไม่ได้เจอเธอมาตั้งนานแล้ว 54 00:05:43,360 --> 00:05:44,800 อ๋อ เธอ 55 00:05:46,760 --> 00:05:51,440 ไม่รู้สิ แต่เธอมี ปัญหาบางอย่างที่ร้านอาหาร 56 00:05:51,520 --> 00:05:53,040 เธอพูดมาแบบนั้นแหละ 57 00:05:54,600 --> 00:05:56,680 และนายจะแก้ปัญหานี้ ใช่ไหม 58 00:05:56,760 --> 00:06:00,360 ทำไมฉันต้องทำ ฉันจะไปทำอะไรกับมันได้ 59 00:06:00,440 --> 00:06:02,160 ฉันกำลังจะบอกเขาว่า... 60 00:06:02,240 --> 00:06:03,320 ใคร 61 00:06:04,120 --> 00:06:06,240 ก็... เจพี 62 00:06:06,320 --> 00:06:08,360 ใช่ๆ 63 00:06:13,440 --> 00:06:16,160 - ความคิดดี - มันดีตรงไหน 64 00:06:16,240 --> 00:06:19,120 เจพีกำลังหาสาวให้ตัวเองอยู่ใช่ไหม 65 00:06:20,520 --> 00:06:21,360 แล้ว 66 00:06:22,880 --> 00:06:27,240 วรุชาลีเป็นคนโสด เจพีก็โสด 67 00:06:28,000 --> 00:06:30,080 - วรุชาลีกับประกาศ - ชัย 68 00:06:30,160 --> 00:06:33,960 - ชัยประกาศ ฉันพูดว่าชัยประกาศ ฉันพูด - ใช่ๆ นายพูด 69 00:06:35,760 --> 00:06:37,680 แป้งทอดของเธอ 70 00:06:37,760 --> 00:06:39,200 อยากสั่งอะไรเพิ่มไหม 71 00:06:40,520 --> 00:06:42,560 วิชาพลศึกษาเป็นอะไรไป 72 00:06:42,640 --> 00:06:45,600 ทำไมครูถึงให้ลูกเกรดบีล่ะ แต่ก็ไม่เป็นไร 73 00:06:45,680 --> 00:06:49,920 - ลูกได้คะแนนดีในวิชาอื่นๆ ที่เหลือ - ไงสียา มาเล่นกับเราสิ 74 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 ไปสิ สียา ไปเล่นเถอะ เพื่อนๆ มาเรียกไปเล่นแล้ว ไปสิ 75 00:06:53,080 --> 00:06:54,280 - แม่จะรออยู่ตรงนี้ - สวัสดี 76 00:06:59,840 --> 00:07:02,680 - มีอะไรคืบหน้าไหม - ความเร็วในการดาวน์โหลดเท่าเดิม 77 00:07:02,760 --> 00:07:06,120 ตอนนี้กำลังดาวน์โหลดรูปที่ 27 กับ 28 มันเป็นปริศนาอย่างหนึ่ง 78 00:07:07,320 --> 00:07:09,960 - แล้วแหล่งที่มาล่ะ - แกะรอยกลับไปไม่ได้ครับ 79 00:07:10,040 --> 00:07:13,840 ลองดูสิครับ อัมสเตอร์ดัม ซิดนีย์ โทรอนโต 80 00:07:13,920 --> 00:07:17,240 เขาเปลี่ยนตำแหน่งอยู่ตลอดเวลา โดยการใช้วีพีเอ็น 81 00:07:17,320 --> 00:07:19,160 ตอนนี้เขาอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 82 00:07:23,400 --> 00:07:25,120 ขอโทษครับ คุณนายสภรวาล 83 00:07:28,720 --> 00:07:30,840 เป็นอะไรไป คุณเห็นผีเหรอ 84 00:07:30,920 --> 00:07:32,400 ไม่มี "ไง" ไม่มี "สวัสดี" 85 00:07:33,520 --> 00:07:34,720 อาวินาชอยู่ไหน 86 00:07:35,360 --> 00:07:38,760 คุณถามว่าอาวินาชอยู่ไหน และสิ่งที่ผมถามมีแค่... 87 00:07:40,840 --> 00:07:42,160 ใครจะฉีดอินซูลินให้สียา 88 00:07:42,800 --> 00:07:45,800 - อย่ามาบังอาจเอ่ยชื่อสียา - โอเค 89 00:07:46,720 --> 00:07:50,560 นี่มือถือเครื่องใหม่ของคุณ กับเบอร์ที่ใช้แล้วทิ้ง 90 00:07:50,640 --> 00:07:53,480 และด้วยสิ่งนี้ คุณจะมีเวลาคุยอย่างไม่จำกัด 91 00:07:54,480 --> 00:07:57,840 และสามีที่พร้อมอยู่เสมอสำหรับคืนที่อ้างว้าง 92 00:08:00,480 --> 00:08:04,120 โอเคนะ และจำไว้ว่า สินค้าซื้อแล้วไม่รับเปลี่ยนคืน 93 00:08:06,560 --> 00:08:08,960 ยังไงก็เถอะ ผมอยากขอบคุณคุณ 94 00:08:09,040 --> 00:08:10,680 คราวก่อนผมทำไม่ได้ 95 00:08:10,760 --> 00:08:14,280 คุณแก้ปัญหาที่ผมกลัวที่จะเผชิญ งั้นก็ขอบคุณมากครับ 96 00:08:15,400 --> 00:08:19,120 ผมหมายถึงคุณทำในสิ่งที่ผมไม่กล้าทำ 97 00:08:19,800 --> 00:08:21,840 รถไฟนั่นไง 98 00:08:25,200 --> 00:08:26,240 รถไฟ 99 00:08:28,800 --> 00:08:29,960 คุณรู้จักเขาเหรอ 100 00:08:32,760 --> 00:08:34,000 ผมชื่อวิคเตอร์ บาห์ล 101 00:08:35,400 --> 00:08:36,440 ลูกชายของนีล บาห์ล 102 00:08:38,880 --> 00:08:40,200 คุณมาอยู่นี่เอง 103 00:08:40,280 --> 00:08:43,360 - เราไปเดินดูโรงเรียนกันต่อเลยดีไหม - ไปสิครับ 104 00:08:44,640 --> 00:08:48,400 ลองไปดูหน้าที่ 12 หนังสือพิมพ์ เดลีคัฟเวอร์ ฉบับวันนี้ 105 00:08:49,080 --> 00:08:51,520 คราวหน้าพาลูกของคุณมาด้วยกันนะคะ 106 00:08:51,600 --> 00:08:54,040 ได้ครับ ลูกชายผมจะต้องดีใจที่ได้มาเห็น 107 00:08:54,120 --> 00:08:56,760 ดร.อินดู เรา ด้วยความอาลัยรัก 108 00:08:56,840 --> 00:08:59,440 ดร.อินดู เรา อาวินาชรู้จักเธอ 109 00:09:00,400 --> 00:09:02,400 เขาทำงานเป็นลูกน้องเธออยู่สองปี 110 00:09:04,400 --> 00:09:07,280 ฉันไม่รู้ว่าข้อมูลอันนี้มีประโยชน์ยังไง 111 00:09:07,360 --> 00:09:10,760 แต่พอฉันเห็นมันในหนังสือพิมพ์ ฉันคิดว่าคุณควรรู้ไว้ 112 00:09:13,720 --> 00:09:16,200 กาบีร์ โปรดหยุดเขาที 113 00:09:17,360 --> 00:09:20,640 ช่วยอาวิด้วย ฉันไม่อยากให้... 114 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 เจยังควบคุมเขาอยู่ 115 00:09:41,400 --> 00:09:42,520 คุณครับ 116 00:09:45,640 --> 00:09:48,200 ตอนที่เราพาเธอไปส่งโรงพยาบาล 117 00:09:48,280 --> 00:09:52,720 เราพบว่าเครื่องกระตุ้นหัวใจ ทำงานผิดพลาด มันเป็นเหตุผลว่า... 118 00:09:52,760 --> 00:09:55,480 - วันนั้นมีลิฟต์เสียตัวหนึ่ง - โอเค 119 00:09:56,400 --> 00:09:57,520 ห้องรักษาความปลอดภัยล่ะ 120 00:09:57,640 --> 00:10:00,880 วันนั้นดร.อินดูออกไปกลางรายการ 121 00:10:00,960 --> 00:10:03,360 มีสายโทรเข้ามาจากเบอร์ส่วนตัว 122 00:10:03,440 --> 00:10:07,520 คนที่โทรเข้ามาถามคำถามแปลกๆ มันกวนใจเธอมากเลยค่ะ 123 00:10:07,600 --> 00:10:11,360 และหลังจากนั้น เธอก็หัวใจวายในลิฟต์ 124 00:10:12,960 --> 00:10:14,640 เซิร์ฟเวอร์ล่มตั้งแต่เมื่อไหร่ 125 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 คุณครับ ตอนวันเสาร์ เซิร์ฟเวอร์กล้องวงจรปิดเสียทั้งตึก 126 00:10:18,480 --> 00:10:20,880 วันอาทิตย์ไม่มีใครมาซ่อมหรอก 127 00:10:20,960 --> 00:10:22,760 ผมขอฟังบันทึกรายการได้ไหมครับ 128 00:10:22,840 --> 00:10:23,720 ได้ค่ะ 129 00:10:41,000 --> 00:10:46,880 ผมถามเรื่องอินดู เราไปทั่วแล้ว มีแต่คนบอกว่าเป็นการตายตามธรรมชาติ 130 00:10:48,200 --> 00:10:50,160 บางทีคุณนายอาภาอาจจะเข้าใจผิด 131 00:10:54,880 --> 00:10:56,480 เจ 132 00:10:58,280 --> 00:11:02,160 พ่อมีของขวัญวันเกิดสวยๆ ให้ลูกด้วย สุขสันต์วันเกิดนะ 133 00:11:06,000 --> 00:11:09,360 หลงใหล ราคะ กลัว เกลียด โกรธ นาตาชา อังคัต อินดู พริตพอล 134 00:11:14,320 --> 00:11:17,920 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม คุณจะไปจริงๆ เหรอครับ 135 00:11:18,720 --> 00:11:21,120 ตอนที่หมดธุระกับหัวทั้งสิบของราวณะแล้ว 136 00:11:23,360 --> 00:11:24,680 คุณจะทิ้งผมไปเหรอ 137 00:11:27,040 --> 00:11:28,280 เหมือนกับพี่ชายของผม 138 00:11:36,920 --> 00:11:37,880 พี่ 139 00:11:40,440 --> 00:11:44,120 ดูสิ ฉันวาดเสร็จแล้ว ตาพี่วาดรูปของพี่บ้างแล้ว 140 00:11:48,160 --> 00:11:51,880 - ชื่อรูปอยู่ไหนล่ะ - ชื่อ... 141 00:11:58,720 --> 00:12:01,400 โรงเรียนพรอสเพอรา คอนแวนต์ สมุดพก 142 00:12:20,480 --> 00:12:21,680 สวรรค์ 143 00:12:24,080 --> 00:12:27,400 - นายควรตั้งชื่อรูปภาพว่าสวรรค์ - พี่ชาย... 144 00:12:29,320 --> 00:12:30,600 อย่าไปเลยนะ 145 00:12:32,480 --> 00:12:34,080 พ่อจะทุบตีเขาทุกวัน 146 00:12:34,720 --> 00:12:37,640 มีรอยแผลใหม่บนหน้าของเขาวันเว้นวัน 147 00:12:37,720 --> 00:12:40,520 แต่ในคืนนั้น เขาหนีไป หนีออกจากบ้าน 148 00:12:40,600 --> 00:12:42,080 เขาไม่เคยกลับมาอีกเลย 149 00:12:43,160 --> 00:12:47,320 พ่อทำลายทุกอย่างที่เป็นของผม ต่อหน้าต่อตาผม 150 00:12:47,400 --> 00:12:48,760 สวรรค์ 151 00:12:50,880 --> 00:12:54,600 วันนี้พี่ชายของนายไม่ได้อยู่ด้วย 152 00:12:55,920 --> 00:12:58,560 แต่เขาอยู่ใกล้ๆ 153 00:13:02,560 --> 00:13:04,440 จำเรื่องนั้นไว้เสมอ 154 00:13:14,280 --> 00:13:17,040 ขอบคุณมากครับ ลูกพี่ ขอบคุณมากเลยครับ 155 00:13:17,560 --> 00:13:20,520 บ้าอะไรเนี่ย นายเจาะถ้ำกันในนี้เหรอ 156 00:13:21,160 --> 00:13:23,280 พวกเขาเริ่มได้ตลอดเวลา ได้ทุกที่ 157 00:13:25,160 --> 00:13:28,320 พี่ชายครับ บอกหน่อยว่าใครเป็นรายต่อไป 158 00:13:31,600 --> 00:13:33,760 ทุกคนในเมืองนี้ชอบข้อเสนอ 159 00:13:33,840 --> 00:13:36,560 ตั๋วใบเดียวคุณได้ความบันเทิงสองอย่าง 160 00:13:36,640 --> 00:13:39,440 อย่างแรกคือผม และอีกอย่างหนึ่งคือสุนัขนำทางของผม 161 00:13:39,520 --> 00:13:42,120 มันชื่อบีร์จู ทักทายทุกคนหน่อย บีร์จู 162 00:13:42,200 --> 00:13:43,680 ว่าไงพวก 163 00:13:45,040 --> 00:13:48,600 พอคนอ่านข่าวเกี่ยวกับ นักดัดเสียงตาบอดคนเดียวของอินเดีย 164 00:13:49,320 --> 00:13:51,280 พวกเขายืนต่อแถวกันซื้อตั๋ว 165 00:13:51,360 --> 00:13:54,320 ผมจะพูดอะไรได้ล่ะ เงินของคุณ เวลาของคุณ 166 00:13:54,400 --> 00:13:57,240 และในเมื่อคุณจ่ายเงินแล้ว ผมก็เป็นของคุณ 167 00:13:57,320 --> 00:13:59,800 นี่ หาหมาสักตัว หาแมวสักตัว 168 00:13:59,880 --> 00:14:02,000 แต่คุณไม่ควรรับนักดัดเสียงมาเลี้ยง 169 00:14:02,080 --> 00:14:04,960 พวกเขาไม่ได้มาดูนาย พวกเขามาดูฉัน 170 00:14:05,040 --> 00:14:08,480 นี่การแสดงโปรดผมเลย ผมต้องสนุกแน่ๆ 171 00:14:29,000 --> 00:14:32,160 - เซลฟี่รูปหนึ่งครับ - ให้ผมมองตรงไหนก็บอกนะ 172 00:14:32,240 --> 00:14:34,360 - ทางซ้ายครับ - ขอทางขวาด้วยค่ะ 173 00:14:34,440 --> 00:14:36,120 - แป๊บหนึ่งนะ ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ 174 00:14:36,200 --> 00:14:38,800 - ขอบคุณมากครับ - ขอบคุณครับ 175 00:14:39,400 --> 00:14:41,400 - รูปฉันดูดีใช่ไหม - สวยดี 176 00:14:43,440 --> 00:14:46,560 - นี่ นีราช ผมขอ... - ไม่ คุณทำไม่ได้ 177 00:14:46,640 --> 00:14:47,680 ว่าไงนะ 178 00:14:47,760 --> 00:14:49,480 ล้อเล่นน่า เชิญเลยครับ 179 00:14:50,120 --> 00:14:53,000 ไม่ๆ ไม่ใช่เซลฟี่ ขอบคุณครับ 180 00:14:53,800 --> 00:14:56,280 - ผมราหุล - สวัสดี ผมนีราช 181 00:14:57,680 --> 00:15:00,600 ฟังนะ ผมชอบการแสดงของคุณ คุณเก่งมากเลย 182 00:15:00,680 --> 00:15:02,920 - คุณใจดีมากเลย ขอบคุณครับ - ครับ 183 00:15:03,000 --> 00:15:05,720 - ผมขอเลี้ยงเครื่องดื่มได้ไหม - เครื่องดื่มเหรอ 184 00:15:06,440 --> 00:15:09,760 ผมไม่แน่ใจ นี่กี่โมงแล้ว 185 00:15:10,520 --> 00:15:11,400 สำหรับการดื่มเหรอ 186 00:15:13,440 --> 00:15:15,560 - ดูท่าคุณจะเป็นคนตลกนะ - ครับ คุณจะมาไหม 187 00:15:16,080 --> 00:15:18,600 - บีร์จูไม่ดื่ม - ไม่ แค่คุณกับผม 188 00:15:18,680 --> 00:15:22,560 - บีร์จู เดี๋ยวฉันมานะ - บีร์จูพักผ่อนได้แล้ว บาย บีร์จู 189 00:15:24,960 --> 00:15:28,520 หลังจากที่กลับมาจากลอนดอน ผมก่อตั้งหน่วยการผลิตขึ้น 190 00:15:28,600 --> 00:15:29,720 - อยู่ที่รัทแลม - โอเค 191 00:15:30,440 --> 00:15:33,160 เดลีเป็นบ้าน ผมเลยมาที่นี่เป็นครั้งเป็นคราว 192 00:15:33,240 --> 00:15:35,440 - ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้านสินะ - ใช่ 193 00:15:36,120 --> 00:15:37,360 คุณอยู่ที่ไหน 194 00:15:37,440 --> 00:15:38,880 ผมเกิดที่หรยาณา 195 00:15:38,960 --> 00:15:40,040 ยื่นข้อเสนอ 196 00:15:40,120 --> 00:15:44,840 - แต่ทุกวันนี้ ผมอยู่ในเดลี - นีราช พอมาคิดดูแล้ว... 197 00:15:44,920 --> 00:15:49,000 ทำไมคุณไม่มาทำการแสดง ในงานสัมมนาประจำปีของบริษัทผมล่ะ 198 00:15:49,080 --> 00:15:51,000 สัปดาห์หน้าที่โรงงานของผม 199 00:15:51,080 --> 00:15:54,000 มันเป็นของใหม่สำหรับพนักงานของผม พวกเขาจะชอบมันแน่ 200 00:15:54,080 --> 00:15:57,720 ได้โปรดมาเถอะนะ ถ้าตารางงานคุณว่าง 201 00:15:57,800 --> 00:16:00,040 ตารางงานผมว่างตลอดอยู่แล้ว... 202 00:16:00,120 --> 00:16:03,080 - วันนี้กระแสตอบรับดีมากเลย - ขอบคุณ ซีเนีย 203 00:16:03,160 --> 00:16:04,800 นี่ ที่รัก รู้อะไรไหม 204 00:16:04,880 --> 00:16:07,320 สัปดาห์หน้าเราจะไปรัทแลมกัน 205 00:16:07,800 --> 00:16:09,240 - รัทแลมเหรอ ทำไม - ใช่ 206 00:16:09,320 --> 00:16:11,840 เรามีงานแสดง เขาชื่อราหุล 207 00:16:11,920 --> 00:16:16,240 เขาเสนองานให้เราไปแสดง ได้โอกาสดีไปเที่ยวที่นั่น 208 00:16:16,320 --> 00:16:19,560 ผมได้ข่าวว่ารัทลามี่ เซฟที่นั่นอร่อย 209 00:16:19,640 --> 00:16:20,840 ไปกันเถอะ คุยจบแล้ว 210 00:16:20,920 --> 00:16:23,360 เหรอ โอเค ให้ผมเลี้ยงเบียร์ได้ไหม 211 00:16:23,440 --> 00:16:25,360 รัทแลม 212 00:16:30,000 --> 00:16:32,200 เราจะทำยังไงกับซีเนียครับ 213 00:16:32,280 --> 00:16:36,240 เธอจะขึ้นรถไฟโพสต์เรื่อง การเดินทางของเราบนสื่อโซเชียล 214 00:16:36,880 --> 00:16:38,160 เราจะทำยังไงกับเธอดี 215 00:16:39,200 --> 00:16:41,000 อัปโหลด [32/150] ถ่ายโอนสำเร็จ 216 00:16:41,080 --> 00:16:44,160 สาวคือตัวปัญหา พี่ชาย 217 00:16:44,840 --> 00:16:48,040 ไปที่สวนกันเถอะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 218 00:16:48,600 --> 00:16:49,920 เจ้าแมวน้อยน่ารัก 219 00:16:51,440 --> 00:16:53,040 โอเค เราไปกันเลยดีไหม 220 00:17:11,080 --> 00:17:14,080 - บาซู นายทำอะไรลงไป - นีราชเหรอ มีเรื่องอะไร 221 00:17:14,200 --> 00:17:15,920 ตาของบีร์จูมันไม่ขยับ 222 00:17:16,000 --> 00:17:18,640 มีปุ่มอยู่ด้านบนสุด แค่กดก็พอ 223 00:17:18,720 --> 00:17:22,440 นายหรือฉันที่เป็นตลกกันแน่ นายรู้ว่าฉันทำได้แค่เช็กดู 224 00:17:22,520 --> 00:17:23,320 ท่าน 225 00:17:23,440 --> 00:17:25,560 เยี่ยม หาเจอแล้ว ใช่ มันขยับแล้ว 226 00:17:25,640 --> 00:17:27,560 ขอบคุณ เดี๋ยวคุยกันทีหลังนะ บาย 227 00:17:27,680 --> 00:17:30,960 ไง บีร์จู นายมองเห็นหรือยัง 228 00:17:31,040 --> 00:17:32,520 ฉันเห็นทุกอย่างแล้ว 229 00:17:34,560 --> 00:17:36,760 ว่าไง ราหุล คุณคิดว่ายังไง 230 00:17:37,200 --> 00:17:39,800 มันต้องยอดเยี่ยมมากแน่ เพื่อน 231 00:17:39,920 --> 00:17:41,200 - จริงเหรอ - ใช่ 232 00:17:42,760 --> 00:17:45,280 ยังไงก็เถอะ ผมจองตั๋วไปรัทแลมแล้ว 233 00:17:45,320 --> 00:17:47,200 โดยที่ไม่ได้ถามก่อน หวังว่าจะไม่เป็นอะไร 234 00:17:47,280 --> 00:17:50,040 - ตั๋วรถไฟชั้นหนึ่ง - ทำไมต้องรถไฟ 235 00:17:51,680 --> 00:17:56,040 มันสะดวกสบายมากที่สุด ตัวผมเองก็นั่งรถไฟเสมอ 236 00:17:56,080 --> 00:17:59,920 สนามบินที่ใกล้รัทแลมที่สุด อยู่ห่างออกไปประมาณ150 กิโลเมตร 237 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 ผมซื้อตั๋วรถบัสให้ได้ถ้าคุณไม่ชอบนั่งรถไฟ 238 00:18:04,280 --> 00:18:07,080 แต่หลุมบนพื้นถนนจะกวนใจคุณแน่ คุณเลือกเลย 239 00:18:07,200 --> 00:18:09,960 ไม่ๆ ถ้าแบบนั้น รถไฟก็ดีแล้ว 240 00:18:10,040 --> 00:18:12,160 - เหรอ - ครับ รถไฟดีกว่า 241 00:18:12,240 --> 00:18:13,800 ไม่ได้ขึ้นรถไฟมาสักพักแล้ว 242 00:18:13,880 --> 00:18:15,200 ให้ผมบอกซีเนียก่อน 243 00:18:15,280 --> 00:18:17,920 เธอจะต้องตื่นเต้นมากแน่ เธอชอบรถไฟมาก 244 00:18:18,800 --> 00:18:20,320 ครับ ผมก็ชอบรถไฟมากเหมือนกัน 245 00:18:22,640 --> 00:18:25,280 หัวหน้า ผมส่งทีมค้นหาออกไปทั่วทุกที่แล้ว 246 00:18:25,320 --> 00:18:28,720 โรงงานเก่า บ้านร้าง ทุกสถานที่ที่พวกเขาไปซ่อนตัวได้ 247 00:18:28,800 --> 00:18:32,480 ครั้งที่แล้วเขาซ่อนอยู่ในโรงหนัง ครั้งนี้เขาคงจะไม่อยู่ที่นั่น 248 00:18:32,880 --> 00:18:36,280 อย่าเน้นไปที่บ้านร้าง โรงหนังหรือว่าโรงงาน 249 00:18:36,320 --> 00:18:37,400 ไปหาที่อื่นด้วย 250 00:18:37,480 --> 00:18:40,480 มาเธอร์ ได้เบาะแสจากบันทึกการโทร ของอาภาและเชอร์ลีย์บ้างไหม 251 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 อารมณ์ของราวณะ 252 00:18:41,640 --> 00:18:45,640 ไม่ครับ แต่เราติดตามการโทรอยู่ มีแค่สายเรียกเข้าและโทรออกทั่วไป 253 00:18:45,720 --> 00:18:48,760 ถึงตอนนี้เขายังไม่ได้ติดต่อพวกเธอเลย 254 00:18:48,800 --> 00:18:50,280 - เขาไม่ได้ทำเหรอ - ไม่ครับ 255 00:18:50,320 --> 00:18:52,080 โอเค คอยจับตาดูไว้นะ 256 00:18:54,280 --> 00:18:57,240 พริตพอล สิงห์ ภาราช กฤษณัน มูรติ 257 00:18:57,320 --> 00:18:59,000 อังคัต บัณฑิต 258 00:18:59,080 --> 00:19:01,440 โรคจิตเภท นาตาช่า เกรวัล 259 00:19:03,560 --> 00:19:07,520 คุณจำได้ไหมว่าเด็กคนนั้นกรีดร้องก่อนตาย 260 00:19:07,640 --> 00:19:09,520 เพราะคุณไม่อยากยอมรับ 261 00:19:09,560 --> 00:19:12,040 ว่าหมอคนอื่นอาจจะเก่งกว่าคุณ 262 00:19:12,080 --> 00:19:15,560 อาวินาชรู้จักเธอ เขาทำงานเป็นลูกน้องเธออยู่สองปี 263 00:19:20,240 --> 00:19:23,880 ช่วยอาวีด้วย เจยังควบคุมเขาอยู่ 264 00:19:24,880 --> 00:19:26,440 เจยังควบคุมเขาอยู่ 265 00:19:27,640 --> 00:19:29,560 เจอยู่ในอาคารนั่น ฉันมั่นใจ 266 00:19:30,760 --> 00:19:32,560 สถานีวิทยุ เดี๋ยวนี้ 267 00:19:33,800 --> 00:19:34,720 เดี๋ยวนี้ 268 00:19:46,280 --> 00:19:50,200 ฉันไปเจอกาบีร์มา ทำให้เขาไขว้เขวไปทางอินดู เรา 269 00:19:50,280 --> 00:19:53,680 ดี ผมจะบอกคุณเองว่า ให้ไปเจอเขาตอนไหน และต้องพูดอะไร 270 00:19:53,760 --> 00:19:57,280 แต่ก่อนหน้านั้น อาภา คุณมีเรื่องต้องทำ 271 00:19:57,320 --> 00:20:02,240 คุณต้องไปติดต่อกับซอร์ดฟิช เขาช่วยผมมาหลายคดีก่อนหน้านี้ 272 00:20:02,320 --> 00:20:05,160 เขาจะติดต่อกับคุณผ่านห้องแชตลับเท่านั้น 273 00:20:05,240 --> 00:20:07,560 แต่คุณต้องใส่รหัสเรียกเข้าก่อน 274 00:20:07,680 --> 00:20:11,760 คุณต้องมั่นใจอย่างที่สุดว่า ไม่ได้ใช้ไอพีแอดเดรสของตัวเอง 275 00:20:12,560 --> 00:20:14,280 ตำรวจจะต้องตามรอยมันด้วยแน่ๆ 276 00:20:15,520 --> 00:20:19,520 เขาต้องแฮ็กไอพีของวิคเตอร์ เพื่อขัดขวางการถ่ายโอนข้อมูล 277 00:20:19,560 --> 00:20:23,040 เขาต้องแน่ใจว่ารูปภาพที่วิคเตอร์กำลังส่ง 278 00:20:23,080 --> 00:20:24,720 พวกมันยังอัปโหลดอยู่ 279 00:20:24,800 --> 00:20:26,760 ไม่อย่างนั้น วิคเตอร์จะรู้ตัวว่าโดนแฮ็คอยู่ 280 00:20:27,760 --> 00:20:30,960 ซอร์ดฟิชต้องขัดขวางรูปภาพชิ้นส่วนสุดท้าย 281 00:20:31,040 --> 00:20:32,280 ซึ่งเป็นหน้าของคุณ 282 00:20:32,320 --> 00:20:34,800 และแทนที่มันด้วยรูปภาพอื่น 283 00:20:41,240 --> 00:20:46,080 ปลาไหลจะเข้ารูไหน จะเข้ารูไหน จะเข้ารู้นี้ 284 00:20:51,160 --> 00:20:52,560 เจอตัวแล้ว 285 00:21:13,320 --> 00:21:14,400 ดื่ม 286 00:21:15,760 --> 00:21:16,800 ดื่ม 287 00:21:18,440 --> 00:21:20,920 ไอ้กุ๊ยนั่นมันมีอยู่จริงหรือว่าเป็นแค่ผี 288 00:21:21,480 --> 00:21:24,440 ไม่มีเบาะแสตอนที่ เขาเข้ามาหรือว่าออกไป 289 00:21:24,520 --> 00:21:27,400 ผมหวังว่าเราไม่ได้คิดผิดนะ หัวหน้า บางทีเขาอาจไม่เคยมา 290 00:21:27,480 --> 00:21:32,640 หัวหน้า เจหนีออกจากโรงพยาบาลบ้า เกิดขึ้นพร้อมกับการตายของอินดู... 291 00:21:35,200 --> 00:21:36,880 หัวหน้าครับ มีบางอย่างไม่ถูกต้อง 292 00:21:38,400 --> 00:21:39,800 ไปเอารถกันเถอะ 293 00:21:43,160 --> 00:21:44,560 - ประกาศ - ครับ 294 00:22:15,040 --> 00:22:17,920 - ว่าไง - ผมอยู่ที่โรงแรมซิลเวอร์ โอไรออน 295 00:22:18,000 --> 00:22:22,040 กัดดู คนที่เดินเรื่องให้เชอร์ลีย์ กำลังให้รายละเอียดกับลูกค้าอยู่ 296 00:22:22,120 --> 00:22:24,760 โอเค จับตาดูเธอไว้ และตรวจดูว่าลูกค้าคือใคร 297 00:22:24,840 --> 00:22:27,000 ได้ครับ ผมจะตรวจดูเดี๋ยวนี้เลย 298 00:22:27,080 --> 00:22:29,520 อันนี้ อันนี้ อันนี้ด้วย ใช่ 299 00:22:36,120 --> 00:22:38,600 ยินดีต้อนรับค่ะ ฉันศาโลนี สิงห์ มีอะไรให้ฉันช่วยไหมคะ 300 00:22:38,680 --> 00:22:42,480 ผู้ชายผมยาวคนนั้น คนที่คุณให้การ์ดไป เขาคุยกับผู้หญิงคนนั้น 301 00:22:42,560 --> 00:22:45,080 - เธอไปห้องไหน - คุณคะ... 302 00:22:45,160 --> 00:22:48,880 - จะให้ผมไปตรวจเองหรือคุณจะบอกมา - ฉันขอดูก่อนค่ะ 303 00:22:54,240 --> 00:22:56,000 คุณคะ ห้อง1402 ค่ะ 304 00:22:56,080 --> 00:22:59,800 ดูบันทึกแล้วบอกเราหน่อยว่า ใครเป็นคนลงชื่อจองห้องนั้นไว้ 305 00:22:59,880 --> 00:23:00,760 ช่วยตรวจให้หน่อย 306 00:23:10,520 --> 00:23:15,120 หนึ่งเดือนก่อนหน้านี้ 307 00:23:19,640 --> 00:23:22,480 ห้องนี้จองในชื่อคุณเนอร์มาล เจนค่ะ 308 00:23:22,560 --> 00:23:23,440 รูปบัตรประชาชน 309 00:23:25,360 --> 00:23:27,080 รูปบัตรประชาชนค่ะ 310 00:23:30,560 --> 00:23:34,160 ใบอนุญาตขับขี่สหภาพ กรมการขนส่ง - เนอร์มาล เจน 311 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 ซิงเกิลมอลต์วิสกี้ 312 00:23:37,200 --> 00:23:38,880 คุณทำให้ผมมีความสุข เจ้านาย 313 00:23:38,960 --> 00:23:41,320 คุณทำให้คนข้างบนมีความสุข 314 00:23:42,160 --> 00:23:45,480 ตราบใดที่แขกพวกนั้น มีความสุขอยู่บนเตียงกว้างๆ 315 00:23:46,200 --> 00:23:47,840 เรามาเพลิดเพลินกับซิงเกิลมอลต์กัน 316 00:23:49,080 --> 00:23:50,160 ดื่ม 317 00:24:17,800 --> 00:24:19,640 ท่านครับ ผมอยากเจอท่านเดี๋ยวนี้เลย 318 00:24:22,120 --> 00:24:23,360 รู้ไหม เจ 319 00:24:23,440 --> 00:24:25,440 ความคิดเดียวที่ผุดขึ้นในใจ 320 00:24:26,040 --> 00:24:28,080 คือทุกเรื่องราวต้องมีจุดจบ 321 00:24:29,040 --> 00:24:31,160 ไม่ว่ามันจะดีหรือร้าย มันก็ต้องมีจุดจบ 322 00:24:33,960 --> 00:24:35,000 ของเราคืออะไร 323 00:24:36,800 --> 00:24:38,480 เรื่องราวของคุณคืออะไร 324 00:24:42,160 --> 00:24:43,920 คุณไม่เคยเล่าให้ฟัง 325 00:24:50,720 --> 00:24:53,040 พ่อแม่ขายฉันที่ถนนจีบี 326 00:25:01,600 --> 00:25:03,040 ฉันแค่ล้อเล่น 327 00:25:07,800 --> 00:25:10,120 ฉันต้องเลี้ยงดูน้องชายโดยที่ไม่มีพ่อแม่ 328 00:25:10,200 --> 00:25:14,240 ฉันทำทุกอย่างที่ใช้เวลาน้อยแต่ได้เงินมาก 329 00:25:15,400 --> 00:25:16,640 นั่นแหละเรื่องของฉัน 330 00:25:18,400 --> 00:25:21,320 ฉันพูดไม่ได้ว่ามันเจ็บปวดไหม แต่ไม่มีเรื่องให้เสียใจ 331 00:25:25,240 --> 00:25:28,200 หัวหน้าครับ เราระบุตัวลูกค้าได้แล้ว เขาชื่อเนอร์มาล เจน 332 00:25:28,280 --> 00:25:30,600 - โอเค ส่งรูปบัตรของเขามา - ครับหัวหน้า 333 00:25:30,680 --> 00:25:32,960 คุณนายครับ เขาจะว่างเมื่อไหร่ 334 00:25:33,040 --> 00:25:35,440 คุณกอลกำลังประชุมอยู่ค่ะ ฉันบอกไม่ได้ 335 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 อลัน 336 00:25:39,720 --> 00:25:40,720 เขาอยู่ไหน 337 00:25:44,600 --> 00:25:45,440 เขาเกิดเรื่องอยู่ 338 00:25:46,560 --> 00:25:48,720 ท่าทางมหาวิทยาลัยต้องสนุกมากแน่ๆ 339 00:25:48,800 --> 00:25:49,800 ห้าเดือนก่อนหน้านี้ 340 00:25:49,880 --> 00:25:53,000 งั้นมีสาวมาตามจีบนายกี่คน 341 00:25:53,080 --> 00:25:54,160 เอาจริงเหรอ 342 00:25:55,240 --> 00:25:56,960 เธอรู้ว่าฉันยังมีใจให้ราหิลาอยู่ 343 00:26:04,520 --> 00:26:06,400 - โอเค บ๊ายบาย - อลัน 344 00:26:07,240 --> 00:26:11,200 อลัน อลัน นายลืมมือถือ 345 00:26:14,440 --> 00:26:17,040 - มานี่ ทำไมทำแบบนี้ - ขอบคุณครับ 346 00:26:17,600 --> 00:26:21,120 ฉันไปก่อนนะ เจอกันตอนเช้า ฉันจะเสร็จงานตอนเจ็ดโมง 347 00:26:21,200 --> 00:26:22,720 - บ๊ายบาย - บาย ขอให้สนุกนะ 348 00:26:37,720 --> 00:26:40,160 ขออีกแค่ครึ่งชั่วโม อย่ายกเลิกเลย ขอละ 349 00:26:40,240 --> 00:26:43,360 ราหิลา ฉันรู้จักเธอดี ครึ่งชั่วโมงของเธอมันไม่มีวันจบ 350 00:26:43,440 --> 00:26:45,200 เที่ยวให้สนุกนะ เดี๋ยวฉันโทรหา 351 00:27:00,360 --> 00:27:02,560 หยุดรถคันนั้น เร็วเข้า จัดการเลย 352 00:27:03,040 --> 00:27:04,080 หยุดรถไว้ 353 00:27:06,400 --> 00:27:07,360 ตรวจ 354 00:27:07,440 --> 00:27:10,000 - เฮ้ย ออกมา ออกมาสิ - ออกมา 355 00:27:10,080 --> 00:27:12,400 - ลงมา ยืนตรงนั้น - มีเรื่องอะไรครับ 356 00:27:12,480 --> 00:27:14,080 ราเกช ค้นรถให้ทั่ว 357 00:27:14,160 --> 00:27:16,920 - คุณครับ มีเรื่องอะไร - ซาเมียร์ ค้นท้ายรถ 358 00:27:17,600 --> 00:27:20,800 - นายมาจากไหน - งานปาร์ตี้ที่ชาตาร์ปูร์ 359 00:27:20,880 --> 00:27:23,960 - พวกนายปาร์ตี้กันบ่อยนะ - ผมไม่ได้ดื่มด้วยซ้ำ 360 00:27:24,040 --> 00:27:27,320 - นายไม่ได้ดื่มเหรอ - ครับ ไม่มีอะไรเลยครับ 361 00:27:27,720 --> 00:27:28,640 หันหลังไป 362 00:27:28,720 --> 00:27:31,280 ไม่มีอะไรหรอกครับ พรุ่งนี้ผมมีบินตอนเช้า 363 00:27:31,360 --> 00:27:33,120 ฉันจะส่งนายไปขึ้นเครื่องเอง 364 00:27:33,200 --> 00:27:36,280 ผมจะสายแล้ว ไม่มีอะไรหรอกครับ เชื่อผมสิ 365 00:27:37,240 --> 00:27:38,280 นี่อะไร 366 00:27:43,120 --> 00:27:44,760 เจ มีคนใส่ความเขา 367 00:27:45,640 --> 00:27:46,800 เขาถูกขังอยู่ในคุก 368 00:27:49,080 --> 00:27:50,920 และฉันช่วยเขาไม่ได้ 369 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 แต่ฉันจะลอง 370 00:28:01,880 --> 00:28:03,160 ไรนา 371 00:28:10,440 --> 00:28:12,400 ไงที่รัก สบายดีหรือเปล่า 372 00:28:13,280 --> 00:28:15,920 สบายดี คุณจะกลับมาตอนไหน 373 00:28:16,880 --> 00:28:18,600 เยี่ยมเลย เจอกันที่ไร่เหรอ 374 00:28:19,320 --> 00:28:20,360 อยากเจอจะแย่แล้ว 375 00:28:20,880 --> 00:28:21,720 บาย 376 00:28:23,520 --> 00:28:24,520 โอเค คุณกอล 377 00:28:25,160 --> 00:28:27,480 การสนับสนุนของคุณจะช่วยคนหลายคน 378 00:28:28,560 --> 00:28:29,440 ราตรีสวัสดิ์ 379 00:28:30,240 --> 00:28:31,080 ราตรีสวัสดิ์ 380 00:28:44,720 --> 00:28:46,120 ท่านครับ เขาไม่ยอมหยุด 381 00:28:46,200 --> 00:28:49,280 จนกว่าเหยื่อทั้งห้าคนของเขาตายกันหมด เจไม่ยอมหยุด 382 00:28:49,360 --> 00:28:51,960 หลังจากดูภาพจากกล้องวงจรปิด มันชัดเจนแล้วว่า 383 00:28:52,040 --> 00:28:55,040 การตายของดร.อินดู เรา ไม่ใช่เรื่องปกติ 384 00:28:55,120 --> 00:28:58,720 มันเป็นแผนการฆาตกรรมเลือดเย็น ที่ไตร่ตรองไว้ล่วงหน้าและวางแผนอย่างดี 385 00:29:00,120 --> 00:29:01,920 อาวินาชกับเจเป็นคนเดียวกัน 386 00:29:02,000 --> 00:29:05,160 อาวินาชอาจจะโทรหาเหยื่อ 387 00:29:05,240 --> 00:29:07,720 และกระตุ้นอารมณ์อัตตาของเธอ 388 00:29:07,800 --> 00:29:11,560 และส่วนที่เหลือเป็นฝีมือของเจ ซึ่งเห็นได้ชัดเจนในคลิปนี้ 389 00:29:11,640 --> 00:29:13,640 เขาเป็นอาชญากรและเราต้องหยุดเขา 390 00:29:15,960 --> 00:29:17,240 ถูกต้องเลย เราต้องหยุดเขา 391 00:29:21,600 --> 00:29:24,080 ท่านครับ ถ้าเราปล่อยข้อมูลนี้ให้สื่อรู้ 392 00:29:24,960 --> 00:29:27,680 อินดู เราจะยังมีชีวิตอยู่ และเจอาจถูกจับได้แล้ว 393 00:29:30,400 --> 00:29:33,960 กาบีร์ คุณสร้างสภาพแวดล้อมที่ดีจริงๆ 394 00:29:34,040 --> 00:29:36,920 ทุกคนรู้สึกอิสระในการโอ้อวดสติปัญญา 395 00:29:37,000 --> 00:29:38,640 ต่อหน้าผู้บังคับบัญชา 396 00:29:39,440 --> 00:29:40,520 มันเป็นการฝึกฝนที่ดี 397 00:29:41,440 --> 00:29:44,320 ส่งเสริมความคิดเสรี เยี่ยม 398 00:29:44,400 --> 00:29:46,520 แต่ผมไม่เข้าใจอยู่เรื่องหนึ่ง 399 00:29:47,120 --> 00:29:50,760 ทำไมแผนกของคุณ ถึงมาสนใจคดีเก่าๆ เอาตอนนี้ 400 00:29:55,760 --> 00:30:00,560 กาบีร์ คุณต้องช่วยเมืองนี้จากเจ และช่วยผมจากความหวาดกลัวเจ 401 00:30:00,640 --> 00:30:01,800 ผมก็อยากทำครับ 402 00:30:03,280 --> 00:30:04,800 แต่วิธีการของเราแตกต่างกัน 403 00:30:08,480 --> 00:30:11,320 ผมทำตามสติสัมปชัญญะ คุณทำตามอารมณ์ 404 00:30:11,400 --> 00:30:12,800 เรื่องนี้ไม่มีใครผิด 405 00:30:14,840 --> 00:30:17,040 ท่านครับ เราจะได้รู้ว่าใครเป็นคนผิด 406 00:30:17,960 --> 00:30:21,040 ก็ต่อเมื่อเราเจอ ศพของเหยื่อรายต่อไปของเจ 407 00:30:24,400 --> 00:30:26,760 ผมขอพูดให้ชัดเจนว่าเราจะไม่บอกสื่อ 408 00:30:28,640 --> 00:30:31,800 การตายของอินดู เราเป็นเพราะ เครื่องกระตุ้นหัวใจทำงานผิดพลาด 409 00:30:31,880 --> 00:30:35,160 และสำหรับทุกคน อาวินาชยังอยู่ในโรงพยาบาลบ้า 410 00:30:36,000 --> 00:30:40,280 มีแค่เราและ แฟลชไดรฟ์นี้เท่านั้นที่รู้ความจริง 411 00:30:42,080 --> 00:30:46,120 ลบหลักฐานภาพทั้งหมด ที่เกี่ยวข้องกับความจริงอันนี้ 412 00:30:57,160 --> 00:30:58,000 กาบีร์... 413 00:31:50,320 --> 00:31:51,240 นายสองคนถอยไป 414 00:31:56,440 --> 00:31:58,000 บ้านหลังนี้มีแต่คนอารมณ์เสีย 415 00:32:01,320 --> 00:32:03,120 สวัสดี ฉันราหิลา 416 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 กาบีร์ 417 00:32:09,320 --> 00:32:10,240 โอเค 418 00:32:11,520 --> 00:32:13,440 พวกนายมีใครเป็นโรคหอบหืดไหม 419 00:32:13,520 --> 00:32:15,160 - ท่านว่าไงนะ - โรคหอบหืด 420 00:32:16,120 --> 00:32:17,440 - ไม่ครับ - ท่าน... 421 00:32:17,520 --> 00:32:19,920 ถ้านายทำสำเนาคลิปนี้ไว้ งั้น... 422 00:32:20,720 --> 00:32:24,760 ฉันจะย้ายนายไปอยู่แผนกจราจร 423 00:32:24,840 --> 00:32:26,120 ถ้านายไม่ได้เป็นโรคหอบหืด 424 00:32:27,960 --> 00:32:31,240 มีแต่คนแนะนำให้ฉันเป็นเหมือนพ่อ 425 00:32:32,400 --> 00:32:37,320 ฉันลองทำดูด้วยการสูบบุหรี่ ฉันว่ามันไม่ได้ช่วยอะไร 426 00:32:37,400 --> 00:32:40,600 จะทำไงได้ ความชั่วร้ายอาจปลูกฝังกันไม่ได้ 427 00:32:41,640 --> 00:32:44,760 เธอต้องรู้จักเขาดีกว่าฉันอยู่แล้ว ฉันจะพูดอะไรได้ล่ะ 428 00:32:44,840 --> 00:32:47,680 คุณปากร้ายดีนะ ฉันควรร้องเพลงไหม 429 00:32:49,320 --> 00:32:53,600 เธออาจโดนปรับเงินข้อหาส่งเสียงรบกวน หรือเปิดเพลงเสียงดังในละแวกบ้าน 430 00:32:53,680 --> 00:32:55,400 คุณรู้ไหมว่าพ่อฉันเป็นใคร 431 00:32:58,040 --> 00:32:59,080 ไปกันเถอะ 432 00:33:02,560 --> 00:33:04,160 ต้องไปแล้ว งานเข้า 433 00:33:04,240 --> 00:33:05,080 ฟังนะ 434 00:33:06,320 --> 00:33:10,720 คุณทำทุกอย่าง ด้วยความหลงใหลเสมอเลยเหรอ 435 00:33:10,800 --> 00:33:14,320 ฉันต้องทำ มันเป็นหน้าฉันในการช่วยชีวิตคน 436 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 อาภา ผมดีใจที่คุณไม่ได้พูดอะไรกับสียา 437 00:33:31,640 --> 00:33:34,400 ถ้าคุณได้คุยกับอาวินาชหรือเจ 438 00:33:34,480 --> 00:33:38,600 ได้โปรดเกลี้ยกล่อมให้เขาคุยกับผมสักครั้ง 439 00:33:39,280 --> 00:33:41,800 - คุณหมอเซห์กาล เดี๋ยวฉันโทรกลับค่ะ - ได้ครับ 440 00:33:45,040 --> 00:33:47,720 ขอบคุณที่ให้เจอทั้งที่บอก ล่วงหน้าอย่างฉุกละหุก มันดึกแล้ว 441 00:33:47,800 --> 00:33:50,240 ไม่เป็นไรค่ะ ไม่ต้องห่วง 442 00:33:50,840 --> 00:33:52,840 - อยากดื่มกาแฟหน่อยไหมคะ - ไม่ 443 00:33:52,920 --> 00:33:55,080 มันฉุกเฉินนิดหน่อย ผมจะรีบคุย 444 00:33:55,640 --> 00:33:57,360 - มาเร็ว กู๊ฟฟี่ - อาภา ผม... 445 00:33:58,480 --> 00:34:01,200 - เธอไม่รู้เรื่องของอาวินาช - ไม่ต้องห่วง 446 00:34:02,120 --> 00:34:03,320 ไง ลูกรัก 447 00:34:03,960 --> 00:34:05,840 - สวัสดี สียา - สวัสดีค่ะ คุณลุง 448 00:34:05,920 --> 00:34:07,640 - เธอเป็นไงบ้าง - สบายดีค่ะ 449 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 นี่ใคร 450 00:34:08,800 --> 00:34:10,720 - กู๊ฟฟี่ค่ะ - ฉันทักทายมันได้ไหม 451 00:34:11,960 --> 00:34:12,800 ไง กู๊ฟฟี่ 452 00:34:15,600 --> 00:34:18,560 เธอตัวสูงมากแล้วนะ เธอสูงมากแล้ว 453 00:34:19,400 --> 00:34:22,160 - อยากได้อะไรไหม กินข้าวหรือยัง - ไม่ หนูไม่หิว 454 00:34:23,160 --> 00:34:25,760 พวกลูกเข้าไปข้างในก่อนนะ แม่จะไปข้างนอกนะ 455 00:34:25,840 --> 00:34:28,320 - มาเร็ว กู๊ฟฟี่ บายค่ะลุง - บาย 456 00:34:28,400 --> 00:34:30,040 - ไม่ต้องเล่นกับกู๊ฟฟี่แล้วนะ - โอเค 457 00:34:30,120 --> 00:34:32,520 - ไปนอนได้แล้ว แม่จะไปดู - โอเค ฝันดีค่ะ 458 00:34:32,600 --> 00:34:33,800 ได้ข้อมูลทั้งหมด 459 00:34:35,560 --> 00:34:38,680 ต้องใช้เวลานานแค่ไหน โอเค 460 00:34:39,280 --> 00:34:41,280 - พวกเขาโตเร็วมากเลย - ใช่ 461 00:34:42,320 --> 00:34:46,960 อาภา สิ่งที่ผมจะเล่าให้คุณฟัง มันเป็นความลับสูงสุด 462 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 ผมว่าคุณพูดถูก 463 00:34:51,920 --> 00:34:54,880 ดร.อินดูถูกฆาตกรรม มันเป็นฝีมือเจ 464 00:34:55,520 --> 00:34:57,160 ผมอยากให้คุณดูบางอย่าง 465 00:34:59,960 --> 00:35:02,560 พริตพอลคนที่ทำให้อาวินาช บอบช้ำทางใจในปี 1986 466 00:35:02,640 --> 00:35:04,600 เหยื่อรายต่อไป นาตาชา 1993 467 00:35:05,360 --> 00:35:08,440 อังคัต 2001 ดร.อินดู 2008 468 00:35:09,000 --> 00:35:11,320 เขาฆ่าเหยื่อของเขาเรียงตามลำดับ 469 00:35:11,400 --> 00:35:14,840 ที่พวกเขาพบกับอาวินาชและทำให้เขาบอบช้ำ 470 00:35:16,000 --> 00:35:19,280 นั่นคือรูปแบบ มูรติเป็นแค่ข้อยกเว้น 471 00:35:19,360 --> 00:35:21,640 เขาโดนฆ่าก่อน 472 00:35:21,680 --> 00:35:24,760 เพราะอาวินาช ได้ปรัชญาราวณะมาจากเขา 473 00:35:26,680 --> 00:35:28,640 อาภา ผมมั่นใจว่าพูดแบบนี้ได้ 474 00:35:31,040 --> 00:35:34,800 เหยื่อรายต่อไปของเขา จะเป็นคนที่เขาเจอหลังปี 2008 475 00:35:35,920 --> 00:35:40,760 - ฉันเข้าใจค่ะ แต่ฉัน... - คุณเจออาวินาชครั้งแรกเมื่อไหร่ 476 00:35:43,120 --> 00:35:45,360 ปี 2009 ตอนที่ฉันฝึกงานอยู่ 477 00:35:47,800 --> 00:35:52,280 หลังจากที่เจอกับอาวินาช คุณเจอใครหรือว่า... 478 00:35:53,160 --> 00:35:56,640 มีใครที่อาจทำให้เขาบอบช้ำทางใจ 479 00:35:56,680 --> 00:35:59,160 หรือทำให้เขา เกิดความเครียดทางจิตใจไหม 480 00:36:01,200 --> 00:36:03,680 ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าฉันเจอใครเมื่อวาน 481 00:36:04,320 --> 00:36:06,160 มีอะไรเกิดขึ้นมากมาย 482 00:36:07,600 --> 00:36:10,120 - ย้อนกลับไปสิบสองปี - เราต้องดูให้ดีๆ 483 00:36:10,760 --> 00:36:11,880 เราต้องดูให้ดีๆ 484 00:36:12,520 --> 00:36:15,560 ถ้าเราอยากช่วยพวกเขาทั้งสองคน เหยื่อรายต่อไปของเขา... 485 00:36:17,440 --> 00:36:18,480 และอาวินาช 486 00:36:24,600 --> 00:36:27,760 ถ้าคุณจำอะไรได้ โทรมานะ 487 00:36:28,480 --> 00:36:29,360 ได้ค่ะ 488 00:36:45,200 --> 00:36:48,400 - ไปกันเลยไหม - ผมได้เรื่องลูกค้าของเชอร์ลีย์แล้ว 489 00:36:48,480 --> 00:36:52,040 เขาเปิดร้านขายของชำเล็กๆ ในติลักนคร 490 00:36:52,120 --> 00:36:56,480 หัวหน้า ผมว่าเขาเปิดโรงแรมห้าดาว ให้เชอร์ลีย์ไม่ไหวแน่ 491 00:36:59,480 --> 00:37:01,040 คลิกดูสิ 492 00:37:01,120 --> 00:37:04,000 - ดูนี่สิครับ - บิลครับ 493 00:37:04,080 --> 00:37:05,760 ลองดูสิ 494 00:37:05,840 --> 00:37:06,880 ว้าว 495 00:37:09,640 --> 00:37:10,640 เยี่ยมเลย 496 00:37:11,360 --> 00:37:13,520 - คุณทำผมมีความสุข - กระเป๋าเงินผมอยู่ไหน 497 00:37:14,560 --> 00:37:15,800 - คุณเนอร์มาล - ครับ 498 00:37:15,880 --> 00:37:18,040 เดี๋ยวผมกลับมานะ กระเป๋าเงินผม... 499 00:37:18,120 --> 00:37:19,200 ผมจะไปเอากระเป๋าเงิน 500 00:37:43,640 --> 00:37:45,640 - ผู้จัดการครับ บอกผมอย่างหนึ่งสิ - ครับ 501 00:37:45,680 --> 00:37:49,760 หมอนั่นจ่ายเป็นเงินสดหรือว่าใช้บัตร 502 00:37:50,480 --> 00:37:51,440 เงินสดครับ 503 00:37:55,040 --> 00:37:58,960 สวัสดี โอเคๆ 504 00:38:03,880 --> 00:38:06,920 หมายเลขที่คุณเรียกไม่สามารถติดต่อได้ 505 00:38:09,360 --> 00:38:12,480 หมายเลขที่คุณเรียกไม่สามารถติดต่อได้ 506 00:38:12,560 --> 00:38:13,760 บ้าเอ๊ย 507 00:38:37,880 --> 00:38:38,840 ขอโทษ 508 00:38:41,280 --> 00:38:42,120 สวัสดี 509 00:38:44,280 --> 00:38:45,480 สวัสดี ออกมานะ 510 00:38:58,760 --> 00:39:01,800 ได้โปรดเข้าใจด้วยว่าทำแบบนี้มันผิดกฎ 511 00:39:02,800 --> 00:39:04,480 - ฉันบอกให้เปิด - คุณครับ... 512 00:39:14,880 --> 00:39:17,280 - สวัสดี คุณเข้ามาได้ยังไง - พวกเรา... 513 00:39:17,360 --> 00:39:19,400 - คุณเข้ามาได้ยังไง - ตอบมาก็พอ 514 00:39:19,480 --> 00:39:21,960 - คุณปล่อยให้เขาเข้ามาได้ยังไง - ขอเวลาเดี๋ยว 515 00:39:22,040 --> 00:39:24,200 - นี่มันเรื่องความเป็นส่วนตัวนะ - ใครอยู่ที่นี่ 516 00:39:24,320 --> 00:39:25,960 มันกงการอะไรของคุณด้วย 517 00:39:26,040 --> 00:39:28,160 - มีบางคน - คุณทำได้ยังไง 518 00:39:28,280 --> 00:39:32,000 - ไม่ต้องมาถามผม - นี่มันความเป็นส่วนตัวแบบไหนกัน 519 00:40:11,560 --> 00:40:13,520 หัวหน้า ผมกำลังดูจุดที่เขาหยุด 520 00:40:15,680 --> 00:40:16,760 สี่...ครับ 521 00:40:20,560 --> 00:40:23,400 สาม ผมคิดว่าเขาจะหยุดที่ชั้นล่าง 522 00:40:24,440 --> 00:40:25,440 สอง... 523 00:40:25,520 --> 00:40:27,000 หนึ่ง หัวหน้าครับ ชั้นหนึ่ง 524 00:40:29,640 --> 00:40:31,280 ไม่ใช่ครับ มันลงไปชั้นใต้ดิน 525 00:40:34,120 --> 00:40:36,520 ชั้นใต้ดินหนึ่ง ไม่ครับ ชั้นใต้ดินสอง 526 00:40:39,560 --> 00:40:42,160 ลิฟต์หยุดแล้ว หัวหน้า ผมมาแล้ว 527 00:42:16,320 --> 00:42:17,160 บ้าเอ๊ย 528 00:42:46,040 --> 00:42:48,560 ไอ้สารเลวนั่นมันหนีไปได้ครับ 529 00:42:53,640 --> 00:42:55,800 สุดยอดเลยว่าไหม สนุกดีนะครับ 530 00:42:58,440 --> 00:42:59,520 มือถือ 531 00:43:02,840 --> 00:43:03,640 อะไรนะครับ 532 00:43:04,360 --> 00:43:06,440 แกะรอยมือถือฉัน 533 00:43:06,520 --> 00:43:08,600 - หัวหน้าหมายความว่าไง - แกะรอยมือถือฉัน 534 00:45:17,240 --> 00:45:19,240 คำบรรยายโดย มีคม วรรณรัตน์ 535 00:45:19,360 --> 00:45:21,360 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ