1 00:00:09,840 --> 00:00:13,760 Моя кров тече до таких частин тіла, про які я раніше не знав. 2 00:00:14,240 --> 00:00:16,200 Пеблзу теж це подобається. 3 00:00:16,280 --> 00:00:19,840 Пеблзе! Тобі ж подобається, так? 4 00:00:24,560 --> 00:00:27,040 ПАХАРГАНДЖ 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,640 DL-9C-91-96-JP. 6 00:00:31,280 --> 00:00:33,200 Вони прямують до Пахарганжу. 7 00:00:34,760 --> 00:00:36,040 Пахарганж. Ліворуч. 8 00:00:42,280 --> 00:00:45,160 Пане, машина не рухається. 9 00:00:45,240 --> 00:00:47,120 Через 300 метрів ліворуч. 10 00:00:54,800 --> 00:00:56,720 Ми на місці. 11 00:01:10,800 --> 00:01:11,640 Пане, 12 00:01:12,640 --> 00:01:13,480 ліворуч. 13 00:01:48,440 --> 00:01:50,720 Цей сучий син увесь цей час був тут? 14 00:01:52,280 --> 00:01:53,600 Пракеш… 15 00:01:53,680 --> 00:01:54,880 він нас обманув. 16 00:01:56,600 --> 00:01:57,720 Він не тут. 17 00:01:59,520 --> 00:02:00,520 Мій телефон. 18 00:02:03,000 --> 00:02:04,520 Виродок… 19 00:02:06,080 --> 00:02:08,280 Пеблзе, назад до клітки. 20 00:02:14,840 --> 00:02:15,680 Забери телефон. 21 00:02:23,720 --> 00:02:24,560 Що таке? 22 00:02:24,600 --> 00:02:26,080 Сумуєш за матусею? 23 00:02:26,160 --> 00:02:28,240 Їж, Пеблзе. Їж свою рибу. 24 00:02:31,040 --> 00:02:33,360 Схоже, Пеблзу треба в туалет. 25 00:02:33,440 --> 00:02:36,000 Хочеш до туалету? Ходімо. 26 00:02:37,160 --> 00:02:39,000 Пеблзе, виходь! 27 00:02:39,080 --> 00:02:39,880 Пеблзе! 28 00:02:40,440 --> 00:02:41,600 Веселіться. 29 00:02:42,320 --> 00:02:45,080 Ми надворі та в чистоті. 30 00:02:45,160 --> 00:02:48,720 Киця хоче на горщик? Ходімо на горщик. 31 00:03:01,280 --> 00:03:05,480 НСР Делі межує з Уттар-Прадешем, Хар'яною та Раджастаном. 32 00:03:05,560 --> 00:03:08,360 Пошукові команди шукають їх усюди, 33 00:03:08,440 --> 00:03:10,560 але поки що безрезультатно. 34 00:03:17,880 --> 00:03:19,880 Номери на машині підроблено. 35 00:03:21,040 --> 00:03:22,720 Він грає велику партію, 36 00:03:23,360 --> 00:03:26,120 і цього разу я не знаю, де він ховається. 37 00:03:31,600 --> 00:03:33,080 Хочеш утекти? 38 00:03:33,160 --> 00:03:36,160 Не можна, Пеблзе. Не можна. Знаєш чому? 39 00:03:37,080 --> 00:03:39,200 Тому що ми у мого батька. 40 00:03:39,840 --> 00:03:41,240 Збудований за кошти… 41 00:03:42,040 --> 00:03:44,280 покійного пана Ніла Баля. 42 00:03:44,360 --> 00:03:45,520 Розумієш, Пеблзе? 43 00:03:47,360 --> 00:03:50,280 ЗА ШІСТЬ МІСЯЦІВ ДО ЦЬОГО 44 00:03:50,360 --> 00:03:53,320 Неймовірно. Ховатимемося там, звідки втекли? 45 00:03:56,800 --> 00:03:58,720 Мене випишуть за годину. 46 00:03:58,800 --> 00:04:00,680 Робота над флігелем почнеться завтра. 47 00:04:00,760 --> 00:04:02,440 Побачимося ззовні. 48 00:04:03,720 --> 00:04:04,560 Бувай. 49 00:04:05,680 --> 00:04:06,960 Ви багато зробили. 50 00:04:07,040 --> 00:04:08,280 Дали мені нове життя. 51 00:04:08,360 --> 00:04:09,720 Тепер моя черга. 52 00:04:09,800 --> 00:04:12,040 Я хочу зробити щось для лікарні. 53 00:04:12,120 --> 00:04:13,760 Обіцяю, пане. 54 00:04:13,840 --> 00:04:15,560 Цей флігель буде світового рівня. 55 00:04:16,560 --> 00:04:18,440 ВІДБУДОВАНО 2022 Р. НА КОШТИ ШАНОВАНОГО ПАНА НІЛА БАЛЯ 56 00:04:18,520 --> 00:04:21,440 Починаємо з верхнього поверху. Добре? 57 00:04:21,520 --> 00:04:25,760 Жодної роботи на першому поверсі або в підвалі без мого дозволу. 58 00:05:43,320 --> 00:05:47,040 ДИХАЙ У ТІНЯХ 59 00:05:47,560 --> 00:05:49,080 Так, такий самий капелюх. 60 00:05:49,160 --> 00:05:50,920 І він вкритий татуюваннями. 61 00:05:51,000 --> 00:05:53,720 Утік, не заплативши рахунок, нахаба. 62 00:05:53,800 --> 00:05:56,240 -Виродок. -Пракеше, є новини? 63 00:05:57,440 --> 00:05:59,800 Він дав йому свій паспорт для випивки. 64 00:05:59,880 --> 00:06:01,840 Більше нічого не пам'ятає. 65 00:06:03,320 --> 00:06:04,760 -Пане. -Так? 66 00:06:06,560 --> 00:06:08,600 -Вона тут уже шість годин. -І що? 67 00:06:10,080 --> 00:06:11,000 Свідчення. 68 00:06:40,240 --> 00:06:42,840 Джей зняв номер на ім'я Нірмал Джайн. 69 00:06:42,920 --> 00:06:44,440 Ще один ваш клієнт. 70 00:06:47,760 --> 00:06:48,800 Я вимагаю адвоката. 71 00:06:48,880 --> 00:06:50,440 Тоді ви зайшли в номер 72 00:06:50,520 --> 00:06:52,960 і були там із Джеєм три години. 73 00:06:53,040 --> 00:06:54,320 Мені потрібен адвокат. 74 00:06:54,400 --> 00:06:55,560 Ви не розумієте? 75 00:06:56,240 --> 00:06:57,960 Чому ви нам не сказали? 76 00:06:58,040 --> 00:06:59,920 Я сказала, я вимагаю адвоката! 77 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Від ваших криків він не з'явиться. 78 00:07:03,880 --> 00:07:06,920 Слухайте, Ширлі. Ваші почуття до Джея — ваша справа. 79 00:07:07,600 --> 00:07:09,760 Але ваша допомога йому — моя справа. 80 00:07:11,640 --> 00:07:13,200 Я можу вас заарештувати. 81 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Але мені це нічого не дасть. 82 00:07:29,640 --> 00:07:32,720 Зникне можливість розкрити цю справу. 83 00:07:34,640 --> 00:07:37,520 Пане, адвокат прийшов забрати її. 84 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Хай зачекає. 85 00:07:46,920 --> 00:07:48,960 Думаю, вам уже час іти. 86 00:07:49,520 --> 00:07:51,040 Але я знайду Джея. 87 00:07:51,840 --> 00:07:53,720 Адвокат може вас врятувати. 88 00:07:56,080 --> 00:07:57,640 Але йому порятунку не буде. 89 00:08:08,280 --> 00:08:09,440 Овва! 90 00:08:09,520 --> 00:08:11,440 Зі 150 вже 48 надіслані. 91 00:08:12,120 --> 00:08:14,520 І це ми ще не починали, пане. 92 00:08:20,920 --> 00:08:23,280 Пане! Я саме думав про вас. 93 00:08:23,360 --> 00:08:26,560 Пане, місце вже заброньоване, а запрошення надіслані. 94 00:08:26,640 --> 00:08:29,040 Це буде найбільше шоу в Ратламі. 95 00:08:29,120 --> 00:08:32,680 Це чудово, Рахулю. Я це ціную. 96 00:08:32,760 --> 00:08:36,600 До речі, лише ми з вами поїдемо в Ратлам. 97 00:08:36,680 --> 00:08:40,240 Розумієте, у Зені виникла проблема. Її кішка втекла. 98 00:08:40,320 --> 00:08:41,760 Зникла. 99 00:08:41,880 --> 00:08:43,520 Ну, тобто… 100 00:08:43,600 --> 00:08:46,320 Мені дуже шкода, Нірадже. Це дуже сумно. 101 00:08:46,400 --> 00:08:48,760 В ідеалі я маю бути з Зенею. 102 00:08:48,840 --> 00:08:51,600 Але я дав слово, тому маю поїхати на шоу. 103 00:08:51,640 --> 00:08:53,280 Я це поважаю, брате. 104 00:08:53,360 --> 00:08:55,840 Я заїду за тобою завтра о 16:00? 105 00:08:55,880 --> 00:08:57,480 -Згода. -Добре, до завтра. 106 00:08:57,520 --> 00:08:58,880 Дуже дякую, брате. 107 00:09:01,960 --> 00:09:04,760 Зеня вилетіла! Ми в ділі! 108 00:09:07,040 --> 00:09:08,080 КАФЕ ФІОЛЕТОВА ЦЕГЛА 109 00:09:09,960 --> 00:09:11,200 Сіє, тримай це. 110 00:09:11,280 --> 00:09:12,720 -Мамо? -Так. 111 00:09:12,760 --> 00:09:15,440 Ти віддаси всі ці книги? 112 00:09:15,520 --> 00:09:18,280 Так, вони можуть допомогти іншим учням. 113 00:09:18,360 --> 00:09:20,200 Ти тепер у старшому класі. 114 00:09:28,040 --> 00:09:30,200 Мамо, що це? 115 00:09:33,120 --> 00:09:35,080 Мамо, що трапилось? 116 00:09:35,160 --> 00:09:37,400 АБХА Й АВІНАШ 117 00:09:38,000 --> 00:09:40,200 12 РОКІВ ТОМУ 118 00:09:45,160 --> 00:09:48,400 Доля твоя пролити свою кров за… 119 00:09:48,480 --> 00:09:49,880 Гей! Нірадж! 120 00:09:50,000 --> 00:09:50,840 Пане? 121 00:09:50,880 --> 00:09:52,760 Що ти робиш? Ти не там стоїш. 122 00:10:03,760 --> 00:10:05,520 Вибачте, пане. Я думав, це… 123 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 Що таке? 124 00:10:06,720 --> 00:10:08,160 Хіба ти не бачиш? 125 00:10:08,240 --> 00:10:09,640 Ти вже втретє це робиш! 126 00:10:09,760 --> 00:10:11,240 Де твоя голова? На позиції! 127 00:10:12,040 --> 00:10:15,360 Дистрофія сітківки зазвичай спостерігається у людей за 60. 128 00:10:16,360 --> 00:10:19,040 Але у вашому випадку вона незворотна. 129 00:10:20,520 --> 00:10:23,040 Нірадже, я не даватиму марних надій, 130 00:10:23,120 --> 00:10:26,320 але ви поступово повністю втратите зір. 131 00:10:26,400 --> 00:10:27,360 12-А НІРАДЖ СІРОХІ 132 00:10:27,440 --> 00:10:29,880 Я зробив усе, що ви з мамою пропонували. 133 00:10:30,000 --> 00:10:33,880 Камені, кільця, талісмани та молитви. Я все зробив. 134 00:10:34,640 --> 00:10:37,320 Це знищить мою кар'єру. Прошу, зробіть щось. 135 00:10:37,760 --> 00:10:39,440 Є одна остання надія. 136 00:10:39,520 --> 00:10:43,040 Триденний безперервний священний ритуал. 137 00:10:43,960 --> 00:10:44,840 Добре, але 138 00:10:44,880 --> 00:10:48,440 ми маємо провести його в центрі будівлі. 139 00:10:50,760 --> 00:10:52,600 Інакше він не допоможе. 140 00:10:56,520 --> 00:10:57,960 Поверх над нами? 141 00:10:58,040 --> 00:10:59,280 Він вільний. 142 00:10:59,360 --> 00:11:00,840 Його купив якийсь лікар. 143 00:11:00,920 --> 00:11:03,600 Заїде за два місяці, після свого весілля. 144 00:11:03,680 --> 00:11:06,440 -Це воно. Непогано. Так. -Так? Точно? 145 00:11:07,520 --> 00:11:09,720 Це буде сюрпризом для Абхи. 146 00:11:10,800 --> 00:11:12,480 Не знаю, як вона відреагує. 147 00:11:12,560 --> 00:11:14,640 Усе буде добре, Авінаше. 148 00:11:14,720 --> 00:11:16,200 Це твоє нове життя. 149 00:11:18,160 --> 00:11:19,480 Мій перший дім. 150 00:11:20,320 --> 00:11:22,000 Гуруджі, але це ж колона. 151 00:11:22,920 --> 00:11:24,920 Її знесення наробить безладу. 152 00:11:25,840 --> 00:11:30,040 Нірадже, священний ритуал треба провести тут. 153 00:11:30,120 --> 00:11:31,960 Але не хвилюйтесь. 154 00:11:32,040 --> 00:11:34,720 Я показав креслення своєму підряднику. 155 00:11:34,800 --> 00:11:38,320 Він ремонтував багато будинків для таких ритуалів. 156 00:11:39,280 --> 00:11:42,320 Це ваш останній шанс. Розумієте? 157 00:11:45,200 --> 00:11:47,280 Я не знаю. Може, перенести сюди. 158 00:11:47,360 --> 00:11:50,000 Тоді тут у вас буде затишний куточок… 159 00:11:50,080 --> 00:11:51,360 -Так. -Так? 160 00:11:53,760 --> 00:11:54,680 Алло? 161 00:12:02,600 --> 00:12:05,920 Нірадж намагався провести якийсь дивний ритуал. 162 00:12:06,000 --> 00:12:09,440 Він був певен, що це відновить його зір. 163 00:12:09,920 --> 00:12:11,360 Який забобонний дурень. 164 00:12:24,840 --> 00:12:27,560 Аві, який чудовий дім. Так? 165 00:12:27,640 --> 00:12:29,560 Як би мені хотілося такий дім. 166 00:12:35,040 --> 00:12:37,120 Знаєш, Абхо, я забув, 167 00:12:37,200 --> 00:12:39,400 як це — мати власний дім. 168 00:12:40,280 --> 00:12:45,640 Моїм домом були гуртожиток, готель… і навіть клініка. 169 00:12:46,760 --> 00:12:50,920 Це наче сон — мати наш перший дім. 170 00:12:54,920 --> 00:12:56,400 Твій перший дім, 171 00:12:57,000 --> 00:13:00,480 де ти уявляв свою сім'ю, своє майбутнє та все інше. 172 00:13:02,280 --> 00:13:04,560 Знищений за секунду. 173 00:13:05,280 --> 00:13:07,000 Можна втратити віру в добро… 174 00:13:08,000 --> 00:13:09,160 навіки. 175 00:13:10,120 --> 00:13:12,040 -Було дуже складно… -Пане. 176 00:13:12,880 --> 00:13:14,320 Знайшли адресу Ніраджа. 177 00:13:15,600 --> 00:13:16,560 Поїхали. 178 00:13:23,920 --> 00:13:26,160 За секунду можна втратити все, 179 00:13:27,240 --> 00:13:28,680 але не нашу людяність. 180 00:13:43,320 --> 00:13:46,760 КОМУ: АВІ Зроблено 181 00:13:49,680 --> 00:13:51,640 Рену, можна ваш телефон? 182 00:13:51,720 --> 00:13:54,960 Загубила ключ. У моєї подруги є копія, наберу її. 183 00:13:55,040 --> 00:13:56,920 -Звісно, ось. -Дякую. 184 00:13:57,440 --> 00:13:58,280 Секунду. 185 00:14:07,320 --> 00:14:10,560 -У тебе все гаразд? -Так, я в нормі. 186 00:14:10,640 --> 00:14:13,760 Джею, я думаю, Кабір знає все про нас. 187 00:14:14,600 --> 00:14:16,160 Я нічого не сказала. 188 00:14:17,760 --> 00:14:19,520 Джею, я маю тобі дещо сказати. 189 00:14:20,600 --> 00:14:21,880 Треба зустрітися. 190 00:14:22,880 --> 00:14:23,800 Ось що зроби. 191 00:14:26,080 --> 00:14:28,200 Добре, що він надіслав тобі квиток. 192 00:14:28,280 --> 00:14:30,560 Потяг вийде зі станції Старого Делі 193 00:14:30,640 --> 00:14:33,120 і буде в Ратламі о 5:00. 194 00:14:33,200 --> 00:14:34,760 -Я знаю. -Ти знаєш. 195 00:14:35,560 --> 00:14:37,240 Я поїхала б із тобою… 196 00:14:37,320 --> 00:14:39,920 Не хвилюйся. Шукай Пеблза. Добре? 197 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 Здається, це за тобою. 198 00:14:41,680 --> 00:14:44,200 -Уже? -Так, час їхати. 199 00:14:44,280 --> 00:14:46,360 Пане Соланкі, я візьму багаж. 200 00:14:47,440 --> 00:14:50,120 -Що він зараз робить? -Не забудь це. 201 00:14:50,200 --> 00:14:52,120 Певна, що ти все зможеш. 202 00:14:52,760 --> 00:14:55,520 -Набери, коли сядеш у потяг. -Так… 203 00:14:55,600 --> 00:14:57,200 Розберися з першим рядом. 204 00:14:57,280 --> 00:14:59,880 Усі VIP-гості мають бути в першому ряді. 205 00:14:59,960 --> 00:15:03,440 -Подзвони й перевір кімнати. -Привіт. Будь ласка, бережіть його. 206 00:15:03,520 --> 00:15:04,680 Рахулю, Зеню. 207 00:15:04,760 --> 00:15:06,920 -Привіт, дві хвилинки. -Так. 208 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 -Потурбуйся про все. -Будь ласка… 209 00:15:08,880 --> 00:15:10,240 Чисті кімнати та все решта. 210 00:15:10,320 --> 00:15:12,560 -Я буду обережним. -Мені треба їхати. 211 00:15:12,640 --> 00:15:13,640 -Так. Бувай. -Бувай. 212 00:15:14,560 --> 00:15:15,400 Обережно. 213 00:15:16,240 --> 00:15:18,120 Добре. Так. До побачення. 214 00:15:18,200 --> 00:15:21,080 -Привіт, Рахулю. Зайнята ти людина. -Привіт. 215 00:15:21,160 --> 00:15:23,080 Так давно потягом не їздив. 216 00:15:23,160 --> 00:15:24,480 Вмираю від радості. 217 00:15:25,480 --> 00:15:27,040 Так і буде. Обіцяю. 218 00:15:27,840 --> 00:15:28,680 Поїхали. 219 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 Нірадж Сірохі. Який поверх? 220 00:15:46,040 --> 00:15:47,760 -Щойно поїхав. -Куди? 221 00:15:47,840 --> 00:15:50,720 Станція Старого Делі. Потяг на Ратлама. 222 00:15:50,800 --> 00:15:52,120 Його забрали. 223 00:15:54,200 --> 00:15:56,080 -Номер? -Номера немає. 224 00:15:56,160 --> 00:15:58,760 -Пані Зеня може мати його. -Де її номер? 225 00:15:59,280 --> 00:16:01,640 Ні, пане. Вона нечасто тут буває. 226 00:16:01,720 --> 00:16:02,680 Що тепер? 227 00:16:03,720 --> 00:16:05,880 Пані Лутра може мати його номер. 228 00:16:08,040 --> 00:16:09,680 Зеню, не хвилюйся. 229 00:16:09,760 --> 00:16:11,760 Пеблз скоро буде вдома. 230 00:16:11,840 --> 00:16:14,240 То, Нірадже, це твій телефон? 231 00:16:14,320 --> 00:16:15,840 З голосовими командами? 232 00:16:15,920 --> 00:16:18,120 Так, він чудовий. Дуже зручний. 233 00:16:18,200 --> 00:16:19,320 Можна подивитися? 234 00:16:19,400 --> 00:16:20,480 Так, звісно. 235 00:16:21,720 --> 00:16:23,160 Тітко, прошу, швидше. 236 00:16:23,240 --> 00:16:26,440 Синку, ти ж не на весілля запізнюєшся. 237 00:16:26,520 --> 00:16:28,640 Куди ти поспішаєш? 238 00:16:34,360 --> 00:16:37,280 Гей. Я сліпий, а не глухий. 239 00:16:37,760 --> 00:16:39,440 Зробіть тихіше, будь ласка. 240 00:16:39,520 --> 00:16:40,560 Ось він. 241 00:16:40,640 --> 00:16:43,480 -Так, диктуйте. Вісім… -Дев'ять, чотири… 242 00:16:43,560 --> 00:16:45,640 Пробачте, помилилася. 243 00:16:48,320 --> 00:16:50,840 -Думаю, йому подобається пісня. -Твій телефон. 244 00:16:52,160 --> 00:16:55,440 Дев'ять, два… Хвилинку, синку. Одну хвилинку. 245 00:16:55,520 --> 00:16:58,760 Одну хвилинку. Зупини машину, будь ласка. Я води візьму. 246 00:16:58,840 --> 00:17:00,720 Зупини тут. Я зараз повернуся. 247 00:17:00,800 --> 00:17:03,280 -Знову помилилася. -Давайте я сам. Добре? 248 00:17:03,360 --> 00:17:05,080 -Так. Дякую. -Так. 249 00:17:08,760 --> 00:17:10,800 -Є. Дякую. -Так. Дякую. 250 00:17:10,880 --> 00:17:12,680 -Відпочивайте. -Дякую. 251 00:17:12,760 --> 00:17:14,880 Вітаю, пане. Не забудьте мою сумку. 252 00:17:17,800 --> 00:17:19,800 Пане, ось телефон… 253 00:17:29,040 --> 00:17:30,320 Не бере. Відстежте. 254 00:17:30,400 --> 00:17:32,280 -Як дівчину звати? -Зеня. 255 00:17:32,320 --> 00:17:34,480 Знайди її. Пракеше, станція. 256 00:17:36,560 --> 00:17:40,200 ДЕЛІ 257 00:17:42,880 --> 00:17:45,200 Зупини тут. Дякую. 258 00:17:45,800 --> 00:17:47,040 Нірадже, ми приїхали. 259 00:17:49,560 --> 00:17:50,400 Ходімо, Нірадже. 260 00:17:58,440 --> 00:17:59,760 Обережно на сходах. 261 00:18:06,760 --> 00:18:09,960 -До якої нам платформи? -Номер два. 262 00:18:34,920 --> 00:18:36,800 ДЕЛІ — РАТЛАМ — ДЕЛІ 263 00:18:36,880 --> 00:18:38,280 -Ходімо? -Так. 264 00:18:42,560 --> 00:18:43,520 Ми почекаємо. 265 00:18:45,440 --> 00:18:47,880 Яке місце? Покажи квиток. 266 00:18:50,080 --> 00:18:52,240 -Які місця? -Три та чотири. 267 00:19:03,720 --> 00:19:04,560 Ходімо? 268 00:19:12,080 --> 00:19:13,920 ТАБЛИЦЯ БРОНЮВАНЬ 269 00:19:14,000 --> 00:19:16,240 Нірадж Сірохі. Платформа два. Перший клас. 270 00:19:17,040 --> 00:19:18,800 Так. Ага. 271 00:19:25,920 --> 00:19:27,400 Стривай. 272 00:19:52,160 --> 00:19:54,280 Перепрошую, інші двоє пасажирів? 273 00:19:54,320 --> 00:19:55,760 Ще не прийшли. 274 00:20:41,440 --> 00:20:44,000 ДЕЛІ — ЛАКНАУ ЛАКНАУ ЕКСПРЕС 275 00:21:00,280 --> 00:21:01,240 Два квитка. 276 00:21:01,320 --> 00:21:03,320 Один час, один вагон, одне купе. 277 00:21:03,400 --> 00:21:06,320 Але різні потяги на різні напрямки. 278 00:21:06,440 --> 00:21:09,720 Кабір шукатиме Ніраджа у потязі в Ратлам. 279 00:21:10,280 --> 00:21:13,040 Але ми будемо у потязі в Лакнау. 280 00:21:22,760 --> 00:21:25,240 Потяг пішов. Де вони? 281 00:21:44,760 --> 00:21:46,920 Перепрошую. Ви з Делі? 282 00:21:48,880 --> 00:21:49,720 Так. 283 00:21:50,880 --> 00:21:54,360 Пробачте, але якщо у потязі не поговорити про дрібниці, 284 00:21:55,000 --> 00:21:56,280 кондуктор оштрафує. 285 00:21:57,480 --> 00:22:00,560 Зі мною мій собака-поводир, Бірджу… 286 00:22:01,240 --> 00:22:03,200 ми їдемо в Ратлам. 287 00:22:03,280 --> 00:22:04,560 Це Бірджу. 288 00:22:04,640 --> 00:22:06,360 Так? Хочеш побачити Ратлам? 289 00:22:06,440 --> 00:22:08,960 Так. Я побачу, а ти не зможеш. 290 00:22:09,680 --> 00:22:11,240 Я черевомовець. 291 00:22:11,320 --> 00:22:13,200 У мене виступ у Ратламі. 292 00:22:13,280 --> 00:22:15,800 Ми їдемо туди з моїм другом, Рахулем. 293 00:22:15,880 --> 00:22:17,600 Його компанія мене запросила. 294 00:22:18,520 --> 00:22:20,840 Рахулю, як вона називається? 295 00:22:22,560 --> 00:22:23,720 Рахуль? 296 00:22:24,920 --> 00:22:26,440 Здається, він спить. 297 00:22:27,040 --> 00:22:29,640 Пане, Нірадж не відповідає на дзвінки. 298 00:22:29,720 --> 00:22:31,800 А Зеня? Що по ній? 299 00:22:31,880 --> 00:22:32,840 Панді працює. 300 00:22:32,920 --> 00:22:34,240 -Пане. -Що? 301 00:22:35,000 --> 00:22:36,760 -Ми відстежили телефон. -Де? 302 00:22:36,840 --> 00:22:39,440 Швидкісне шосе з Делі в Агру. 303 00:22:39,520 --> 00:22:41,720 Ось чому його не було на станції. 304 00:22:41,800 --> 00:22:43,480 -Знайдіть машину. -Так. 305 00:22:43,560 --> 00:22:45,320 -Повідомте пункти оплати. -Гаразд. 306 00:22:49,400 --> 00:22:51,360 Чому співчуття — це добре? 307 00:22:51,440 --> 00:22:55,640 Усі це визнають: щоб розвивати більш взаємопов'язаний світ, 308 00:22:55,720 --> 00:22:58,520 потрібно поводитися альтруїстично і… 309 00:22:59,480 --> 00:23:01,800 Я слухав подкаст про самодопомогу. 310 00:23:01,880 --> 00:23:05,280 Там говорили про канадського автора, Брема Хендерсона. 311 00:23:05,840 --> 00:23:09,200 Він написав книгу «Сміливість і співчуття». 312 00:23:09,880 --> 00:23:11,560 Це правда, так? 313 00:23:11,640 --> 00:23:13,840 Він каже: «Співчуття — це ключ. 314 00:23:15,440 --> 00:23:17,920 На співчутті тримається цей світ». 315 00:23:21,880 --> 00:23:23,600 Інколи книги не допомагають. 316 00:23:25,840 --> 00:23:28,400 Але інколи вони бувають практичними. 317 00:23:49,240 --> 00:23:52,640 Абонент знаходиться поза межами досяжності. 318 00:23:52,720 --> 00:23:54,520 -Рахуль. -Поповни, будь ласка. 319 00:23:54,600 --> 00:23:56,800 Рахулю, телефон Зені поза межами. 320 00:23:56,880 --> 00:23:59,640 Дивно! Рахунок порожній, вихідні заблоковано. 321 00:24:02,760 --> 00:24:04,400 -Квиток, буль ласка. -Так. 322 00:24:09,080 --> 00:24:11,520 Яке місце? Покажи квиток. 323 00:24:21,560 --> 00:24:23,200 -Ось. -Дякую. 324 00:24:23,280 --> 00:24:24,160 Пане, квиток. 325 00:24:29,000 --> 00:24:30,080 Ось. 326 00:24:32,520 --> 00:24:35,680 Пане, це місце Зені Містрі. Так? 327 00:24:35,760 --> 00:24:39,000 Так, вона мала їхати з нами, але не змогла. 328 00:24:39,080 --> 00:24:41,360 -Але Бірджу зі мною. -Бірджу? 329 00:24:43,400 --> 00:24:44,840 Йому квиток не треба. 330 00:24:50,560 --> 00:24:52,520 -Так? -Пане, ми відстежили телефон, 331 00:24:52,600 --> 00:24:55,680 то був рейсовий автобус, не таксі. 332 00:24:55,760 --> 00:24:58,160 -Що? Рейсовий автобус? -Так, пане. 333 00:24:58,240 --> 00:25:00,000 -Так, пане. -Спитайте водія, 334 00:25:00,080 --> 00:25:02,520 -може, хтось щось бачив. -Добре. 335 00:25:02,600 --> 00:25:04,760 -Тримайте в курсі. -Звичайно. 336 00:25:04,840 --> 00:25:07,400 Дідько. Їх важко спіймати. 337 00:25:08,360 --> 00:25:09,200 Гаразд. 338 00:25:12,440 --> 00:25:14,200 Пане, куди зараз їхати? 339 00:25:15,320 --> 00:25:16,640 Вперед. 340 00:25:16,720 --> 00:25:19,640 МАТХУРА — АГРА 341 00:25:23,560 --> 00:25:24,960 ПРИЄМНОЇ ПОЇЗДКИ 342 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Світло вимкнене. 343 00:25:40,880 --> 00:25:43,080 -Красиво. -Гарне місце. 344 00:26:32,560 --> 00:26:34,600 Вбити його? 345 00:26:36,120 --> 00:26:39,560 Що? Він нас не чує. І не бачить. 346 00:26:39,640 --> 00:26:43,040 Гей, Нірадже. Гей! Пане Нірадж Сірохі, 347 00:26:43,120 --> 00:26:46,720 наступна станція ваша — потойбічний світ. 348 00:26:50,360 --> 00:26:52,200 Ваше останнє бажання? 349 00:26:53,200 --> 00:26:54,280 Останнє бажання? 350 00:27:04,600 --> 00:27:05,560 Рахуль? 351 00:27:07,280 --> 00:27:08,400 Ти щось казав? 352 00:27:10,160 --> 00:27:11,560 Я? Ні. Засинай. 353 00:27:13,240 --> 00:27:15,200 Пробачте, пане. 354 00:27:15,280 --> 00:27:18,800 Вам треба буде посунутися, вона їхатиме з вами. 355 00:27:18,880 --> 00:27:21,520 -Чому? -Ви хокей не дивитесь? 356 00:27:22,480 --> 00:27:23,560 Я дивився «Чак де». 357 00:27:23,640 --> 00:27:25,160 Вона одна з 11 дівчат? 358 00:27:25,240 --> 00:27:29,320 Пане, Ніяті Сінг — віце-капітан нашої індійської команди з хокею. 359 00:27:29,400 --> 00:27:31,560 Вона не змогла придбати квиток, 360 00:27:31,640 --> 00:27:34,880 а ваше четверте місце вільне. Тому, будь ласка, дозвольте… 361 00:27:34,960 --> 00:27:36,760 Звісно. Це честь для нас. 362 00:27:36,840 --> 00:27:37,760 Просимо, пані. 363 00:27:38,400 --> 00:27:39,280 Дякую. 364 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 Дякую. 365 00:27:40,360 --> 00:27:42,280 -Проходьте. -Дуже дякую. 366 00:27:42,360 --> 00:27:44,400 Скажіть, якщо щось треба буде. 367 00:27:45,920 --> 00:27:47,520 Пам'ятай мої слова, друже. 368 00:27:48,160 --> 00:27:50,440 На співчутті тримається цей світ. 369 00:27:52,320 --> 00:27:53,240 Так. 370 00:27:56,640 --> 00:27:57,480 Що тепер? 371 00:28:30,680 --> 00:28:34,520 Доброго ранку. Просинайся. 372 00:28:35,560 --> 00:28:38,280 Нірадже, вставай. Станція вже близько. 373 00:28:38,840 --> 00:28:40,920 Підводься. Так. Тихіше. 374 00:28:41,600 --> 00:28:43,080 -Станція? -Так. 375 00:28:43,840 --> 00:28:45,120 -Так швидко? -Так. 376 00:28:45,200 --> 00:28:46,680 Поспішай! Йди в туалет. 377 00:28:46,760 --> 00:28:49,080 Пізніше запах там буде поганий. 378 00:28:49,160 --> 00:28:50,880 Добре? Давай. Збирайся. 379 00:29:00,800 --> 00:29:02,120 Праворуч. Так. 380 00:29:02,640 --> 00:29:04,720 -Тепер ліворуч. Так. -Так. 381 00:29:04,800 --> 00:29:06,720 -Пробачте. -Вибач, друже. 382 00:29:06,800 --> 00:29:09,720 -Вибачте, я йшов у туалет. -Я вас знаю. 383 00:29:09,800 --> 00:29:12,040 Ви той хлопець? Той черево… 384 00:29:12,120 --> 00:29:13,760 Черевомовець. Нірадж Сірохі. 385 00:29:13,840 --> 00:29:16,320 Боже! Я ваш відданий шанувальник, пане. 386 00:29:16,400 --> 00:29:18,640 Я бачив багато відео. Радий зустрічі. 387 00:29:18,720 --> 00:29:20,320 Ви їдете в Ратлам? 388 00:29:21,160 --> 00:29:22,880 -Ні, Лакнау. -Боже, послухайте. 389 00:29:22,960 --> 00:29:25,160 -Якщо ви… -Ні. Одне селфі. 390 00:29:25,240 --> 00:29:28,560 Маємо зробити селфі. Хто знає, чи ще зустрінемося. 391 00:29:28,640 --> 00:29:30,000 Куди дивитися? 392 00:29:30,080 --> 00:29:32,320 Уперед, пане. Посміхніться. 393 00:29:33,120 --> 00:29:35,920 -Чудово. Дуже дякую, пане. -Дякую. 394 00:29:36,000 --> 00:29:38,720 -Ви чудовий артист. Дякую. -Усе? Добре. 395 00:29:39,240 --> 00:29:41,480 Гаразд, Нірадже, ходімо. Прямо. 396 00:29:42,000 --> 00:29:43,680 -Лакнау? -Що не так? 397 00:29:44,800 --> 00:29:45,640 Все добре? 398 00:29:47,960 --> 00:29:49,400 Він сказав Лакнау? 399 00:29:50,240 --> 00:29:51,560 Не казав він Лакнау. 400 00:29:51,640 --> 00:29:53,240 Ти глухий чи що? 401 00:29:53,320 --> 00:29:54,760 Котра година, Рахулю? 402 00:29:56,520 --> 00:29:58,560 Година? 5:30, а що? 403 00:29:58,640 --> 00:29:59,480 Яка країна? 404 00:30:00,280 --> 00:30:01,120 Що? 405 00:30:05,920 --> 00:30:08,320 Зараз 3:30, Рахулю. 406 00:30:09,040 --> 00:30:10,200 Ні, 5:30. 407 00:30:11,480 --> 00:30:13,080 Що ти робиш? 408 00:30:14,480 --> 00:30:17,800 І мій телефон не працює, відколи ти його взяв. 409 00:30:19,360 --> 00:30:22,600 -Що ти намагаєшся зробити? -Та годі тобі, Нірадже. 410 00:30:22,680 --> 00:30:25,840 Коли граєш в ігри розуму, все здається дивним. 411 00:30:25,920 --> 00:30:29,760 Так. Може, саме через це я відчуваю тут трьох людей… 412 00:30:31,240 --> 00:30:32,680 а не лише двох. 413 00:30:39,320 --> 00:30:40,320 Сусід. 414 00:30:42,360 --> 00:30:45,680 Ти дозволив цьому статися, Нірадже. 415 00:30:48,600 --> 00:30:50,160 Вацал Віхар. 416 00:30:51,080 --> 00:30:53,240 Апартаменти 12-В. 417 00:31:00,680 --> 00:31:02,120 Мені шкода, Нірадже. 418 00:31:03,600 --> 00:31:04,800 Авінаш? 419 00:31:07,880 --> 00:31:10,360 Нірадже, куди ти? 420 00:31:10,440 --> 00:31:11,360 Чорт! 421 00:31:13,320 --> 00:31:16,080 Нірадже! 422 00:31:16,160 --> 00:31:17,280 Агов! 423 00:31:18,280 --> 00:31:19,640 Допоможіть! 424 00:31:25,800 --> 00:31:27,480 Що ти робиш? Спокійно! 425 00:31:29,160 --> 00:31:30,200 Заспокойся! 426 00:31:31,560 --> 00:31:32,920 -Нірадже, стій. -Допоможіть! 427 00:31:33,000 --> 00:31:35,120 Що трапилось? Спокійно. 428 00:31:37,080 --> 00:31:38,600 Гей! Заспокойся, брате. 429 00:31:38,680 --> 00:31:40,520 Спокійно. Ми тобі не зашкодимо. 430 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 Ми хочемо поговорити. Заспокойся. 431 00:31:42,680 --> 00:31:44,040 Нірадже, зупинися… Нірадже! 432 00:31:44,120 --> 00:31:46,160 Люди сплять, хлопче. 433 00:31:46,240 --> 00:31:49,520 Нірадже, заспокойся. Що трапилось? Спокійно. 434 00:31:54,920 --> 00:31:56,000 Авінаш… 435 00:31:57,000 --> 00:31:58,720 Відпусти. Прошу, Авінаше. 436 00:32:00,520 --> 00:32:03,040 Я був дурнем, визнаю. 437 00:32:03,120 --> 00:32:04,720 Я помилився. 438 00:32:05,520 --> 00:32:08,160 Але я заплатив за це, Авінаше. 439 00:32:08,240 --> 00:32:12,400 Я втратив зір. На мене відкрили кримінальну справу. 440 00:32:12,960 --> 00:32:16,200 Але тепер я інша людина. 441 00:32:16,280 --> 00:32:18,640 Я у ті речі вже не вірю. 442 00:32:19,520 --> 00:32:21,320 Не вбивай мене, Авінаше. 443 00:32:22,000 --> 00:32:24,120 Прошу, не вбивай. 444 00:32:30,520 --> 00:32:33,120 Що таке? Прикінчи його. 445 00:32:33,200 --> 00:32:34,400 Ні! 446 00:32:34,480 --> 00:32:35,840 Що ти робиш? 447 00:32:35,920 --> 00:32:37,280 -Убий його вже. -Ні! 448 00:32:37,360 --> 00:32:38,640 Що? 449 00:32:38,720 --> 00:32:41,280 Ти маєш його вбити. Що тоді буде з Абхою? 450 00:32:41,360 --> 00:32:44,560 А кримінальний відділ матиме все на тебе. 451 00:32:45,280 --> 00:32:47,320 Хочеш знищити свою сім'ю? 452 00:32:47,400 --> 00:32:49,800 Хто даватиме Сії інсулін? Зроби це! 453 00:32:49,880 --> 00:32:51,560 Це твоя задача! Ти повинен! 454 00:32:51,640 --> 00:32:53,720 Давай, поки хтось не прийшов! 455 00:32:53,800 --> 00:32:56,320 Нащо ми марнуємо час? Зроби це, друже! 456 00:32:56,400 --> 00:32:57,920 Що ти робиш? Зроби це! 457 00:32:59,680 --> 00:33:01,120 КОМОРА 458 00:33:24,160 --> 00:33:27,320 Не стільки хвороба осліпила Ніраджа, 459 00:33:27,880 --> 00:33:30,240 скільки його манія. 460 00:33:30,320 --> 00:33:33,280 Він знищив перший дім Авінаша. 461 00:33:33,840 --> 00:33:37,360 Його першу мрію, його все. 462 00:33:42,360 --> 00:33:45,520 Нірадж має померти за свою манію, 463 00:33:47,040 --> 00:33:49,600 за своє марновірство. 464 00:33:58,280 --> 00:34:01,720 Є лише одна річ, яка відрізняє людей від тварин. 465 00:34:03,440 --> 00:34:05,520 Розкаяння. 466 00:34:07,160 --> 00:34:10,160 Воно може прийти до Авінаша… 467 00:34:12,760 --> 00:34:14,200 але не до мене. 468 00:34:26,280 --> 00:34:27,960 Авінаш зробив помилку. 469 00:34:30,440 --> 00:34:32,160 Але більше не зробить. 470 00:34:40,160 --> 00:34:41,800 ЛАКНАУ 471 00:35:00,000 --> 00:35:03,160 Швидкість завантаження зросла, як покарання за помилку. 472 00:35:03,200 --> 00:35:04,800 ЗАВАНТАЖЕННЯ 473 00:35:15,400 --> 00:35:17,160 Є автобус до Каннауджу. 474 00:35:17,200 --> 00:35:19,680 Їдь без мене. Це твій зоряний час. 475 00:35:19,800 --> 00:35:21,480 Зустрінемося в Делі. 476 00:35:26,160 --> 00:35:30,400 ТРАНЗИТНА СТАНЦІЯ ЛАКНАУ 477 00:35:41,200 --> 00:35:44,440 Алло. Пане, для вас є гарні новини. 478 00:35:45,400 --> 00:35:47,480 Їдьте у Каннаудж якнайшвидше. 479 00:35:59,160 --> 00:36:02,360 ОХОРОНЯЄТЬСЯ ДЕРЖАВОЮ СТАРА ФОРТЕЦЯ, КАННАУДЖ 480 00:36:04,600 --> 00:36:06,640 Скільки ти будеш бігати, Джею? 481 00:36:12,000 --> 00:36:12,880 Не знаю. 482 00:36:15,360 --> 00:36:17,040 Не хвилюйся за мене. 483 00:36:19,000 --> 00:36:21,200 Зосередься на Алані. 484 00:36:22,640 --> 00:36:23,520 А ти? 485 00:36:29,640 --> 00:36:31,120 Райна дала відповідь? 486 00:36:33,480 --> 00:36:34,760 Так, усе зроблено. 487 00:36:38,040 --> 00:36:39,400 Пам'ятай про домовленість. 488 00:39:36,080 --> 00:39:38,080 Переклад субтитрів: Anna Rezik 489 00:39:38,160 --> 00:39:40,160 Творчий керівник Марiя Цехмейструк