1 00:00:09,840 --> 00:00:13,760 Bro, mijn bloed vloeit naar delen waar ik niet eens bij kan. 2 00:00:14,240 --> 00:00:16,200 Pebbles moet er ook van genieten. 3 00:00:16,280 --> 00:00:19,840 Hé, Pebbles. Je hebt het naar je zin, toch? 4 00:00:29,280 --> 00:00:30,640 DL-9C-91-96-JP. 5 00:00:31,280 --> 00:00:33,200 Meneer, ze gaan naar Paharganj. 6 00:00:34,760 --> 00:00:36,040 Paharganj. Links. 7 00:00:42,280 --> 00:00:45,160 Meneer, de auto is gestopt. 8 00:00:45,240 --> 00:00:47,120 Sla na 300 meter linksaf. 9 00:00:54,800 --> 00:00:56,720 Meneer, we zijn er. 10 00:01:10,800 --> 00:01:11,640 Meneer. 11 00:01:12,640 --> 00:01:13,480 Links. 12 00:01:48,440 --> 00:01:50,720 Dus die klootzak was hier al die tijd? 13 00:01:52,280 --> 00:01:53,600 Prakash... 14 00:01:53,680 --> 00:01:54,880 Hij misleidt ons. 15 00:01:56,600 --> 00:01:57,720 Hij is hier niet. 16 00:01:59,520 --> 00:02:00,520 Mijn telefoon. 17 00:02:03,000 --> 00:02:04,520 Vuile klootzak. 18 00:02:06,080 --> 00:02:08,280 Hé, Pebbles, ga terug in je kooi. 19 00:02:14,840 --> 00:02:15,680 Pak de telefoon. 20 00:02:23,720 --> 00:02:24,560 Wat is er? 21 00:02:24,600 --> 00:02:26,080 Mis je je mama? 22 00:02:26,160 --> 00:02:28,240 Pebbles, eet op. Eet je vis. 23 00:02:31,040 --> 00:02:33,360 Pebbles moet naar de kattenbak. 24 00:02:33,440 --> 00:02:36,000 Wil je naar de kattenbak? Dan gaan we. 25 00:02:37,160 --> 00:02:39,000 Pebbles, kom. 26 00:02:39,080 --> 00:02:39,880 Pebbles. 27 00:02:40,440 --> 00:02:41,600 Veel plezier. 28 00:02:42,320 --> 00:02:45,080 Het is buiten en schoon. 29 00:02:45,160 --> 00:02:48,720 Moet het poesje naar de kattenbak? 30 00:03:01,280 --> 00:03:05,480 Meneer, Delhi NCR grenst aan UP, Haryana en Rajasthan. 31 00:03:05,560 --> 00:03:08,360 Het zoekteam zoekt ze overal, 32 00:03:08,440 --> 00:03:10,560 maar er is nog steeds geen doorbraak. 33 00:03:17,880 --> 00:03:19,880 Het autokenteken is nep. 34 00:03:21,040 --> 00:03:22,720 Hij speelt het groots. 35 00:03:23,360 --> 00:03:26,120 Ik weet niet waar hij zich deze keer verstopt. 36 00:03:31,600 --> 00:03:33,080 Probeer je te ontsnappen? 37 00:03:33,160 --> 00:03:36,160 Dat kan niet, Pebbles. Weet je waarom? 38 00:03:37,080 --> 00:03:39,200 Omdat dit mijn vaders plek is. 39 00:03:39,840 --> 00:03:41,240 Gefinancierd door... 40 00:03:42,040 --> 00:03:44,280 Wijlen meneer Neel Bahl. 41 00:03:44,360 --> 00:03:45,520 Snap je het, Pebbles? 42 00:03:47,360 --> 00:03:50,280 6 MAANDEN GELEDEN 43 00:03:50,360 --> 00:03:53,320 Briljant. Verstoppen we ons waar we zijn ontsnapt? 44 00:03:56,800 --> 00:03:58,720 Ze ontslaan me over een uur. 45 00:03:58,800 --> 00:04:00,680 De werkzaamheden beginnen morgen. 46 00:04:00,760 --> 00:04:02,440 Ik zie je snel buiten. 47 00:04:03,720 --> 00:04:04,560 Dag. 48 00:04:05,680 --> 00:04:06,960 Jullie hielpen me. 49 00:04:07,040 --> 00:04:08,280 Een nieuw leven gegeven. 50 00:04:08,360 --> 00:04:09,720 Nu is het mijn beurt. 51 00:04:09,800 --> 00:04:12,040 Ik wil iets voor het gesticht doen. 52 00:04:12,120 --> 00:04:13,760 Ik beloof het u. 53 00:04:13,840 --> 00:04:15,560 Hij wordt van wereldklasse. 54 00:04:16,560 --> 00:04:18,440 HERBOUWD IN 2022 GEFINANCIERD DOOR NEEL BAHL 55 00:04:18,520 --> 00:04:21,440 We gaan eerst de bovenste verdieping doen. Oké? 56 00:04:21,520 --> 00:04:25,760 Geen werkzaamheden op de begane grond of in de kelder zonder mijn toestemming. 57 00:05:47,560 --> 00:05:49,080 Ja, dezelfde hoed. 58 00:05:49,160 --> 00:05:50,920 Hij was bedekt met tatoeages. 59 00:05:51,000 --> 00:05:53,720 De schavuit ging ervandoor zonder te betalen. 60 00:05:53,800 --> 00:05:56,240 -Vuile klootzak. -Prakash, enig nieuws? 61 00:05:57,440 --> 00:05:59,800 Hij gaf zijn ID voor een gratis drankje. 62 00:05:59,880 --> 00:06:01,840 Hij herinnert zich niets anders. 63 00:06:03,320 --> 00:06:04,760 -Meneer. -Ja? 64 00:06:06,560 --> 00:06:08,600 -We houden haar al zes uur vast. -Dus? 65 00:06:10,080 --> 00:06:11,000 Verklaring. 66 00:06:40,240 --> 00:06:42,840 J boekte op naam van Nirmal Jain. 67 00:06:42,920 --> 00:06:44,440 Weer een nieuwe klant. 68 00:06:47,760 --> 00:06:48,800 Mijn advocaat. 69 00:06:48,880 --> 00:06:50,440 Toen kwam je de kamer binnen 70 00:06:50,520 --> 00:06:52,960 en bleef daar drie uur bij J. 71 00:06:53,040 --> 00:06:54,320 Ik wil mijn advocaat. 72 00:06:54,400 --> 00:06:55,560 Snap je het niet? 73 00:06:56,240 --> 00:06:57,960 Waarom heb je ons niks gezegd? 74 00:06:58,040 --> 00:06:59,920 Ik zei dat ik mijn advocaat wil. 75 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Met schreeuwen krijg je geen advocaat. 76 00:07:03,880 --> 00:07:06,920 Shirley. Wat jij voor J voelt, is jouw probleem. 77 00:07:07,600 --> 00:07:09,760 Maar dat jij J helpt, is mijn probleem. 78 00:07:11,640 --> 00:07:13,200 Ik kan je daarvoor arresteren. 79 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Maar je arresteren heeft geen zin. 80 00:07:29,640 --> 00:07:32,720 Een open einde in deze zaak wordt een doodlopende weg. 81 00:07:34,640 --> 00:07:37,520 Meneer, de advocaat is er om haar vrij te krijgen. 82 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Zeg hem te wachten. 83 00:07:46,920 --> 00:07:48,960 Dan moet ik je laten gaan. 84 00:07:49,520 --> 00:07:51,040 Maar ik zal J vinden. 85 00:07:51,840 --> 00:07:53,720 Een advocaat kan jou redden. 86 00:07:56,080 --> 00:07:57,640 Niemand kan hem redden. 87 00:08:08,280 --> 00:08:09,440 Wauw. 88 00:08:09,520 --> 00:08:11,440 48 van de 150 zijn al verzonden. 89 00:08:12,120 --> 00:08:14,520 We zijn nog niet eens begonnen, meneer. 90 00:08:20,920 --> 00:08:23,280 Ik zat net aan je te denken. 91 00:08:23,360 --> 00:08:26,560 De locatie is geboekt en de uitnodigingen zijn verstuurd. 92 00:08:26,640 --> 00:08:29,040 Dit wordt de grootste show in Ratlam. 93 00:08:29,120 --> 00:08:32,680 Dat is geweldig, Rahul. Dat waardeer ik. 94 00:08:32,760 --> 00:08:36,600 Maar alleen jij en ik zullen naar Ratlam gaan. 95 00:08:36,680 --> 00:08:40,240 Zenia had een probleem. Haar kat is weggelopen. 96 00:08:40,320 --> 00:08:41,760 Ze is gewoon verdwenen. 97 00:08:41,880 --> 00:08:43,520 Nee, ik bedoel... 98 00:08:43,600 --> 00:08:46,320 Het spijt me echt, Neeraj. Het is echt droevig. 99 00:08:46,400 --> 00:08:48,760 Rahul, idealiter zou ik bij Zenia moeten zijn. 100 00:08:48,840 --> 00:08:51,600 Maar ik heb toegezegd, dus ik moet de show doen. 101 00:08:51,640 --> 00:08:53,280 Dat is zo cool van je. 102 00:08:53,360 --> 00:08:55,840 Kan ik je morgen om 16.00 uur ophalen? 103 00:08:55,880 --> 00:08:57,480 -Prima. -Oké, tot dan. 104 00:08:57,520 --> 00:08:58,880 Heel erg bedankt, bro. 105 00:09:01,960 --> 00:09:04,760 Zenia eruit. Wij zijn binnen. 106 00:09:09,960 --> 00:09:11,200 Siya, hou vast. 107 00:09:11,280 --> 00:09:12,720 -Mama? -Ja. 108 00:09:12,760 --> 00:09:15,440 Ga je al deze boeken doneren? 109 00:09:15,520 --> 00:09:18,280 Ja, want het kan een andere leerling helpen. 110 00:09:18,360 --> 00:09:20,200 Je zit nu in de bovenbouw. 111 00:09:28,040 --> 00:09:30,200 Mama, wat is dat? 112 00:09:33,120 --> 00:09:35,080 Mama, wat is er gebeurd? 113 00:09:38,000 --> 00:09:40,200 12 JAAR GELEDEN 114 00:09:45,160 --> 00:09:48,400 Uw bloed zal door het lot worden omhuld... 115 00:09:48,480 --> 00:09:49,880 Hé. Neeraj. 116 00:09:50,000 --> 00:09:50,840 Meneer? 117 00:09:50,880 --> 00:09:52,760 Wat doe je? Je staat verkeerd. 118 00:10:03,760 --> 00:10:05,520 Sorry, meneer, ik dacht... 119 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 Wat is er? 120 00:10:06,720 --> 00:10:08,160 Kan je het niet zien? 121 00:10:08,240 --> 00:10:09,640 Dit is de derde keer. 122 00:10:09,760 --> 00:10:11,240 Waar is je aandacht? Opnieuw. 123 00:10:12,040 --> 00:10:15,360 Maculaire degeneratie komt vooral voor bij mensen boven de 60. 124 00:10:16,360 --> 00:10:19,040 Maar in uw geval is het onomkeerbaar. 125 00:10:20,520 --> 00:10:23,040 Neeraj, ik geef u geen valse hoop, 126 00:10:23,120 --> 00:10:26,320 maar geleidelijk aan verliest u uw gezichtsvermogen. 127 00:10:27,200 --> 00:10:29,880 Ik deed alles wat u en mijn moeder zeiden. 128 00:10:30,000 --> 00:10:33,880 De edelstenen, ringen, talismannen en gebeden. Ik heb alles gedaan. 129 00:10:34,640 --> 00:10:37,320 Het zal mijn carrière beëindigen. Doe iets. 130 00:10:37,760 --> 00:10:39,440 Je hebt een laatste redmiddel. 131 00:10:39,520 --> 00:10:43,040 Een driedaags non-stop heilig ritueel. 132 00:10:43,960 --> 00:10:44,840 Oké, maar 133 00:10:44,880 --> 00:10:48,440 we moeten het in het midden van het gebouw doen. 134 00:10:50,760 --> 00:10:52,600 Anders is het voor niets. 135 00:10:56,520 --> 00:10:57,960 De verdieping boven ons? 136 00:10:58,040 --> 00:10:59,280 Het staat leeg. 137 00:10:59,360 --> 00:11:00,840 Een dokter heeft het gekocht. 138 00:11:00,920 --> 00:11:03,600 Hij verhuist over twee maanden, na zijn huwelijk. 139 00:11:03,680 --> 00:11:06,440 -Dat is het. Ziet er goed uit. Ja. -Ja? Zeker? 140 00:11:07,520 --> 00:11:09,720 Dit zal een verrassing zijn voor Abha. 141 00:11:10,800 --> 00:11:12,480 Ik weet niet hoe ze zal reageren. 142 00:11:12,560 --> 00:11:14,640 Alles komt goed, Avinash. 143 00:11:14,720 --> 00:11:16,200 Dit is je nieuwe begin. 144 00:11:18,160 --> 00:11:19,480 Mijn eerste huis. 145 00:11:20,320 --> 00:11:22,000 Guruji, het is een zuil. 146 00:11:22,920 --> 00:11:24,920 Hem breken kan gevaarlijk zijn. 147 00:11:25,840 --> 00:11:30,040 Neeraj, we moeten hier het heilige ritueel uitvoeren. 148 00:11:30,120 --> 00:11:31,960 Maak je geen zorgen. 149 00:11:32,040 --> 00:11:34,720 Ik heb de bouwtekening aan mijn aannemer getoond. 150 00:11:34,800 --> 00:11:38,320 Hij heeft veel huizen gerenoveerd voor zulke rituelen. 151 00:11:39,280 --> 00:11:42,320 Dit is je laatste kans. Begrijp je dat? 152 00:11:45,200 --> 00:11:47,280 Ik weet het niet. Misschien hier. 153 00:11:47,360 --> 00:11:50,000 Dan krijgen we deze mooie kleine ruimte... 154 00:11:50,080 --> 00:11:51,360 -Ja. -Ja? 155 00:11:53,760 --> 00:11:54,680 Hallo? 156 00:12:02,600 --> 00:12:05,920 Neeraj probeerde een vreemd ritueel te doen. 157 00:12:06,000 --> 00:12:09,440 Hij dacht dat het zijn gezichtsvermogen zou herstellen. 158 00:12:09,920 --> 00:12:11,360 Wat een bijgelovige idioot. 159 00:12:24,840 --> 00:12:27,560 Avi, het is zo'n mooi huis, nietwaar? 160 00:12:27,640 --> 00:12:29,560 Ik wou dat wij zo'n huis hadden. 161 00:12:35,040 --> 00:12:37,120 Abha, ik vergat 162 00:12:37,200 --> 00:12:39,400 hoe het voelt om je eigen huis te hebben. 163 00:12:40,280 --> 00:12:45,640 Ik deed alsof ik me thuis voelde in een hostel, studentenkamer of kliniek. 164 00:12:46,760 --> 00:12:50,920 Het lijkt op een droom om ons eerste huis te hebben. 165 00:12:54,920 --> 00:12:56,400 Je eerste huis, 166 00:12:57,000 --> 00:13:00,480 waar je je familie, je toekomst en alles voorstelde. 167 00:13:02,280 --> 00:13:04,560 Om dat alles plots vernietigd te zien. 168 00:13:05,280 --> 00:13:07,000 Je verliest voor altijd... 169 00:13:08,000 --> 00:13:09,160 Het vertrouwen. 170 00:13:10,120 --> 00:13:12,040 -Het was moeilijk voor... -Meneer. 171 00:13:12,880 --> 00:13:14,320 We hebben Neeraj' adres. 172 00:13:15,600 --> 00:13:16,560 Laten we gaan. 173 00:13:23,920 --> 00:13:26,160 We kunnen alles plots verliezen, 174 00:13:27,240 --> 00:13:28,680 maar niet menselijkheid. 175 00:13:43,320 --> 00:13:46,760 AAN - AVI GEDAAN 176 00:13:49,680 --> 00:13:51,640 Renu, kan ik uw telefoon gebruiken? 177 00:13:51,720 --> 00:13:54,960 Mijn sleutel is kwijt en mijn vriend heeft er een. 178 00:13:55,040 --> 00:13:56,920 -Natuurlijk, hier. -Dank u. 179 00:13:57,440 --> 00:13:58,280 Momentje. 180 00:14:07,320 --> 00:14:10,560 -Gaat het? -Ja, ik ben in orde. 181 00:14:10,640 --> 00:14:13,760 J, ik denk dat Kabir alles over ons weet. 182 00:14:14,600 --> 00:14:16,160 Ik heb niets gezegd. 183 00:14:17,760 --> 00:14:19,520 Ik moet je echt iets vertellen. 184 00:14:20,600 --> 00:14:21,880 Ik moet je zien. 185 00:14:22,880 --> 00:14:23,800 Doe dit dan. 186 00:14:26,080 --> 00:14:28,200 Het is goed dat hij je ticket stuurde. 187 00:14:28,280 --> 00:14:30,560 De trein bereikt Ratlam 188 00:14:30,640 --> 00:14:33,120 vanaf het Old Delhi treinstation om 05.00 uur. 189 00:14:33,200 --> 00:14:34,760 -Ik weet het. -Je weet het. 190 00:14:35,560 --> 00:14:37,240 Je weet dat ik mee zou komen. 191 00:14:37,320 --> 00:14:39,920 Geen zorgen. Probeer Pebbles te vinden, oké? 192 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 Ik denk dat je auto er is. 193 00:14:41,680 --> 00:14:44,200 -Nu al? -Ja, het is tijd om te gaan. 194 00:14:44,280 --> 00:14:46,360 Laat me uw koffer pakken. 195 00:14:47,440 --> 00:14:50,120 -Wat doet hij nu? -Vergeet deze niet. 196 00:14:50,200 --> 00:14:52,120 Je gaat het geweldig doen. 197 00:14:52,760 --> 00:14:55,520 -Bel me als je in de trein zit. -Ja... 198 00:14:55,600 --> 00:14:57,200 Zorg voor de eerste rij. 199 00:14:57,280 --> 00:14:59,880 Alle vips zitten op de eerste rij. 200 00:14:59,960 --> 00:15:03,440 -Controleer hun kamers en bel ze. -Zorg alsjeblieft voor hem. 201 00:15:03,520 --> 00:15:04,680 Rahul, Zenia. 202 00:15:04,760 --> 00:15:06,920 -Hoi, geef me twee minuten. -Ja. 203 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 -Regel het. -Alsjeblieft... 204 00:15:08,880 --> 00:15:10,240 Schone kamers en alles. 205 00:15:10,320 --> 00:15:12,560 -Ik zal voor mezelf zorgen. -Ik moet gaan. 206 00:15:12,640 --> 00:15:13,640 -Oké? Dag. -Dag. 207 00:15:14,560 --> 00:15:15,400 Blijf veilig. 208 00:15:16,240 --> 00:15:18,120 Goed. Oké. Tot ziens. 209 00:15:18,200 --> 00:15:21,080 -Hé, Rahul. Je bent een druk bezette man. -Hallo. 210 00:15:21,160 --> 00:15:23,080 Een treinreis na zoveel jaren. 211 00:15:23,160 --> 00:15:24,480 Ik sterf van enthousiasme. 212 00:15:25,480 --> 00:15:27,040 Ik beloof het. Dat zal je. 213 00:15:27,840 --> 00:15:28,680 Laten we gaan. 214 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 Neeraj Sirohi. Welke verdieping? 215 00:15:46,040 --> 00:15:47,760 -Hij is net vertrokken. -Waarheen? 216 00:15:47,840 --> 00:15:50,720 Old Delhi treinstation. Op weg naar Ratlam. 217 00:15:50,800 --> 00:15:52,120 Iemand haalde hem op. 218 00:15:54,200 --> 00:15:56,080 -Nummer? -Ik heb zijn nummer niet. 219 00:15:56,160 --> 00:15:58,760 -Mevrouw Zenia moet hem hebben. -Haar nummer? 220 00:15:59,280 --> 00:16:01,640 Nee, meneer. Ze komt hier zelden. 221 00:16:01,720 --> 00:16:02,680 Wat nu? 222 00:16:03,720 --> 00:16:05,880 Mevrouw Luthra moet zijn nummer hebben. 223 00:16:08,040 --> 00:16:09,680 Zenia. Maak je geen zorgen. 224 00:16:09,760 --> 00:16:11,760 Pebbles komt snel weer terug. 225 00:16:11,840 --> 00:16:14,240 Neeraj, gebruik je deze telefoon? 226 00:16:14,320 --> 00:16:15,840 Hij heeft spraakbesturing... 227 00:16:15,920 --> 00:16:18,120 Ja, hij is fantastisch. Erg handig. 228 00:16:18,200 --> 00:16:19,320 Mag ik hem zien? 229 00:16:19,400 --> 00:16:20,480 Ja, natuurlijk. 230 00:16:21,720 --> 00:16:23,160 Tante, snel alstublieft. 231 00:16:23,240 --> 00:16:26,440 Het is niet alsof je te laat komt voor je bruiloft. 232 00:16:26,520 --> 00:16:28,640 Waarom heb je zo'n haast? 233 00:16:34,360 --> 00:16:37,280 Hé, ik ben blind, niet doof. 234 00:16:37,760 --> 00:16:39,440 Zet het volume lager. 235 00:16:39,520 --> 00:16:40,560 Hier is het. 236 00:16:40,640 --> 00:16:43,480 -Ja, zeg het maar. Acht... -Negen, vier... 237 00:16:43,560 --> 00:16:45,640 Sorry, ik heb een fout gemaakt. 238 00:16:48,320 --> 00:16:50,840 -Hij vindt dit liedje leuk. -Uw telefoon. 239 00:16:52,160 --> 00:16:55,440 Negen, twee... Momentje, zoon. 240 00:16:55,520 --> 00:16:58,760 Momentje. Alsjeblieft, stop de auto. Ik wil water halen. 241 00:16:58,840 --> 00:17:00,720 Stop hier. Ik kom terug. 242 00:17:00,800 --> 00:17:03,280 -Weer een fout gemaakt. -Ik zal het doen. Oké? 243 00:17:03,360 --> 00:17:05,080 -Oké, bedankt. -Ja. 244 00:17:08,760 --> 00:17:10,800 -Gelukt. Dank u. -Oké. Bedankt. 245 00:17:10,880 --> 00:17:12,680 -Ga lekker rusten. -Bedankt. 246 00:17:12,760 --> 00:17:14,880 Hallo, meneer. Vergeet mijn tas niet. 247 00:17:17,800 --> 00:17:19,800 Meneer, hier is de telefoon... 248 00:17:29,040 --> 00:17:30,320 Neemt niet op. Traceren. 249 00:17:30,400 --> 00:17:32,280 -Hoe heet het meisje? -Zenia. 250 00:17:32,320 --> 00:17:34,480 Vind haar. Prakash, station. 251 00:17:42,880 --> 00:17:45,200 Stop hier. Bedankt. 252 00:17:45,800 --> 00:17:47,040 Neeraj, we zijn er. 253 00:17:49,560 --> 00:17:50,400 Kom, Neeraj. 254 00:17:58,440 --> 00:17:59,760 Voorzichtig met de trap. 255 00:18:06,760 --> 00:18:09,960 -Naar welk perron moeten we? -Perron nummer twee. 256 00:18:34,920 --> 00:18:36,800 DELHI - RATLAM - DELHI 257 00:18:36,880 --> 00:18:38,280 -Zullen we? -Ja. 258 00:18:42,560 --> 00:18:43,520 We wachten gewoon. 259 00:18:45,440 --> 00:18:47,880 Welke stoel? Laat me het ticket zien. 260 00:18:50,080 --> 00:18:52,240 -Wat is het nummer? -Drie en vier. 261 00:19:03,720 --> 00:19:04,560 Zullen we? 262 00:19:12,080 --> 00:19:13,920 RESERVERINGSLIJST 263 00:19:14,000 --> 00:19:16,240 Neeraj Sirohi. Eerste AC, perron twee. 264 00:19:17,040 --> 00:19:18,800 Ja. 265 00:19:25,920 --> 00:19:27,400 Wacht. 266 00:19:52,160 --> 00:19:54,280 Pardon, de andere twee passagiers? 267 00:19:54,320 --> 00:19:55,760 Ze zijn er nog niet. 268 00:21:00,280 --> 00:21:01,240 Twee tickets. 269 00:21:01,320 --> 00:21:03,320 Zelfde tijd, perron, coupé. 270 00:21:03,400 --> 00:21:06,320 Maar verschillende treinen en bestemmingen. 271 00:21:06,440 --> 00:21:09,720 Kabir zal Neeraj zoeken in de Ratlam-trein. 272 00:21:10,280 --> 00:21:13,040 Maar wij zitten in de Lucknow-trein. 273 00:21:22,760 --> 00:21:25,240 Meneer, de trein vertrekt. Waar zijn ze? 274 00:21:44,760 --> 00:21:46,920 Pardon. Komt u uit Delhi? 275 00:21:48,880 --> 00:21:49,720 Klopt. 276 00:21:50,880 --> 00:21:54,360 Sorry, als je niet praat in de trein, 277 00:21:55,000 --> 00:21:56,280 krijgen we een boete. 278 00:21:57,480 --> 00:22:00,560 Ik neem mijn blindengeleidehond, Birju... 279 00:22:01,240 --> 00:22:03,200 Mee om Ratlam te bezoeken. 280 00:22:03,280 --> 00:22:04,560 Dit is Birju. 281 00:22:04,640 --> 00:22:06,360 Toch, Birju? Wil je Ratlam zien? 282 00:22:06,440 --> 00:22:08,960 Ik zal het zien, omdat jij dat niet kan. 283 00:22:09,680 --> 00:22:11,240 Ik ben een buikspreker. 284 00:22:11,320 --> 00:22:13,200 Ik heb een show in Ratlam. 285 00:22:13,280 --> 00:22:15,800 Ik ga daarheen met mijn vriend, Rahul. 286 00:22:15,880 --> 00:22:17,600 Zijn bedrijf organiseert het. 287 00:22:18,520 --> 00:22:20,840 Rahul, hoe heet je bedrijf? 288 00:22:22,560 --> 00:22:23,720 Rahul? 289 00:22:24,920 --> 00:22:26,440 Ik denk dat hij slaapt. 290 00:22:27,040 --> 00:22:29,640 Meneer, Neeraj' telefoon gaat constant over. 291 00:22:29,720 --> 00:22:31,800 En Zenia? Een update over haar? 292 00:22:31,880 --> 00:22:32,840 Pandey zit erop. 293 00:22:32,920 --> 00:22:34,240 -Meneer. -Wat? 294 00:22:35,000 --> 00:22:36,760 -De telefoon is getraceerd. -Waar? 295 00:22:36,840 --> 00:22:39,440 Delhi Agra Expressway. Hij gaat naar Agra. 296 00:22:39,520 --> 00:22:41,720 Daarom was hij niet op het station. 297 00:22:41,800 --> 00:22:43,480 -Traceer het autonummer. -Oké. 298 00:22:43,560 --> 00:22:45,320 -Informeer alle tolhuisjes. -Oké. 299 00:22:49,400 --> 00:22:51,360 Waarom is mededogen iets goeds? 300 00:22:51,440 --> 00:22:55,640 Voor het cultiveren van een steeds meer verbonden wereld, 301 00:22:55,720 --> 00:22:58,520 is er een behoefte aan altruïstisch gedrag en... 302 00:22:59,480 --> 00:23:01,800 Ik luisterde naar een zelfhulppodcast. 303 00:23:01,880 --> 00:23:05,280 Ze hebben het over een Canadese auteur. Bram Henderson. 304 00:23:05,840 --> 00:23:09,200 Hij schreef een boek, Courage and Compassion. 305 00:23:09,880 --> 00:23:11,560 Absolute waarheid, toch? 306 00:23:11,640 --> 00:23:13,840 Hij zegt: 'Mededogen is de sleutel.' 307 00:23:15,440 --> 00:23:17,920 'Mededogen houdt deze wereld bij elkaar.' 308 00:23:21,880 --> 00:23:23,600 Boeken zijn soms boekenwijs. 309 00:23:25,840 --> 00:23:28,400 Soms kan boekenwijs praktisch zijn. 310 00:23:49,240 --> 00:23:52,640 Het nummer dat u heeft gebeld, is momenteel niet bereikbaar. 311 00:23:52,720 --> 00:23:54,520 -Rahul. -Laad alstublieft... 312 00:23:54,600 --> 00:23:56,800 Rahul, Zenia's telefoon is onbereikbaar. 313 00:23:56,880 --> 00:23:59,640 Raar. Uitgaand is geblokkeerd vanwege saldo. 314 00:24:02,760 --> 00:24:04,400 -Ticket, alstublieft. -Ja. 315 00:24:09,080 --> 00:24:11,520 Welke stoel? Laat me het ticket zien. 316 00:24:21,560 --> 00:24:23,200 -Hier. -Dank u. 317 00:24:23,280 --> 00:24:24,160 Meneer, de uwe. 318 00:24:29,000 --> 00:24:30,080 Hier. 319 00:24:32,520 --> 00:24:35,680 Meneer, ene Zenia Mistry zit in deze coupé, toch? 320 00:24:35,760 --> 00:24:39,000 Ja, ze zou met mij meegaan, maar ze kon niet. 321 00:24:39,080 --> 00:24:41,360 -Birju is nu bij me. -Birju? 322 00:24:43,400 --> 00:24:44,840 Hij hoeft geen ticket. 323 00:24:50,560 --> 00:24:52,520 -Ja? -De telefoon is getraceerd, 324 00:24:52,600 --> 00:24:55,680 maar lag in een Roadways-bus, geen taxi. 325 00:24:55,760 --> 00:24:58,160 Wat? In een Roadways-bus? 326 00:24:58,240 --> 00:25:00,000 -Ja, meneer. -Vraag de chauffeur. 327 00:25:00,080 --> 00:25:02,520 -Vraag de passagiers om info. -Oké. 328 00:25:02,600 --> 00:25:04,760 -Hou me op de hoogte. -Natuurlijk. 329 00:25:04,840 --> 00:25:07,400 Verdomme. Ze zijn moeilijk te pakken. 330 00:25:08,360 --> 00:25:09,200 Oké. 331 00:25:12,440 --> 00:25:14,200 Meneer, waar moeten we nu heen? 332 00:25:15,320 --> 00:25:16,640 Rechtdoor. 333 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 De lichten zijn uit. 334 00:25:40,880 --> 00:25:43,080 -Ziet er goed uit? -Een prachtige plek. 335 00:26:32,560 --> 00:26:34,600 Moet ik hem vermoorden? 336 00:26:36,120 --> 00:26:39,560 Wat? Hij kan ons niet horen. En hij kan ons niet zien. 337 00:26:39,640 --> 00:26:43,040 Hé, Neeraj. Meneer Neeraj Sirohi, 338 00:26:43,120 --> 00:26:46,720 jij bent de volgende passagier die naar het hiernamaals gaat. 339 00:26:50,360 --> 00:26:52,200 Hé. Nog laatste wensen? 340 00:26:53,200 --> 00:26:54,280 Nog laatste wensen? 341 00:27:04,600 --> 00:27:05,560 Rahul? 342 00:27:07,280 --> 00:27:08,400 Zei je iets? 343 00:27:10,160 --> 00:27:11,560 Ik? Nee. Ga slapen. 344 00:27:13,240 --> 00:27:15,200 Sorry, meneer. 345 00:27:15,280 --> 00:27:18,800 Jullie zullen flexibel moeten zijn, want ze reist met jullie. 346 00:27:18,880 --> 00:27:21,520 -Waarom? -Kijkt u niet naar hockey? 347 00:27:22,480 --> 00:27:23,560 Ik zag Chak De. 348 00:27:23,640 --> 00:27:25,160 Is ze een van de 11 meisjes? 349 00:27:25,240 --> 00:27:29,320 Meneer, Niyati Singh, viceaanvoerder van ons Indiase hockeyteam. 350 00:27:29,400 --> 00:27:31,560 Ze kon geen ticket krijgen. 351 00:27:31,640 --> 00:27:34,880 Jullie vierde bed is onbezet, dus wees flexibel... 352 00:27:34,960 --> 00:27:36,760 Natuurlijk. Het is onze eer. 353 00:27:36,840 --> 00:27:37,760 Welkom, mevrouw. 354 00:27:38,400 --> 00:27:39,280 Bedankt. 355 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 Bedankt. 356 00:27:40,360 --> 00:27:42,280 -Kom. -Heel erg bedankt. 357 00:27:42,360 --> 00:27:44,400 Laat me weten als u iets nodig heeft. 358 00:27:45,920 --> 00:27:47,520 Weet u nog wat ik zei? 359 00:27:48,160 --> 00:27:50,440 Een beetje medeleven gaat een lange weg. 360 00:27:52,320 --> 00:27:53,240 Ja. 361 00:27:56,640 --> 00:27:57,480 Wat nu? 362 00:28:30,680 --> 00:28:34,520 Wakker worden. Word wakker. 363 00:28:35,560 --> 00:28:38,280 Neeraj, sta op. Wij zijn bijna op het station. 364 00:28:38,840 --> 00:28:40,920 Sta op. Ja. Oké 365 00:28:41,600 --> 00:28:43,080 -Het station? -Ja. 366 00:28:43,840 --> 00:28:45,120 -Zo snel? -Ja. 367 00:28:45,200 --> 00:28:46,680 Haast je. Naar het toilet. 368 00:28:46,760 --> 00:28:49,080 Als het druk wordt, gaat het stinken. 369 00:28:49,160 --> 00:28:50,880 Oké? Kom op. Maak je klaar. 370 00:29:00,800 --> 00:29:02,120 Oké. Dat is hem. 371 00:29:02,640 --> 00:29:04,720 -Nu, links. Links, ja. -Ja. 372 00:29:04,800 --> 00:29:06,720 -Sorry. -Sorry, man. 373 00:29:06,800 --> 00:29:09,720 -Sorry, ik ging naar het toilet. -Ik ken je. 374 00:29:09,800 --> 00:29:12,040 Ben jij niet die vent? Die buik... 375 00:29:12,120 --> 00:29:13,760 Buikspreker. Neeraj Sirohi. 376 00:29:13,840 --> 00:29:16,320 Chef. Ik ben je grootste fan, meneer. 377 00:29:16,400 --> 00:29:18,640 Ik heb veel video's gezien. Aangenaam. 378 00:29:18,720 --> 00:29:20,320 Ga je naar Ratlam? 379 00:29:21,160 --> 00:29:22,880 -Nee, Lucknow. -Chef, momentje. 380 00:29:22,960 --> 00:29:25,160 -Als je klaar bent... -Nee. Een selfie. 381 00:29:25,240 --> 00:29:28,560 Een selfie. We weten niet of we elkaar ooit weer zien? 382 00:29:28,640 --> 00:29:30,000 Zeg me waar ik moet kijken. 383 00:29:30,080 --> 00:29:32,320 Meneer, kijk vooruit. Een kleine glimlach. 384 00:29:33,120 --> 00:29:35,920 -Geweldig. Bedankt, meneer. -Bedankt. 385 00:29:36,000 --> 00:29:38,720 -Je bent een geweldige artiest. Bedankt. -Klaar. Oké. 386 00:29:39,240 --> 00:29:41,480 Oké, kom, Neeraj. Rechtdoor. 387 00:29:42,000 --> 00:29:43,680 -Lucknow? -Wat is er? 388 00:29:44,800 --> 00:29:45,640 Alles goed? 389 00:29:47,960 --> 00:29:49,400 Waarom zei hij Lucknow? 390 00:29:50,240 --> 00:29:51,560 Hij zei niet Lucknow. 391 00:29:51,640 --> 00:29:53,240 Ben je doof of zo? 392 00:29:53,320 --> 00:29:54,760 Hoe laat is het, Rahul? 393 00:29:56,520 --> 00:29:58,560 Tijd? Het is 05.30 uur. Waarom? 394 00:29:58,640 --> 00:29:59,480 Welk land? 395 00:30:00,280 --> 00:30:01,120 Wat? 396 00:30:05,920 --> 00:30:08,320 Het is 03.30 uur. Rahul. 397 00:30:09,040 --> 00:30:10,200 Nee, het is 05.30 uur. 398 00:30:11,480 --> 00:30:13,080 Wat ben je aan het doen? 399 00:30:14,480 --> 00:30:17,800 Mijn telefoon werkt niet meer sinds je hem in de taxi had. 400 00:30:19,360 --> 00:30:22,600 -Wat probeer je te doen? -Man. Kom op, Neeraj. 401 00:30:22,680 --> 00:30:25,840 Als je spelletjes blijft spelen, zal niks goed voelen. 402 00:30:25,920 --> 00:30:29,760 Ja. Misschien voel ik daarom drie mensen hier... 403 00:30:31,240 --> 00:30:32,680 En niet maar twee. 404 00:30:39,320 --> 00:30:40,320 Buurman. 405 00:30:42,360 --> 00:30:45,680 Het was jouw schuld, Neeraj. 406 00:30:48,600 --> 00:30:50,160 Vatsal Vihar. 407 00:30:51,080 --> 00:30:53,240 Appartement 12-B. 408 00:31:00,680 --> 00:31:02,120 Het spijt me, Neeraj. 409 00:31:03,600 --> 00:31:04,800 Avinash? 410 00:31:07,880 --> 00:31:10,360 Neeraj, waar ga je naartoe? 411 00:31:10,440 --> 00:31:11,360 Verdomme. 412 00:31:13,320 --> 00:31:16,080 Neeraj. 413 00:31:16,160 --> 00:31:17,280 Hé. 414 00:31:18,280 --> 00:31:19,640 Help. 415 00:31:25,800 --> 00:31:27,480 Wat ben je aan het doen? Kalmeer. 416 00:31:29,160 --> 00:31:30,200 Help. 417 00:31:31,560 --> 00:31:32,920 -Neeraj, kalmeer. -Help. 418 00:31:33,000 --> 00:31:35,120 Wat is er gebeurd? Kalmeer. 419 00:31:37,080 --> 00:31:38,600 Hé. Chill, bro. 420 00:31:38,680 --> 00:31:40,520 Kalmeer. We doen je niks. 421 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 We willen alleen praten. Kalmeer. 422 00:31:42,680 --> 00:31:44,040 Neeraj, kalm... Neeraj. 423 00:31:44,120 --> 00:31:46,160 Er slapen mensen. 424 00:31:46,240 --> 00:31:49,520 Neeraj, kalmeer. Wat is er gebeurd? Kalmeer. 425 00:31:54,920 --> 00:31:56,000 Avinash... 426 00:31:57,000 --> 00:31:58,720 Laat me gaan. Avinash. 427 00:32:00,520 --> 00:32:03,040 Ik accepteer dat ik een dwaas was. 428 00:32:03,120 --> 00:32:04,720 Ik heb een fout gemaakt. 429 00:32:05,520 --> 00:32:08,160 Ik heb de gevolgen ervan ondervonden, Avinash. 430 00:32:08,240 --> 00:32:12,400 Ik verloor mijn gezichtsvermogen. Er zijn strafzaken tegen mij ingediend. 431 00:32:12,960 --> 00:32:16,200 Maar ik ben nu een veranderd persoon. 432 00:32:16,280 --> 00:32:18,640 Ik geloof niet meer in die dingen. 433 00:32:19,520 --> 00:32:21,320 Vermoord me niet, Avinash. 434 00:32:22,000 --> 00:32:24,120 Vermoord me alsjeblieft niet. 435 00:32:30,520 --> 00:32:33,120 Wat is er? Maak hem gewoon af. 436 00:32:33,200 --> 00:32:34,400 Nee. 437 00:32:34,480 --> 00:32:35,840 Wat ben je aan het doen? 438 00:32:35,920 --> 00:32:37,280 -Maak hem gewoon af. -Nee. 439 00:32:37,360 --> 00:32:38,640 Wat? 440 00:32:38,720 --> 00:32:41,280 Je moet hem vermoorden. Denk aan Abha 441 00:32:41,360 --> 00:32:44,560 en Bureau Misdaad die jouw familiegegevens krijgt. 442 00:32:45,280 --> 00:32:47,320 Wil je het einde van je gezin zijn? 443 00:32:47,400 --> 00:32:49,800 Wie zal Siya insuline geven? Chef, doe het. 444 00:32:49,880 --> 00:32:51,560 Jij moet het doen. 445 00:32:51,640 --> 00:32:53,720 Doe het voordat iemand komt. 446 00:32:53,800 --> 00:32:56,320 Waarom verspillen we tijd? Doe het. 447 00:32:56,400 --> 00:32:57,920 Wat doe je? Doe het. 448 00:32:59,680 --> 00:33:01,120 BIJKEUKEN 449 00:33:24,160 --> 00:33:27,320 Meer dan zijn ziekte, was het Neeraj' waanvoorstelling 450 00:33:27,880 --> 00:33:30,240 die hem blind heeft gemaakt. 451 00:33:30,320 --> 00:33:33,280 Hij vernietigde Avinash' eerste huis. 452 00:33:33,840 --> 00:33:37,360 Zijn eerste droom, zijn alles. 453 00:33:42,360 --> 00:33:45,520 Neeraj moet sterven vanwege zijn waanvoorstelling, 454 00:33:47,040 --> 00:33:49,600 vanwege zijn bijgeloof. 455 00:33:58,280 --> 00:34:01,720 Er is maar één verschil tussen mens en dier. 456 00:34:03,440 --> 00:34:05,520 Spijt. 457 00:34:07,160 --> 00:34:10,160 Het kan weer opduiken in Avinash... 458 00:34:12,760 --> 00:34:14,200 maar nooit in mij. 459 00:34:26,280 --> 00:34:27,960 Avinash heeft een fout gemaakt. 460 00:34:30,440 --> 00:34:32,160 Maar nooit weer. 461 00:35:00,000 --> 00:35:03,160 De uploadsnelheid is verhoogd als straf voor deze fout. 462 00:35:15,400 --> 00:35:17,160 Er is een bus naar Kannauj. 463 00:35:17,200 --> 00:35:19,680 Ga alleen. Het is jouw tijd om te schitteren. 464 00:35:19,800 --> 00:35:21,480 Ik zie je in Delhi. 465 00:35:26,160 --> 00:35:30,400 KNOOPPUNT LUCKNOW 466 00:35:41,200 --> 00:35:44,440 Hallo. Meneer, er is goed nieuws voor u. 467 00:35:45,400 --> 00:35:47,480 Ga zo snel mogelijk naar Kannauj. 468 00:35:59,160 --> 00:36:02,360 BESCHERMD MONUMENT OLD FORT, KANNAUJ 469 00:36:04,600 --> 00:36:06,640 Hoe lang blijf je vluchten, J? 470 00:36:12,000 --> 00:36:12,880 Ik weet het niet. 471 00:36:15,360 --> 00:36:17,040 Maak je geen zorgen om mij. 472 00:36:19,000 --> 00:36:21,200 Probeer Alan vrij te krijgen. 473 00:36:22,640 --> 00:36:23,520 En jij? 474 00:36:29,640 --> 00:36:31,120 Iets van Raina gehoord? 475 00:36:33,480 --> 00:36:34,760 Ja, het is geregeld. 476 00:36:38,040 --> 00:36:39,400 Vergeet onze deal niet. 477 00:39:36,080 --> 00:39:38,080 Ondertiteld door: Ronald van der Linden 478 00:39:38,160 --> 00:39:40,160 Creatief supervisor Xander Purcell