1 00:00:07,080 --> 00:00:11,120 MUMBAI TOLV MÅNEDER TIDLIGERE 2 00:00:19,360 --> 00:00:20,560 Hvem i alverden er det? 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,320 Kabir? 4 00:00:27,440 --> 00:00:29,200 -Hallo. -Vardhe. 5 00:00:30,160 --> 00:00:31,480 Og "Vardhe" betyder? 6 00:00:31,560 --> 00:00:34,480 Imperial Hotel. Kom med forstærkning. Skynd dig! 7 00:00:34,560 --> 00:00:37,760 Mandar Vardhe? Jeg er på vej. Jeg er der om 20 minutter. 8 00:00:37,880 --> 00:00:40,080 Vent på mig der, gå ikke indenfor. 9 00:01:01,360 --> 00:01:04,000 Personen, du har ringet til, er optaget. 10 00:02:31,600 --> 00:02:32,800 Shit. 11 00:02:38,240 --> 00:02:39,440 Slip hende! 12 00:02:40,160 --> 00:02:41,160 Slip pigen. 13 00:02:42,000 --> 00:02:43,080 Tag det roligt. Kriminalpolitiet. 14 00:02:43,160 --> 00:02:45,760 -Hvis du skyder mig, skyder jeg hende. -Lad mig gå. 15 00:02:45,840 --> 00:02:47,920 -Åbn døren! -Slip hende. 16 00:02:48,560 --> 00:02:49,880 -Bliv der! -Slip hende. 17 00:02:49,960 --> 00:02:51,000 -Døren er åben. -Bliv der. 18 00:02:51,080 --> 00:02:53,200 -Bliv der! -Lad mig gå. 19 00:02:54,520 --> 00:02:57,440 Hør, Kabir. Pres mig ikke, ellers slår jeg hende ihjel. 20 00:02:57,520 --> 00:02:59,040 -Slip hende. -Jeg slår hende ihjel! 21 00:02:59,120 --> 00:03:00,680 -Varde, slip hende! -Bliv der. 22 00:03:02,200 --> 00:03:03,680 Lad mig gå. 23 00:03:06,720 --> 00:03:08,240 Bliv der. 24 00:03:09,200 --> 00:03:10,440 Vardhe, lad hende gå. 25 00:03:10,520 --> 00:03:11,920 Jeg lægger mit våben. 26 00:03:14,120 --> 00:03:15,440 Fem minutter. 27 00:03:15,520 --> 00:03:17,200 Jeg giver dig fem minutters forspring. 28 00:03:18,120 --> 00:03:20,000 Lad hende gå, og skrid så. 29 00:03:21,000 --> 00:03:22,320 Vardhe, prøv at forstå. 30 00:03:22,400 --> 00:03:24,120 Hold dig til pengeafpresning. 31 00:03:24,200 --> 00:03:26,680 Få ikke pigens blod på dine hænder. 32 00:03:26,760 --> 00:03:27,800 Sænk dit våben nu. 33 00:03:29,080 --> 00:03:30,240 Sænk våbnet. 34 00:03:30,320 --> 00:03:32,160 Du får fem minutter. 35 00:03:33,320 --> 00:03:34,800 Kom nu. Tænk dig om. 36 00:03:54,800 --> 00:03:55,960 Dit røvhul! 37 00:05:19,040 --> 00:05:22,360 Her er Pritpals seneste obduktionsrapport, som du bad om. 38 00:05:22,440 --> 00:05:23,440 Og det... 39 00:05:23,520 --> 00:05:27,360 Det tager to uger for DNA-analysen af Pritpals kuglepen. 40 00:05:27,440 --> 00:05:29,760 -Få det gjort. -Jeg skal prøve at fremskynde den. 41 00:05:35,000 --> 00:05:37,920 Jeg lægger den her. 42 00:05:40,040 --> 00:05:41,760 Hvad leder du efter? Kan jeg hjælpe... 43 00:05:41,840 --> 00:05:44,360 Jeg lavede en liste over Pritpals nærmeste. 44 00:05:44,880 --> 00:05:47,320 Jeg glemte at gemme den i journalen. 45 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 Aftal et møde med den station, der viste mordet på Pritpal Singh. 46 00:05:49,480 --> 00:05:52,280 Det har jeg allerede gjort. Mødet er kl. 14.30. 47 00:05:52,360 --> 00:05:53,360 Og før det... 48 00:05:53,440 --> 00:05:55,280 Mødet med Pritpal Singhs kone og søn, ikke? 49 00:05:55,360 --> 00:05:57,200 -Det er klokken 12.00. -Godt. 50 00:05:57,280 --> 00:05:58,720 Tak. 51 00:06:01,960 --> 00:06:04,640 Den, der har gjort det, har planlagt det meget nøje. 52 00:06:04,720 --> 00:06:07,040 Han var besat af at have det rent omkring sig. 53 00:06:07,120 --> 00:06:09,640 Nogen prøvede at udnytte det. 54 00:06:09,720 --> 00:06:13,080 Far fortalte mig senere, at han var en af mine overordnede fra Bangalore. 55 00:06:13,160 --> 00:06:14,480 Hvilket selvfølgelig var en løgn. 56 00:06:14,560 --> 00:06:17,320 -Var der andre, der så ham? -Nej, mor var i templet. 57 00:06:18,200 --> 00:06:22,120 Men da jeg talte med far, fortalte han, at der havde været en politimand på besøg. 58 00:06:23,480 --> 00:06:25,120 For at verificere et pas. 59 00:06:25,200 --> 00:06:26,520 Måske har han set fyren? 60 00:06:26,600 --> 00:06:29,360 En dag var der en masse affald udenfor huset. 61 00:06:29,440 --> 00:06:31,760 Næste dag var der en masse duer i bilen. 62 00:06:31,840 --> 00:06:34,840 Det virkede, som om nogen prøvede at gøre ham vred. 63 00:06:34,920 --> 00:06:37,880 Pritpal og jeg har været venner i 20 år. 64 00:06:37,960 --> 00:06:40,880 Vi har aldrig set ham så vred. 65 00:06:40,960 --> 00:06:44,200 Alt sammen på grund af den person. Gad vide, hvad han ønskede fra ham. 66 00:06:44,280 --> 00:06:45,280 Pas på din mor. 67 00:06:45,360 --> 00:06:47,200 -Vi holder dig opdateret. -Tak. 68 00:06:47,280 --> 00:06:49,800 -Prakash... -Vi har undersøgt alt. 69 00:06:49,880 --> 00:06:51,520 Der er ingen overvågningskameraer. 70 00:06:52,160 --> 00:06:55,240 Det er mit job af tjekke, 71 00:06:55,320 --> 00:06:58,840 om de mails og videoer, vi modtager, har nyhedsværdi. 72 00:06:58,920 --> 00:07:00,760 Vi får mest tilfældige videoer. 73 00:07:00,840 --> 00:07:04,520 Butiksejere, der overfaldes, en flue i en colaflaske. Al den slags. 74 00:07:04,600 --> 00:07:08,720 Men den her video var så opsigtsvækkende, at ledelsen besluttede at vise den. 75 00:07:08,800 --> 00:07:09,880 Ja. 76 00:07:14,560 --> 00:07:15,720 Der er en forbindelse. 77 00:07:15,800 --> 00:07:19,480 Mellem ham og disse to, eller mellem Pritpal og Natasha. 78 00:07:19,560 --> 00:07:22,160 Der må være en forbindelse. 79 00:07:23,480 --> 00:07:26,640 Hvis ikke, hvorfor så gøre alt det her? 80 00:07:26,720 --> 00:07:29,200 Abha, se begge videoer. 81 00:07:29,280 --> 00:07:32,160 Der er intet i dem. Ikke et eneste spor. 82 00:07:32,240 --> 00:07:34,280 Han tog ikke kontakt i ni måneder. 83 00:07:35,400 --> 00:07:37,280 Han nedbrød os mentalt. 84 00:07:37,680 --> 00:07:39,280 Og så foretog han sit træk! 85 00:07:39,360 --> 00:07:41,040 Måske er det hans motiv. 86 00:07:42,200 --> 00:07:44,160 At vi skal forstå, hvordan livet er uden Siya. 87 00:07:46,760 --> 00:07:48,800 Så man er presset til det yderste. 88 00:07:49,720 --> 00:07:51,680 Og man gør, hvad han beder en om. 89 00:07:51,760 --> 00:07:54,240 Alle ville gøre det for deres børn. 90 00:07:55,080 --> 00:07:58,120 Hvad med Gayatri? Hvorfor ikke hendes forældre? 91 00:07:59,760 --> 00:08:02,680 Det handler ikke om Gayatri. 92 00:08:03,520 --> 00:08:05,560 Men hvad er det for noget? 93 00:08:05,640 --> 00:08:08,200 Vrede, begær... Jeg forstår det ikke. 94 00:08:08,280 --> 00:08:10,200 Hvorfor manipulerer han med vores hjerner? 95 00:08:16,000 --> 00:08:17,200 Hvad sagde du? 96 00:08:20,880 --> 00:08:24,000 Jeg forstår ikke, hvorfor han manipulerer os. 97 00:08:25,720 --> 00:08:27,040 Jeg er psykiater... 98 00:08:30,120 --> 00:08:33,400 Og hvem er bedre til at manipulere hjerner end en psykiater? 99 00:08:38,200 --> 00:08:39,280 Avi... 100 00:08:41,240 --> 00:08:42,520 Tror du, 101 00:08:43,520 --> 00:08:48,440 at det er en af dine patienter? 102 00:08:48,520 --> 00:08:52,520 Måske en kriminel, som du har sendt i fængsel. 103 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 Måske tager han hævn. 104 00:08:54,720 --> 00:08:57,520 Husker du nogen, der halter? 105 00:09:06,600 --> 00:09:10,000 Livet er den vittighed, hvor pointen kommer uventet. 106 00:09:10,840 --> 00:09:15,080 Der var jeg, en tidligere misbruger, der endelig fik et jobtilbud. 107 00:09:15,160 --> 00:09:18,760 Og ikke mindre end et canadisk animationsstudio. 108 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 ANONYME NARKOMANER 109 00:09:20,000 --> 00:09:23,760 Jeg blev ringet op om et interview, og jeg tog til Mumbai. 110 00:09:23,880 --> 00:09:27,520 Jeg troede, at tingene endelig gik godt, 111 00:09:27,640 --> 00:09:33,000 men ulykken satte alt på vågeblus. 112 00:09:33,080 --> 00:09:36,760 Hvis det var min skæbne, selvom jeg havde været clean i to år, 113 00:09:36,880 --> 00:09:38,520 hvad var så formålet med alt? 114 00:09:38,600 --> 00:09:39,640 Sangen er der, ikke? 115 00:09:39,760 --> 00:09:42,280 "Hvorfor dø lidt efter lidt, få det overstået." 116 00:09:42,360 --> 00:09:45,120 Jeg tænkte, glem det. Lad det stoppe her. 117 00:09:46,000 --> 00:09:49,400 Men så fik jeg en åbenbaring, 118 00:09:49,480 --> 00:09:54,240 jeg indså, at smerte er uundgåelig, men lidelse vælger man selv. 119 00:09:54,320 --> 00:09:57,880 Jeg kan enten sørge over min skæbne og forblive et offer resten af mit liv, 120 00:09:57,960 --> 00:10:02,520 eller acceptere den og mod alle odds vælge at være en overlever. 121 00:10:02,600 --> 00:10:05,000 Offer. Overlever. 122 00:10:05,360 --> 00:10:06,880 Let valg, ikke? 123 00:10:08,600 --> 00:10:09,720 Tak. 124 00:10:16,760 --> 00:10:17,960 Kommissær Kabir Sawant. 125 00:10:29,160 --> 00:10:30,240 Hej! 126 00:10:51,760 --> 00:10:54,200 Hej. Har du stadig arret? 127 00:10:54,760 --> 00:10:55,960 Det klæder dig. 128 00:10:57,320 --> 00:10:59,200 Hvorfor Delhi? 129 00:11:06,600 --> 00:11:07,680 Min udstationering. 130 00:11:10,880 --> 00:11:13,840 Før du spørger mig... 131 00:11:13,920 --> 00:11:17,160 Jeg ved, du ikke vil spørge, så jeg fortæller det bare, 132 00:11:17,240 --> 00:11:19,200 ellers er din tur hertil forgæves! 133 00:11:22,920 --> 00:11:23,920 Jeg har det fint. 134 00:11:28,120 --> 00:11:31,560 Hør. Lad folk sige, hvad de vil. 135 00:11:32,120 --> 00:11:33,240 Men jeg ved det. 136 00:11:33,320 --> 00:11:36,400 Hvis ikke du havde gjort, hvad du gjorde, så havde jeg ikke overlevet. 137 00:11:36,480 --> 00:11:37,560 Ja, men... 138 00:11:38,160 --> 00:11:40,200 -Det var ikke din fejl. -Jo, det var. 139 00:11:42,080 --> 00:11:43,920 Det var to etager. 140 00:11:44,000 --> 00:11:46,480 -Hør her... -Cirka 10-12 meter. 141 00:11:46,960 --> 00:11:48,480 -Jeg troede, du... -Det er okay. 142 00:11:48,560 --> 00:11:51,520 -Det er okay. -Måske skader man sin albue. 143 00:11:51,600 --> 00:11:53,920 Eller måske et ben. 144 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 -Ja, det er okay. -Men jeg tog fejl. 145 00:11:57,320 --> 00:11:58,400 Jeg tog fejl. 146 00:11:58,480 --> 00:12:01,400 -Undskyld. -Faktisk, takket være Max, 147 00:12:01,480 --> 00:12:03,320 tager folk mig mere alvorligt nu. 148 00:12:04,600 --> 00:12:07,360 Hvem ville ellers have hørt på mit vrøvl i 20 minutter? 149 00:12:08,160 --> 00:12:11,120 Giv mig dit telefonnummer. 150 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 Vil du ikke nok? 151 00:12:16,720 --> 00:12:20,400 Hvis jeg har en politimand på hurtigopkald, 152 00:12:20,480 --> 00:12:23,840 tænk på alle dem, jeg kan imponere. 153 00:12:23,920 --> 00:12:27,000 Og måske kan jeg få klaret et par ting via dig. 154 00:12:27,760 --> 00:12:29,160 -Tak. -Tager vi afsted nu? 155 00:12:29,240 --> 00:12:30,240 Ja. Kom. 156 00:12:32,000 --> 00:12:33,200 Pas på dig selv. 157 00:12:36,320 --> 00:12:37,400 Er alt i orden? 158 00:12:37,480 --> 00:12:39,840 Alt er fint. Hvad med dig? 159 00:12:39,920 --> 00:12:42,280 Godt. Jeg synes, det var et godt møde. 160 00:12:46,200 --> 00:12:48,040 Her er Pritpal Singhs opkaldshistorik. 161 00:12:48,120 --> 00:12:51,160 Alle numre ser fine ud, bortset fra dette ene nummer. 162 00:12:51,240 --> 00:12:54,320 Det var det sidst modtagne opkald, en time før han døde. 163 00:12:54,400 --> 00:12:55,640 Det kom fra Allahabad. 164 00:12:55,720 --> 00:12:58,200 Jeg kontrollerede navn og adresse. Begge er falske. 165 00:13:00,240 --> 00:13:01,320 Chef! 166 00:13:01,400 --> 00:13:05,600 Lad os hvile hjernen og motionere maven lidt i stedet. 167 00:13:05,680 --> 00:13:07,320 -Hvad mener du? -Lad os spise frokost. 168 00:13:07,400 --> 00:13:08,720 Klokken er allerede 15. 169 00:13:14,280 --> 00:13:16,840 -Har de bhajia her? -Bhujia? 170 00:13:16,920 --> 00:13:18,840 -Ja, bhajia. -Hvad er det? 171 00:13:18,920 --> 00:13:19,840 Ved du ikke, hvad bhajias er? 172 00:13:19,920 --> 00:13:22,760 Det er kartofler og løg dyppet i en dej 173 00:13:22,840 --> 00:13:24,720 og stegt i varm olie. 174 00:13:25,240 --> 00:13:27,160 -Pakodas? -Ja. 175 00:13:27,560 --> 00:13:30,280 -Korrekt. -Hvorfor siger du det så ikke bare? 176 00:13:30,360 --> 00:13:32,320 Her kan man kun købe bhujias i pakker. 177 00:13:32,400 --> 00:13:34,960 -Ikke bhujia. Bhujia... 178 00:13:39,400 --> 00:13:44,440 Betjenten, der tjekkede pas, kommer snart. 179 00:13:44,520 --> 00:13:47,040 Avtar Singh, ikke? Det er en af mine nære venner. 180 00:13:47,120 --> 00:13:48,280 Han kan møde os på restauranten. 181 00:13:48,360 --> 00:13:51,400 Vi kan spise og arbejde der. 182 00:13:51,480 --> 00:13:53,600 -To fluer med et smæk. -Lad os tage afsted. 183 00:13:54,720 --> 00:13:55,880 -Kom nu. -Lad os gå. 184 00:13:55,960 --> 00:13:57,440 -Kom nu. -Lad os gå. 185 00:14:05,280 --> 00:14:07,080 -Tag noget mere. -Det er nok. 186 00:14:09,120 --> 00:14:11,120 -Det er nok. -Kom nu! 187 00:14:11,560 --> 00:14:13,240 Lad os bestille flere linser. 188 00:14:13,320 --> 00:14:15,200 Tro mig, du vil elske det. 189 00:14:15,280 --> 00:14:16,760 Min brors restaurant. 190 00:14:17,280 --> 00:14:18,480 Mors linsesuppe. 191 00:14:18,560 --> 00:14:20,040 Tantes fårekarryret. 192 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 Onkels aubergine. 193 00:14:21,200 --> 00:14:23,640 Hvorfor involverer man hele familien i et måltid? 194 00:14:23,720 --> 00:14:25,280 Det her er Delhi. 195 00:14:25,360 --> 00:14:26,400 Du lærer det aldrig, JP. 196 00:14:26,480 --> 00:14:29,120 Du kan se frem til samarin og skældud af din mor i aften. 197 00:14:29,200 --> 00:14:30,440 Kommissæren er her. 198 00:14:30,520 --> 00:14:32,200 -Priset være Indien. -Sæt dig ned. 199 00:14:34,240 --> 00:14:36,400 Se her. Det er Pritpal Singh Bharaj. 200 00:14:36,480 --> 00:14:39,000 Du tjekkede pas hos ham, ikke? 201 00:14:39,080 --> 00:14:40,720 Se efter. Den 5. oktober. 202 00:14:40,800 --> 00:14:44,240 Den 5. oktober... Pritpal Singh. Jeg fandt det. 203 00:14:44,320 --> 00:14:46,200 Og se, hans underskrift er der også. 204 00:14:46,280 --> 00:14:49,480 Der var en anden mand i huset. Husker du noget om ham? 205 00:14:49,560 --> 00:14:52,000 Jeg foretager adskillige verificeringer hver dag. 206 00:14:52,080 --> 00:14:55,240 Efter nogen tid ser alle ens ud, inklusive min kone. 207 00:14:55,320 --> 00:14:56,960 Hold op med at bekymre dig om min mavesyre, 208 00:14:57,040 --> 00:14:59,160 og tag noget for din hukommelse. 209 00:14:59,240 --> 00:15:00,560 Tænk dig godt om. 210 00:15:01,400 --> 00:15:04,200 Måske husker du noget vigtigt? Noget, du så der? 211 00:15:04,280 --> 00:15:05,520 -Nu husker jeg det. -Ja. 212 00:15:06,120 --> 00:15:09,040 Der var en anden mand i huset... 213 00:15:09,120 --> 00:15:12,640 De nævnte, at hans søn var i Hyderabad. 214 00:15:12,720 --> 00:15:16,360 -Jeg talte med ham om min søn. -Husker du hans ansigt? 215 00:15:16,440 --> 00:15:17,480 Noget overhovedet? 216 00:15:18,200 --> 00:15:19,560 For at være ærlig, 217 00:15:19,640 --> 00:15:23,960 så er min hjerne helt tom lige nu. 218 00:15:24,040 --> 00:15:25,760 Har du et foto? 219 00:15:25,840 --> 00:15:30,240 Hvis vi havde et foto, ville vi så have bedt dig om at komme? 220 00:15:30,320 --> 00:15:31,400 Afsted. 221 00:15:33,000 --> 00:15:35,680 -Vi tales ved senere. Smut. -Okay. 222 00:15:35,760 --> 00:15:37,040 Tak. 223 00:15:37,640 --> 00:15:41,440 -Hvilken mand... -Skal jeg bestille dessert? 224 00:15:42,400 --> 00:15:43,520 Chef. 225 00:15:46,120 --> 00:15:48,720 -Jeg betaler og kommer om lidt. -Fortsæt I bare. 226 00:15:50,560 --> 00:15:53,640 -Jeg går også nu. -Okay, jeg kommer. 227 00:15:53,720 --> 00:15:55,240 -Regningen. -Den klarer jeg. 228 00:15:55,320 --> 00:15:56,440 Okay. 229 00:16:00,280 --> 00:16:01,320 Ja? 230 00:16:02,280 --> 00:16:04,560 To tallerkener paneer-karryret. 231 00:16:05,120 --> 00:16:07,800 To kikærte-karryretter. 232 00:16:08,600 --> 00:16:10,200 Og otte stykker brød. 233 00:16:10,720 --> 00:16:11,920 Seks hundrede og fyrre rupier. 234 00:16:12,000 --> 00:16:14,960 Kan jeg få noget brød? 235 00:16:15,040 --> 00:16:17,720 Chandan, se lige, hvad han har brug for ved bord otte. 236 00:16:17,800 --> 00:16:19,960 -Han har spurgt i lang tid nu. -Ja. Gør det nu. 237 00:16:20,600 --> 00:16:22,880 Foran mine øjne, tæt på mit hjerte 238 00:16:22,960 --> 00:16:26,920 Der er altid nogen 239 00:16:27,560 --> 00:16:29,040 Det er dig 240 00:16:29,120 --> 00:16:31,640 -Hvad? -Aashigui! Sahu Talkies. 241 00:16:31,720 --> 00:16:33,440 Kolhapur. 242 00:16:33,520 --> 00:16:35,520 I 1990, gult tørklæde. 243 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 Prakash! 244 00:16:40,840 --> 00:16:42,520 Jeg sagde jo, at jeg ville få overskæg. 245 00:16:44,160 --> 00:16:45,760 Det ser fint ud. Helt ligesom Nagarjun. 246 00:16:48,920 --> 00:16:50,560 Nagarjun! 247 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 Kom du ikke ind hos politiet? 248 00:16:52,920 --> 00:16:54,600 Vicekommissær, kriminalpolitiet. 249 00:16:54,680 --> 00:16:57,240 -Godt. -Men hvad laver du her? 250 00:16:57,320 --> 00:16:58,480 Jeg ejer stedet. 251 00:16:58,560 --> 00:17:00,040 -Dit? -Ja. 252 00:17:00,120 --> 00:17:02,200 -Ejer du stedet her? -Ja. 253 00:17:02,920 --> 00:17:04,320 Det er en lang historie. 254 00:17:05,080 --> 00:17:06,440 Hvordan var maden? 255 00:17:07,800 --> 00:17:09,960 -Fantastisk. -Virkelig? 256 00:17:11,160 --> 00:17:12,920 -Præcis som derhjemme. -Er det sandt? 257 00:17:20,000 --> 00:17:22,640 Kan du se kriminalpolitikontoret lige overfor? 258 00:17:22,720 --> 00:17:25,040 -Ja, det der... -Ja. Det er der, jeg arbejder. 259 00:17:25,080 --> 00:17:26,240 Okay. 260 00:17:27,880 --> 00:17:29,760 -Vi ses. -Helt sikkert. 261 00:17:31,800 --> 00:17:33,560 -Vi ses. -Hvad? 262 00:17:34,000 --> 00:17:35,320 Vi ses senere. 263 00:17:36,480 --> 00:17:38,320 Hvad venter du på? Lad os gå. 264 00:17:38,400 --> 00:17:39,760 -Kom så. -Hvad? 265 00:17:42,760 --> 00:17:44,080 Nagarjuna... 266 00:18:09,960 --> 00:18:11,240 Åh nej. 267 00:18:11,760 --> 00:18:12,800 Pis. 268 00:18:38,640 --> 00:18:44,320 Læg dig til at sove, min skat 269 00:18:45,200 --> 00:18:48,720 Læg dig til at sove. 270 00:18:49,800 --> 00:18:55,640 Sov på den røde seng. 271 00:18:55,720 --> 00:19:01,680 Og tag masser af legetøj med. 272 00:19:22,400 --> 00:19:24,760 Vis mig overvågningsoptagelserne. 273 00:19:24,800 --> 00:19:27,800 Der, hvor min bil er parkeret. 274 00:19:27,920 --> 00:19:29,960 Zone D, nederste etage. 275 00:19:30,680 --> 00:19:33,800 Der er det... Vis mig det fra begyndelsen, men baglæns. 276 00:19:33,920 --> 00:19:35,800 -Hvad skete der? -Lad mig se det baglæns. 277 00:19:35,880 --> 00:19:37,720 Lad mig se det. Der er nogen... 278 00:19:40,480 --> 00:19:41,720 Stop. 279 00:19:41,800 --> 00:19:43,560 Hvor kom han fra? 280 00:19:44,640 --> 00:19:45,960 Vis mig det hele. 281 00:19:46,680 --> 00:19:47,560 Afspil. 282 00:20:10,240 --> 00:20:11,760 Baglæns. 283 00:20:13,960 --> 00:20:16,880 Er der en anden vinkel, hvor man kan se hans ansigt? 284 00:20:17,640 --> 00:20:19,880 Det er de eneste to kameraer i Zone D. 285 00:20:25,800 --> 00:20:27,960 ABHA RINGER 286 00:20:30,520 --> 00:20:32,160 Svar. Vær sød at svare. 287 00:20:43,480 --> 00:20:44,480 Avi... 288 00:20:45,160 --> 00:20:46,800 Han var her. 289 00:20:48,640 --> 00:20:50,720 -Hvor? -På hotellets parkeringsplads. 290 00:20:51,320 --> 00:20:54,000 Jeg så ham på overvågningskameraerne. 291 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 Så du hans ansigt? 292 00:20:55,200 --> 00:20:58,080 Nej, jeg så ikke hans ansigt. Kun hans ryg. 293 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 Han har mine bilnøgler. 294 00:21:00,520 --> 00:21:02,400 Han efterlod noget i bilen. 295 00:21:02,480 --> 00:21:03,560 Hvad? 296 00:21:03,640 --> 00:21:07,320 Insulinpenne og en diktafon. 297 00:21:07,400 --> 00:21:09,080 Bliv der, jeg kommer. 298 00:21:09,160 --> 00:21:12,080 Kom hurtigt. Bilen er punkteret. 299 00:21:12,160 --> 00:21:13,320 -Jeg kommer. -Jeg er i lobbyen. 300 00:21:13,400 --> 00:21:14,800 Kom snart. 301 00:21:15,760 --> 00:21:17,280 -Vent. -Hvad? 302 00:21:18,280 --> 00:21:20,280 -Hvad i... -Hvad er der sket? 303 00:21:21,880 --> 00:21:23,480 Hvad er der sket? 304 00:21:25,520 --> 00:21:26,920 Sig noget! 305 00:21:27,000 --> 00:21:28,720 Fortæl mig, hvad der skete! 306 00:21:29,440 --> 00:21:31,440 Intet, Abha. Vent lidt. 307 00:21:31,520 --> 00:21:34,200 Fortæl mig, hvad der er sket. Jeg er så bange. 308 00:21:35,200 --> 00:21:38,000 Tal til mig. Hvad sker der? 309 00:21:40,200 --> 00:21:41,960 Er du der? 310 00:21:42,720 --> 00:21:44,920 Er du der? Fortæl mig, hvad der sker. 311 00:21:56,240 --> 00:21:57,840 Avi, hvad sker der? 312 00:22:04,760 --> 00:22:07,720 Hallo. 313 00:22:09,480 --> 00:22:11,760 -Han har været her. -Hvad? 314 00:22:12,400 --> 00:22:13,440 Gud, nej! 315 00:22:14,840 --> 00:22:17,160 Gør ikke noget. Ring efter politiet. 316 00:22:17,240 --> 00:22:18,840 Jeg ringer efter politiet nu. 317 00:22:18,920 --> 00:22:20,440 Vent lidt. 318 00:22:26,160 --> 00:22:31,720 Læg dig til at sove, min skat 319 00:22:32,560 --> 00:22:36,400 Læg dig til at sove... 320 00:22:37,360 --> 00:22:38,720 Rød... 321 00:22:41,880 --> 00:22:43,680 Hvad betyder alt det her? 322 00:22:43,760 --> 00:22:45,920 Hvad prøver han at sige? 323 00:22:49,840 --> 00:22:51,200 Tror du, at han... 324 00:22:51,280 --> 00:22:53,080 Nej. 325 00:22:54,240 --> 00:22:56,160 Det er en besked. 326 00:22:56,240 --> 00:22:59,240 Han prøver at skræmme os og lader os vide, at tiden er ved at løbe ud. 327 00:22:59,320 --> 00:23:01,320 Hvordan skal jeg gøre det? 328 00:23:02,040 --> 00:23:03,360 Glem alt om begær. 329 00:23:03,440 --> 00:23:06,280 Hvordan kan jeg forvente opmærksomhed fra en kvinde, der... 330 00:23:06,360 --> 00:23:08,560 Hun er ikke engang til mænd! 331 00:23:09,680 --> 00:23:11,160 Men hun er til kvinder. 332 00:23:15,360 --> 00:23:16,600 Nej. 333 00:23:17,200 --> 00:23:19,120 Glem det, Abha. 334 00:23:19,200 --> 00:23:21,000 Fortæl mig, hvad du ved om hende. 335 00:23:21,080 --> 00:23:22,800 Jeg sagde nej! 336 00:23:22,880 --> 00:23:24,440 Nej. 337 00:23:24,520 --> 00:23:26,240 Fortæl mig, hvad du ved om hende. 338 00:23:32,720 --> 00:23:34,600 Efter at have talt med Pritpal Singhs familie og venner 339 00:23:34,680 --> 00:23:36,160 ved vi to ting. 340 00:23:36,240 --> 00:23:39,480 Et: Han blev aldrig vred. 341 00:23:39,560 --> 00:23:41,360 To: Han havde mysofobi. 342 00:23:41,440 --> 00:23:43,240 Han var allergisk overfor snavs. 343 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 Den, der dræbte ham, 344 00:23:44,400 --> 00:23:48,240 brugte denne svaghed til at udløse denne følelse. 345 00:23:48,920 --> 00:23:51,680 Han chikanerede den stakkels fyr så meget, at han opsøgte politiet. 346 00:23:51,760 --> 00:23:52,960 Men det er det mærkelige, Kabir. 347 00:23:53,040 --> 00:23:56,040 Hvis han ville dræbe ham, er der mange andre måder at gøre det på. 348 00:23:56,120 --> 00:23:57,680 -Hvorfor chikanere ham så meget? -Præcis. 349 00:23:57,760 --> 00:24:01,320 Min pointe er, at morderen prøvede at lege med offerets hjerne. 350 00:24:01,400 --> 00:24:04,680 Ved at chikanere ham, forstyrre ham, ringe til ham. 351 00:24:04,760 --> 00:24:07,360 Her er listen over Pritpal Singhs telefonopkald. 352 00:24:07,440 --> 00:24:10,640 Der er opkald til Pritpals Singhs telefon 353 00:24:10,720 --> 00:24:13,120 fra et ukendt nummer, vi er i gang med at spore. 354 00:24:13,200 --> 00:24:14,880 Se på placeringen. 355 00:24:14,960 --> 00:24:16,720 Ikke ret langt fra lossepladsen. 356 00:24:16,800 --> 00:24:18,480 Hvis nogen ved noget om Pritpal, 357 00:24:18,560 --> 00:24:20,160 så ved man helt sikkert, 358 00:24:20,240 --> 00:24:23,640 at han aldrig kunne drømme om at tage derhen. 359 00:24:23,720 --> 00:24:27,960 Jeg tror, at morderen har prøvet at anspore offeret. 360 00:24:28,040 --> 00:24:31,520 Nogen prøvede at ophidse ham de sidste par dage. 361 00:24:31,600 --> 00:24:32,840 Chikanere ham. 362 00:24:32,920 --> 00:24:34,320 Men hvorfor så meget? 363 00:24:34,400 --> 00:24:36,680 Pritpal levede et ligetil og enkelt liv. 364 00:24:36,760 --> 00:24:39,320 Ingen personlig hævn. Ingen problemer med ejendom eller familie. 365 00:24:40,480 --> 00:24:41,520 Intet. 366 00:24:41,600 --> 00:24:45,400 Penge, kvinder eller ejendom, det er de tre almindelige drabsmotiver. 367 00:24:45,480 --> 00:24:48,560 Ingen af disse fandtes i hans fredelige liv. 368 00:24:48,640 --> 00:24:50,520 En almindelig mands ualmindelige død. 369 00:24:50,600 --> 00:24:52,280 Hvorfor ville nogen genere sådan en mand? 370 00:24:52,360 --> 00:24:55,120 I en sådan grad at han optager drabet og viser det på landsdækkende TV. 371 00:24:55,920 --> 00:24:57,200 Præcis. 372 00:24:57,280 --> 00:24:59,120 Hvad vil morderen opnå med det? 373 00:25:02,280 --> 00:25:06,480 Han vil formidle en budskab til hele befolkningen. 374 00:25:07,880 --> 00:25:08,880 Sikkert. 375 00:25:08,960 --> 00:25:10,520 Vi prøver stadig at finde ud af, 376 00:25:10,600 --> 00:25:13,760 hvilket budskab han vil formidle ved at vise videoen. 377 00:25:13,840 --> 00:25:17,520 Men jeg kan forsikre jer for, at hans dage er talte nu. 378 00:25:17,600 --> 00:25:19,760 Han begyndte legen, men vi afslutter den. 379 00:25:19,840 --> 00:25:21,520 Hvad medierne angår, så beder jeg om, at alle... 380 00:25:21,600 --> 00:25:25,040 -Jeg må indrømme, at hun taler godt. -...hjælper os. 381 00:25:25,120 --> 00:25:26,520 Prøv at forstå vores situation 382 00:25:26,600 --> 00:25:28,800 -og sagens følsomme karakter. -Zeba. 383 00:26:25,160 --> 00:26:28,240 Hun må ikke føle, at det er planlagt på forhånd, når du møder hende. 384 00:26:28,320 --> 00:26:30,520 Det skal virke så naturligt som muligt. 385 00:26:33,920 --> 00:26:38,680 Hr. Rohira, jeg havde sagt det. Jeg er færdig med arbejdet kl. 22.00. 386 00:26:38,760 --> 00:26:40,520 Send bilen. 387 00:27:03,280 --> 00:27:05,880 Hr. Rohira, jeg har sagt det. 388 00:27:05,960 --> 00:27:09,400 Jeg er færdig med arbejdet klokken 22.00. Send bilen. 389 00:27:09,480 --> 00:27:10,720 Hvor er han? 390 00:27:11,880 --> 00:27:13,120 Klokken 23.00? 391 00:27:14,440 --> 00:27:16,880 Hvad skal jeg lave her i en time? 392 00:27:17,960 --> 00:27:21,200 Hvis jeg ville tage en taxi, hvorfor skulle jeg så leje en bil? 393 00:27:21,280 --> 00:27:23,800 Natasha er en selfmade, stærk kvinde. 394 00:27:23,880 --> 00:27:25,760 Måske kan vi bruge det. 395 00:27:26,920 --> 00:27:28,600 Det er ikke godt nok, hr. Rohira. 396 00:27:28,680 --> 00:27:33,520 Jeg er ny her, og jeg er helt alene. 397 00:27:33,600 --> 00:27:35,720 Hvor skal jeg gå hen på den her tid af dagen? 398 00:27:35,800 --> 00:27:37,920 Ved du hvad? Du vil aldrig forstå det. 399 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 Lad det ligge. 400 00:27:40,160 --> 00:27:42,000 Jeg klarer mig. 401 00:27:45,320 --> 00:27:46,440 Undskyld mig. 402 00:27:47,480 --> 00:27:48,520 Er der et problem? 403 00:27:55,880 --> 00:27:58,440 Det er her, jeg bor. 404 00:27:59,480 --> 00:28:03,560 Oakwood. Det er alligevel på vejen. 405 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 Fantastisk. 406 00:28:08,280 --> 00:28:10,200 Natasha, ikke? 407 00:28:11,240 --> 00:28:12,440 Undskyld, jeg er... 408 00:28:13,320 --> 00:28:16,120 Jeg er ikke paranoid eller noget... 409 00:28:16,200 --> 00:28:21,600 En af mine venner havde en dårlig oplevelse i en lokal taxa. 410 00:28:21,680 --> 00:28:24,480 -Så... -Jeg forstår. 411 00:28:25,400 --> 00:28:26,480 Det er virkelig trist, 412 00:28:26,560 --> 00:28:28,680 når man hører den slags om sådan en smuk by. 413 00:28:31,440 --> 00:28:35,760 Tro mig, Delhi og dens indbyggere er ikke så slemme. 414 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 Der er gode, hjælpsomme mennesker her. 415 00:28:40,360 --> 00:28:41,880 Jeg taler selvfølgelig ikke om mig selv. 416 00:28:45,160 --> 00:28:46,960 Lad hende styre samtalen. 417 00:28:48,480 --> 00:28:50,280 Så bliver hun ikke mistænksom. 418 00:28:52,160 --> 00:28:53,600 Aarthi Rao. 419 00:28:54,320 --> 00:28:56,360 -Det er det sydlige Indien. -Ja. 420 00:28:56,440 --> 00:28:57,640 Fra Bangalore. 421 00:28:59,040 --> 00:29:00,360 Jeg er madblogger. 422 00:29:00,440 --> 00:29:03,360 Faktisk er jeg i gang med en artikel for et madmagasin 423 00:29:03,440 --> 00:29:05,440 om maden fra øst til nord. 424 00:29:06,320 --> 00:29:08,240 Derfor er jeg i Delhi. 425 00:29:08,320 --> 00:29:09,560 Det lyder spændende. 426 00:29:10,640 --> 00:29:12,520 Hvilke steder har du besøgt i Delhi? 427 00:29:12,600 --> 00:29:16,000 Natashas kæreste er fotograf, hun er ude på en optagelse. 428 00:29:16,080 --> 00:29:20,200 Ud fra Natashas profil gik jeg ud fra, at hendes hobby også er fotografering. 429 00:29:20,920 --> 00:29:25,240 Så prøv at føre samtalen over på foto, men ikke direkte. 430 00:29:25,880 --> 00:29:27,960 Pandara Road, der var jeg i aftes. 431 00:29:28,040 --> 00:29:30,680 Men billederne er ikke så gode. Beklager. 432 00:29:31,240 --> 00:29:33,760 -Hvem har taget dem? -Det har jeg. 433 00:29:33,840 --> 00:29:38,720 Fotografen fra bladet havde en familiekrise. 434 00:29:38,800 --> 00:29:41,680 Han var nødt til at tage tilbage til Bangalore. Så... 435 00:29:42,120 --> 00:29:44,880 -Jeg gør det selv nu... -Men du har brug for en, der er god. 436 00:29:45,600 --> 00:29:49,960 Det ved jeg, men når det er så svært bare at finde en backup-bil her, 437 00:29:50,040 --> 00:29:51,600 hvordan skal jeg så finde en backup-fotograf? 438 00:29:51,680 --> 00:29:54,160 Du bryder dig bestemt ikke om Delhi. 439 00:29:56,280 --> 00:29:57,960 Jeg har faktisk en ven. 440 00:29:58,040 --> 00:29:59,880 Hun er rigtig god. Du skal se nogen af hendes fotos. 441 00:29:59,960 --> 00:30:00,960 Se nogen af hendes værker. 442 00:30:04,960 --> 00:30:06,840 Åh nej. Hun er ude at rejse. 443 00:30:06,920 --> 00:30:10,280 -Vent lidt. -Det er et smukt billede. 444 00:30:13,080 --> 00:30:14,520 Hvem tog det? 445 00:30:14,600 --> 00:30:15,880 Det der? Det gjorde jeg. 446 00:30:17,320 --> 00:30:18,320 Smukt. 447 00:30:20,200 --> 00:30:22,000 De er virkeligt gode! 448 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Virkelig? 449 00:30:24,960 --> 00:30:26,680 Kunne du ikke... 450 00:30:27,760 --> 00:30:30,760 Aldrig i livet. Jeg har ingen erfaring. 451 00:30:30,840 --> 00:30:32,920 Man skal starte et sted. 452 00:30:33,000 --> 00:30:35,960 Tak, men nej tak. 453 00:30:36,840 --> 00:30:38,120 Ved du hvad... 454 00:30:39,080 --> 00:30:41,800 Livet handler om at finde sig selv. 455 00:30:42,440 --> 00:30:44,600 Man ved aldrig, hvad der venter. 456 00:30:54,920 --> 00:30:56,160 Okay. 457 00:30:56,240 --> 00:30:58,160 -Tak for turen. -Det var så lidt. 458 00:30:58,240 --> 00:31:00,680 -Det var dejligt at møde dig. -I lige måde. 459 00:31:01,720 --> 00:31:04,000 Find en anden til mig, vil du ikke nok? 460 00:31:04,080 --> 00:31:07,440 Det er kun to dage. Jeg har virkeligt brug for nogen. 461 00:31:09,200 --> 00:31:11,240 Okay. Jeg skal forhøre mig. 462 00:31:11,320 --> 00:31:12,960 -Okay. -Okay. 463 00:31:15,160 --> 00:31:18,960 Men du burde overveje selv at gøre det. 464 00:31:19,040 --> 00:31:22,440 For du er virkelig dygtig. 465 00:31:29,280 --> 00:31:31,400 Okay, lad os prøve. 466 00:31:31,480 --> 00:31:33,400 -Ja? -Ja. 467 00:31:33,480 --> 00:31:34,840 Kan vi mødes i morgen? 468 00:31:35,480 --> 00:31:37,800 Jeg kan vise dig mine andre fotos. 469 00:31:37,880 --> 00:31:41,960 Ligegyldigt hvor godt planen går, husk bare ikke at være for ivrig. 470 00:31:42,040 --> 00:31:45,000 Hun må aldrig føle, at du har lokket hende til det. 471 00:31:45,960 --> 00:31:48,520 I morgen er lidt presset. 472 00:31:49,640 --> 00:31:50,640 Hvad med i overmorgen? 473 00:31:52,040 --> 00:31:53,640 Okay. I overmorgen. 474 00:31:55,320 --> 00:31:57,040 -Ring til mig. -Okay. 475 00:31:57,120 --> 00:31:58,440 -Farvel. -Farvel. 476 00:32:06,040 --> 00:32:08,520 Hey! Jeg ringer helt sikkert. 477 00:32:08,600 --> 00:32:12,400 Jeg kan let finde nummeret på Aarthi Rao fra Bangalore på internettet, ikke? 478 00:32:14,320 --> 00:32:15,320 Undskyld. 479 00:32:17,520 --> 00:32:20,320 -Du får det her. -Giv mig dit. 480 00:32:20,400 --> 00:32:22,160 Jeg ringer til dig, og du kan gemme mit. 481 00:32:23,760 --> 00:32:25,400 -Ja. -8-1-7... 482 00:32:26,400 --> 00:32:28,520 ...8-4-8-6-2-3. 483 00:32:30,160 --> 00:32:31,640 Okay. Vi ses. 484 00:32:31,720 --> 00:32:33,400 -Farvel. -Farvel. 485 00:33:21,520 --> 00:33:22,800 Præcis som vi planlagde... 486 00:33:22,880 --> 00:33:25,360 Avi, giv mig et øjeblik. 487 00:33:40,560 --> 00:33:43,840 -Siya, hent mit håndklæde. -Okay, jeg kommer nu. 488 00:34:17,400 --> 00:34:22,360 Jeg er brudt gennem muren, men det er meget svært at komme igennem. 489 00:34:34,840 --> 00:34:36,560 Jeg er nødt til at tage på klinikken. 490 00:34:39,600 --> 00:34:40,680 Abha. 491 00:34:43,480 --> 00:34:44,520 Undskyld. 492 00:34:45,600 --> 00:34:48,000 -Klinikken? -Ja. 493 00:34:49,640 --> 00:34:52,960 Der er ingen nu, så kan jeg gå mine journaler igennem. 494 00:34:53,040 --> 00:34:56,360 Måske er det en tidligere patient eller en kriminel. 495 00:35:04,320 --> 00:35:05,840 Hvis du finder noget... 496 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 Ja, så ringer jeg til dig. 497 00:35:26,160 --> 00:35:27,800 PSYKIATRISK EVALUERING 498 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 Bipolar sygdom I. 499 00:35:57,840 --> 00:36:01,160 Holdt op med at komme efter en motorcykelulykke, 500 00:36:01,200 --> 00:36:03,160 hvor han brækkede sit ben. Dårlig prognose. 501 00:36:06,280 --> 00:36:08,640 Bliver let aggressiv 502 00:36:20,280 --> 00:36:22,880 Undskyld mig. Er hr. Bindar der? 503 00:36:23,800 --> 00:36:25,640 Han er på Ramlila Maidan. 504 00:36:25,760 --> 00:36:28,640 Vi har en anden stand der. Du kan finde ham der. 505 00:36:39,320 --> 00:36:41,480 Er du nu bange for at leve? 506 00:36:41,560 --> 00:36:44,160 Jeg hiver din tunge ud. 507 00:36:45,200 --> 00:36:47,120 Jeg dræber dig. 508 00:36:47,160 --> 00:36:49,480 For at få taget billeder, 509 00:36:49,560 --> 00:36:53,440 kom til det gamle studio, og prøv Taneja Color Centre. 510 00:37:12,280 --> 00:37:16,040 I aften opfører vi drabet på Ravan, 511 00:37:16,120 --> 00:37:18,360 og vi viser afbrændingen af hans billede. 512 00:37:18,440 --> 00:37:21,640 Hvor man få en gratis ramme for hvert billede, der bliver taget, 513 00:37:21,760 --> 00:37:24,800 og man får også en gave for fremkaldelsen af en farvefilm. 514 00:37:26,800 --> 00:37:29,560 Taneja Color Centre på Nauchandi markedet, 515 00:37:29,640 --> 00:37:32,760 og i byen holder vi til overfor RK College... 516 00:38:13,640 --> 00:38:17,960 Vi byder alle velkommen til denne forestilling. 517 00:38:18,040 --> 00:38:20,760 Ravan, den tihovede dæmon. 518 00:38:20,840 --> 00:38:23,560 Den almægtige! 519 00:38:33,440 --> 00:38:36,680 Selvom Ravan havde alle de positive egenskaber, 520 00:38:36,800 --> 00:38:39,480 havde han også en last. 521 00:38:39,560 --> 00:38:43,920 Det var hans stolthed, der blev hans endeligt. 522 00:38:44,000 --> 00:38:48,320 Da Ravans arrogance blev for stor, 523 00:38:48,400 --> 00:38:52,160 blev hans ti hoveder til hans ti laster. 524 00:38:52,200 --> 00:38:56,440 Hvert hoved symboliserede en last. 525 00:38:56,520 --> 00:38:59,400 De, der nærer vredens ild indeni, 526 00:38:59,480 --> 00:39:02,440 ødelægges af den samme ild. 527 00:39:03,760 --> 00:39:07,360 De, der nærer vredens ild indeni, 528 00:39:07,440 --> 00:39:10,840 ødelægges af den samme ild. 529 00:39:10,920 --> 00:39:16,840 En følelse, der giver ar på sjælen... Begær. 530 00:39:16,920 --> 00:39:21,440 En følelse, der giver ar på sjælen... Begær. 531 00:39:21,520 --> 00:39:22,920 Forræderi og bedrag. 532 00:39:23,000 --> 00:39:26,920 Bedrager man andre, får man aldrig selv succes. 533 00:39:27,000 --> 00:39:30,480 Lever man i frygt, 534 00:39:30,560 --> 00:39:33,640 har man altid et svagt hjerte. 535 00:39:34,440 --> 00:39:37,880 De, der nærer vredens ild indeni, 536 00:39:37,960 --> 00:39:41,400 ødelægges af den samme ild. 537 00:39:41,480 --> 00:39:46,160 En følelse der giver ar på sjælen... Begær. 538 00:39:46,280 --> 00:39:49,640 Den følelse skal du skabe i ham, 539 00:39:49,760 --> 00:39:52,480 og så dræbe ham. 540 00:39:52,560 --> 00:39:56,320 Hvorfor manipulerer han med vores hjerner? 541 00:39:56,400 --> 00:40:01,560 Hans grusomhed, hans ønske om hævn, hans kærlighed til krig og sit eget ego 542 00:40:01,640 --> 00:40:04,160 blev årsagen til hans endeligt. 543 00:40:04,280 --> 00:40:09,160 Lad os sammen se, hvordan Ram dræbte Ravan, 544 00:40:09,280 --> 00:40:12,520 og hvordan det gode vandt over det onde. 545 00:40:12,600 --> 00:40:15,560 -Ære være... -Lord Ram. 546 00:40:16,440 --> 00:40:19,080 -Ære være... -Lord Ram. 547 00:40:20,960 --> 00:40:22,120 Hil Lord Ram! 548 00:40:22,160 --> 00:40:23,360 Hil Lord Ram! 549 00:40:23,440 --> 00:40:24,640 Hil Lord Ram! 550 00:40:24,680 --> 00:40:29,160 Grib din bue, og dræb Ravan. 551 00:40:29,840 --> 00:40:30,920 Hil Lord Ram! 552 00:40:31,560 --> 00:40:33,640 Hil Lord Ram! 553 00:42:52,280 --> 00:42:54,280 Tekster af: S Hobbs 554 00:42:54,360 --> 00:42:56,360 Kreativ supervisor Toni Spring