1 00:00:05,040 --> 00:00:07,000 HOTEL ȘI SPA IMPERIAL 2 00:00:07,080 --> 00:00:11,120 MUMBAI CU 12 LUNI ÎNAINTE 3 00:00:19,360 --> 00:00:20,560 Cine naiba e? 4 00:00:24,920 --> 00:00:26,320 Domnul Kabir? 5 00:00:27,440 --> 00:00:29,200 - Alo. - Vardhe. 6 00:00:30,160 --> 00:00:31,480 Cum adică „Vardhe”? 7 00:00:31,560 --> 00:00:34,480 Hotelul Imperial. Vino aici cu ajutoare. Grăbește-te! 8 00:00:34,560 --> 00:00:37,760 Mandar Vardhe? Vin, domnule. Ajung în 20 de minute. 9 00:00:37,880 --> 00:00:40,080 Vă rog să mă așteptați, nu intrați. 10 00:01:01,360 --> 00:01:04,000 Numărul pe care l-ați apelat este ocupat. 11 00:02:31,600 --> 00:02:32,800 La naiba! 12 00:02:38,240 --> 00:02:39,440 Hei, dă-i drumul! 13 00:02:40,160 --> 00:02:41,160 Dă-i drumul fetei. 14 00:02:42,000 --> 00:02:43,080 Stai liniștită, poliția. 15 00:02:43,160 --> 00:02:45,760 - Dacă tragi tu, trag și eu. - Dă-mi drumul, te rog. 16 00:02:45,840 --> 00:02:47,880 - Tu, deschide ușa! - Dă-i drumul. 17 00:02:48,560 --> 00:02:49,880 - Nu te apropia! - Dă-i drumul. 18 00:02:49,960 --> 00:02:51,000 - E deschisă. - Stai acolo. 19 00:02:51,080 --> 00:02:53,200 - Nu te apropia! - Dă-mi drumul. 20 00:02:54,520 --> 00:02:57,440 Ascultă, Kabir... Nu mă enerva, că o omor. 21 00:02:57,520 --> 00:02:59,040 - Dă-i drumul! - O omor! 22 00:02:59,120 --> 00:03:00,680 - Dă-i drumul! - Nu te apropia. 23 00:03:02,200 --> 00:03:03,680 Dă-mi drumul. 24 00:03:06,720 --> 00:03:08,240 Nu te apropia. 25 00:03:09,200 --> 00:03:10,440 Vardhe, dă-i drumul. 26 00:03:10,520 --> 00:03:11,920 O să las jos arma. 27 00:03:14,120 --> 00:03:15,440 Cinci minute. 28 00:03:15,520 --> 00:03:17,200 Îți dau un avans de cinci minute. 29 00:03:18,120 --> 00:03:20,000 Dă-i drumul și fugi. 30 00:03:21,000 --> 00:03:22,320 Vardhe, înțelege! 31 00:03:22,400 --> 00:03:24,120 Rămâi la extorsiune. 32 00:03:24,200 --> 00:03:26,680 Nu-ți păta mâinile cu sângele acestei fete. 33 00:03:26,760 --> 00:03:27,800 Lasă jos arma. 34 00:03:29,080 --> 00:03:30,240 Lasă jos arma. 35 00:03:30,320 --> 00:03:32,160 Ai cinci minute. 36 00:03:33,320 --> 00:03:34,800 Haide, fii deștept. 37 00:03:54,800 --> 00:03:55,960 Nenorocitule! 38 00:05:11,320 --> 00:05:17,120 MAI PRESUS DE ORICE 39 00:05:19,040 --> 00:05:22,360 Dle, ăsta e rezultat autopsiei lui Pritpal, pe care l-ați cerut. 40 00:05:22,440 --> 00:05:23,440 Și... 41 00:05:23,520 --> 00:05:27,360 Au spus că testul ADN de pe pixul lui Pritpal va dura două săptămâni. 42 00:05:27,440 --> 00:05:29,760 - Rezolvă. - O să încerc cât mai repede, dle. 43 00:05:35,000 --> 00:05:37,920 Domnule, vă las asta aici. 44 00:05:40,040 --> 00:05:41,760 Ce căutați, dle? Vă pot ajuta? 45 00:05:41,840 --> 00:05:44,360 Am făcut o listă cu apropiații lui Pritpal. 46 00:05:44,880 --> 00:05:47,320 Scuze, am uitat s-o pun în dosar. 47 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 Fixează o întâlnire cu cei de la TV. 48 00:05:49,480 --> 00:05:52,280 Am făcut eu asta deja, dle. Întâlnirea e la 14.30. 49 00:05:52,360 --> 00:05:53,360 Și, înainte de asta... 50 00:05:53,440 --> 00:05:55,280 Întâlnirea cu soția și fiul lui Pritpal, nu? 51 00:05:55,360 --> 00:05:57,200 - E la ora 12.00. - Bine, perfect. 52 00:05:57,280 --> 00:05:58,720 Mulțumesc, domnule. 53 00:06:01,960 --> 00:06:04,640 Dle, cine a făcut asta a planificat-o foarte meticulos. 54 00:06:04,720 --> 00:06:07,040 Era obsedat de curățenia din jurul lui. 55 00:06:07,120 --> 00:06:09,640 Și cineva a încercat să profite de asta. 56 00:06:09,720 --> 00:06:13,080 Tipul i-a spus tatălui meu că e un superior al meu din Bangalore. 57 00:06:13,160 --> 00:06:14,480 Care evident e o minciună. 58 00:06:14,560 --> 00:06:17,320 - L-a mai văzut cineva? - Nu. Mama era la templu. 59 00:06:18,200 --> 00:06:22,120 Dar, când vorbeam cu tata, a zis că un polițist a trecut pe la noi. 60 00:06:23,480 --> 00:06:25,120 Pentru verificarea pașapoartelor. 61 00:06:25,200 --> 00:06:26,520 Poate l-a văzut el pe tip. 62 00:06:26,600 --> 00:06:29,360 Într-o zi, era o grămadă de gunoi în curte. 63 00:06:29,440 --> 00:06:31,760 În altă zi, erau porumbei în mașină. 64 00:06:31,840 --> 00:06:34,840 Părea că cineva vrea să-l enerveze intenționat. 65 00:06:34,920 --> 00:06:37,880 Eram prieten cu Pritpal de 20 de ani. 66 00:06:37,960 --> 00:06:40,880 Dle, nu l-am mai văzut așa de furios. 67 00:06:40,960 --> 00:06:44,200 Totul din cauza acelei persoane. Oare ce voia de la el? 68 00:06:44,280 --> 00:06:45,280 Ai grijă de mama ta. 69 00:06:45,360 --> 00:06:47,200 - Vă ținem la curent. - Mulțumesc. 70 00:06:47,280 --> 00:06:49,800 - Prakash... - Dle, am verificat totul. 71 00:06:49,880 --> 00:06:51,520 Nu sunt camere pe aici. 72 00:06:52,160 --> 00:06:55,240 Dle, în principiu, la toate e-mailurile și clipurile primite, 73 00:06:55,320 --> 00:06:58,840 treaba mea e să verific dacă sunt material de știri. 74 00:06:58,920 --> 00:07:00,760 Majoritatea sunt clipuri aleatorii. 75 00:07:00,840 --> 00:07:04,520 Un vânzător bătut, o muscă într-o sticlă de Cola. Rahaturi d-astea. 76 00:07:04,600 --> 00:07:08,720 Dar clipul ăla era atât de senzațional încât conducerea a decis să-l difuzeze. 77 00:07:08,800 --> 00:07:09,880 Da. 78 00:07:09,960 --> 00:07:11,440 Mulți ani trăiască 79 00:07:14,560 --> 00:07:15,720 Există o legătură. 80 00:07:15,800 --> 00:07:19,480 Între el și cei doi sau între Pritpal și Natasha. 81 00:07:19,560 --> 00:07:22,160 Trebuie să fie o legătură. 82 00:07:23,480 --> 00:07:26,640 Dacă nu, de ce ar face asta? 83 00:07:26,720 --> 00:07:29,200 Abha, uită-te la ambele clipuri. 84 00:07:29,280 --> 00:07:32,160 Nu e nimic în ele. Niciun indiciu. 85 00:07:32,240 --> 00:07:34,280 Nu ne-a contactat timp de nouă luni. 86 00:07:35,400 --> 00:07:37,280 Ne-a distrus emoțional. 87 00:07:37,680 --> 00:07:39,280 Și apoi face această mutare! 88 00:07:39,360 --> 00:07:41,040 Poate asta a urmărit. 89 00:07:42,200 --> 00:07:44,160 Ne-am dat seama cum e fără Siya. 90 00:07:46,760 --> 00:07:48,800 Iar acum suntem împinși la limită. 91 00:07:49,720 --> 00:07:51,680 Și facem orice ne spune. 92 00:07:51,760 --> 00:07:54,240 Orice părinte ar face asta pentru copilul lui. 93 00:07:55,080 --> 00:07:58,120 Adică... Ce zici de Gayatri? De ce nu părinții ei? 94 00:07:59,760 --> 00:08:02,680 Gayatri... Nu e vorba de Gayatri. 95 00:08:03,520 --> 00:08:05,560 Dar ce-i asta? 96 00:08:05,640 --> 00:08:08,200 Furie, poftă... nu înțeleg. 97 00:08:08,280 --> 00:08:10,200 De ce se joacă cu mintea noastră? 98 00:08:16,000 --> 00:08:17,200 Ce-ai spus? 99 00:08:20,880 --> 00:08:24,000 Nu înțeleg jocul ăsta ciudat cu mintea noastră. 100 00:08:25,720 --> 00:08:27,040 Eu sunt psihiatru... 101 00:08:30,120 --> 00:08:33,400 Și cine se pricepe la jocurile minții mai bine ca un psihiatru? 102 00:08:38,200 --> 00:08:39,280 Avi... 103 00:08:41,240 --> 00:08:42,520 Crezi că e 104 00:08:43,520 --> 00:08:48,440 unul dintre pacienții tăi? 105 00:08:48,520 --> 00:08:52,520 Poate un criminal pe care l-ai trimis la pușcărie. 106 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 Poate că se răzbună pe noi. 107 00:08:54,720 --> 00:08:57,520 Îți amintești de cineva care șchiopăta? 108 00:09:06,600 --> 00:09:10,000 Viața e bancul ăla în care poanta vine pe neașteptate. 109 00:09:10,840 --> 00:09:15,080 Iată-mă pe mine, o dependentă de droguri în recuperare, în sfârșit cu o slujbă. 110 00:09:15,160 --> 00:09:18,760 Și nu oriunde, ci la un studio de animație canadian. 111 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 NARCOTICII ANONIMI 112 00:09:20,000 --> 00:09:23,760 Apoi, am fost chemată la interviu și m-am dus la Mumbai. 113 00:09:23,880 --> 00:09:27,520 Și am crezut că lucrurile merg în sfârșit bine, 114 00:09:27,640 --> 00:09:33,000 dar accidentul mi-a pus planurile pe plan secundar, dar și pe mine. 115 00:09:33,080 --> 00:09:36,760 Dacă ăsta mi-era destinul, în ciuda a doi ani de abstinență, 116 00:09:36,880 --> 00:09:38,520 atunci ce rost avea totul? 117 00:09:38,600 --> 00:09:39,640 E și un cântec, nu? 118 00:09:39,760 --> 00:09:42,280 „De ce să mori treptat când o poți face deodată?” 119 00:09:42,360 --> 00:09:45,120 M-am gândit: „La naiba. Să terminăm cu totul.” 120 00:09:46,000 --> 00:09:49,400 Dar apoi, am avut o epifanie 121 00:09:49,480 --> 00:09:54,240 și mi-am dat seama că durerea e inevitabilă, dar nefericirea e opțională. 122 00:09:54,320 --> 00:09:57,880 Pot ori să-mi plâng de milă și să fac pe victima toată viața, 123 00:09:57,960 --> 00:10:02,520 ori să-mi accept situația, să lupt contrar așteptărilor și să supraviețuiesc. 124 00:10:02,600 --> 00:10:05,000 Victimă, supraviețuitor. 125 00:10:05,360 --> 00:10:06,880 O alegere ușoară, nu? 126 00:10:08,600 --> 00:10:09,720 Mulțumesc. 127 00:10:16,760 --> 00:10:17,960 Dle inspector Kabir Sawant. 128 00:10:29,160 --> 00:10:30,240 Hei! 129 00:10:51,760 --> 00:10:54,200 Bună. Încă mai ai cicatricea? 130 00:10:54,760 --> 00:10:55,960 Îți vine bine. 131 00:10:57,320 --> 00:10:59,200 Deci, ce-i cu tine la Delhi? 132 00:11:06,600 --> 00:11:07,680 Cu slujba. 133 00:11:10,880 --> 00:11:13,840 Înainte să întrebi... 134 00:11:13,920 --> 00:11:17,160 Adică, știu că tu nu ai să întrebi, așa că-ți zic eu 135 00:11:17,240 --> 00:11:19,200 sau venirea ta aici e o pierdere de timp. 136 00:11:22,920 --> 00:11:23,920 Sunt în regulă. 137 00:11:28,120 --> 00:11:31,560 Ascultă. Oamenii pot spune ce vor. 138 00:11:32,120 --> 00:11:33,240 Dar eu știu. 139 00:11:33,320 --> 00:11:36,400 Dacă nu făceai ce ai făcut în ziua aia, nu aș fi supraviețuit. 140 00:11:36,480 --> 00:11:37,560 Da, dar... 141 00:11:38,160 --> 00:11:40,200 - Nu a fost vina ta. - Nu, a fost. 142 00:11:42,080 --> 00:11:43,920 Erau două etaje. 143 00:11:44,000 --> 00:11:46,480 - Ascultă... - Cam 10-12 metri. 144 00:11:46,960 --> 00:11:48,480 - Și am crezut... - E în regulă. 145 00:11:48,560 --> 00:11:51,520 - E în regulă. - ... că poate te vei lovi doar la mâini. 146 00:11:51,600 --> 00:11:53,920 Sau la picioare. 147 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 - Da, e în regulă. - Dar m-am înșelat. 148 00:11:57,320 --> 00:11:58,400 M-am înșelat. 149 00:11:58,480 --> 00:12:01,400 - Îmi pare rău. - De fapt, datorită lui Max, 150 00:12:01,480 --> 00:12:03,320 lumea mă ia mai în serios. 151 00:12:04,600 --> 00:12:07,360 Altfel, cine mi-ar fi ascultat pălăvrăgeala două ore? 152 00:12:08,160 --> 00:12:11,120 De fapt, ia dă-mi numărul de telefon. 153 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 Te rog. 154 00:12:16,720 --> 00:12:20,400 Știi, dacă am pe apelare rapidă numărul unui polițist, 155 00:12:20,480 --> 00:12:23,840 imaginează-ți câți oameni aș putea impresiona. 156 00:12:23,920 --> 00:12:27,000 Și poate aș reuși chiar să fac niște chestii cu ajutorul tău. 157 00:12:27,760 --> 00:12:29,160 - Mulțumesc. - Dnă, plecăm? 158 00:12:29,240 --> 00:12:30,240 Da. Haide. 159 00:12:32,000 --> 00:12:33,200 Ai grijă de tine. 160 00:12:36,320 --> 00:12:37,400 Toate bune, da? 161 00:12:37,480 --> 00:12:39,840 Totul e în regulă. Ce faceți? 162 00:12:39,920 --> 00:12:42,280 Bine. Cred că a fost o sesiune bună. 163 00:12:46,200 --> 00:12:48,040 Asta e lista cu apelurile lui Pritpal. 164 00:12:48,120 --> 00:12:51,160 Toate numerele par în regulă, în afară de ăsta. 165 00:12:51,240 --> 00:12:54,320 Ăsta este ultimul apel, cu o oră înainte să moară. 166 00:12:54,400 --> 00:12:55,640 E din Allahabad. 167 00:12:55,720 --> 00:12:58,200 Am verificat numele și adresele. Sunt false. 168 00:13:00,240 --> 00:13:01,320 Domnule... 169 00:13:01,400 --> 00:13:05,600 Dle, lăsați-vă mintea să se odihnească puțin și puneți stomacul la treabă. 170 00:13:05,680 --> 00:13:07,320 - Ce vrei să spui? - Să mâncăm. 171 00:13:07,400 --> 00:13:08,720 E ora 15.00 deja. 172 00:13:14,280 --> 00:13:16,840 - Aveți bhajia aici? - Bhujia? 173 00:13:16,920 --> 00:13:18,840 - Da, bhajia. - Ce-i aia? 174 00:13:18,920 --> 00:13:19,840 Nu știi ce e bhajia? 175 00:13:19,920 --> 00:13:22,760 Cartofi și ceapă date prin aluat 176 00:13:22,840 --> 00:13:24,720 și prăjite în ulei. 177 00:13:25,240 --> 00:13:27,160 - Prăjeli? - Da. 178 00:13:27,560 --> 00:13:30,280 - Ai nimerit. - Păi de ce nu spui așa? 179 00:13:30,360 --> 00:13:32,320 Bhujia sunt vândute la pachet aici. 180 00:13:32,400 --> 00:13:34,960 Nu bhujia. Bhujia... 181 00:13:39,400 --> 00:13:44,440 Polițistul care a făcut verificarea pașapoartelor va sosi în curând. 182 00:13:44,520 --> 00:13:47,040 Avtar Singh, nu? E un prieten bun. 183 00:13:47,120 --> 00:13:48,280 Îl chemăm la restaurant. 184 00:13:48,360 --> 00:13:51,400 Putem mânca și munci de acolo. 185 00:13:51,480 --> 00:13:53,600 - Omorâm doi iepuri. Nu? - Să mergem. 186 00:13:54,720 --> 00:13:55,880 - Haide. - Să mergem. 187 00:13:55,960 --> 00:13:57,440 - Haide. - Hai. 188 00:13:59,600 --> 00:14:01,920 RESTAURANTUL LUI VEERE 189 00:14:05,280 --> 00:14:07,080 - Vă rog, mai luați. - Ajunge. 190 00:14:09,120 --> 00:14:11,120 - Ajunge. - Domnule! 191 00:14:11,560 --> 00:14:13,240 Dle, să mai comandăm niște linte. 192 00:14:13,320 --> 00:14:15,200 Credeți-mă, o să vă placă. 193 00:14:15,280 --> 00:14:16,760 Restaurantul fratelui. 194 00:14:17,280 --> 00:14:18,480 Supa de linte a mamei. 195 00:14:18,560 --> 00:14:20,040 Curry-ul de oaie al mătușii. 196 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 Vinetele unchiului. 197 00:14:21,200 --> 00:14:23,640 De ce să implici toată familia în masa ta? 198 00:14:23,720 --> 00:14:25,280 Aici e Delhi, domnule. 199 00:14:25,360 --> 00:14:26,400 Nu înveți niciodată, JP. 200 00:14:26,480 --> 00:14:29,120 Maică-ta o să-ți dea bătaie și ceva pentru stomac. 201 00:14:29,200 --> 00:14:30,440 Domnul e aici. 202 00:14:30,520 --> 00:14:32,200 - Să trăiți, dle. - Salut. Ia loc. 203 00:14:34,240 --> 00:14:36,400 Uită-te aici. Ăsta e Pritpal Singh Bharaj. 204 00:14:36,480 --> 00:14:39,000 Ai fost la el acasă ca să-i verifici pașaportul, nu? 205 00:14:39,080 --> 00:14:40,720 Verifică, te rog. 5 octombrie. 206 00:14:40,800 --> 00:14:44,240 Cinci octombrie... Pritpal Singh. L-am găsit. 207 00:14:44,320 --> 00:14:46,200 Și aici, uitați și semnătura. 208 00:14:46,280 --> 00:14:49,480 Mai era un bărbat în acea zi. Îți amintești ceva despre el? 209 00:14:49,560 --> 00:14:52,000 Dle, fac câteva verificări în fiecare zi. 210 00:14:52,080 --> 00:14:55,240 După un anumit timp, toată lumea arată la fel pentru mine. 211 00:14:55,320 --> 00:14:56,960 Nu te mai preocupa de stomacul meu 212 00:14:57,040 --> 00:14:59,160 și începe să iei ceva pentru memorie. 213 00:14:59,240 --> 00:15:00,560 Gândește-te mai bine. 214 00:15:01,400 --> 00:15:04,200 Poate-ți amintești ceva important, ceva ce ai văzut acolo. 215 00:15:04,280 --> 00:15:05,520 - Acum îmi amintesc! - Ce? 216 00:15:06,120 --> 00:15:09,040 Mai era un bărbat în casă... 217 00:15:09,120 --> 00:15:12,640 Spuneau ceva despre fiul lui care era în Hyderabad. 218 00:15:12,720 --> 00:15:16,360 - I-am spus și eu ceva despre fiul meu. - Îți amintești fața lui? 219 00:15:16,440 --> 00:15:17,480 Orice? 220 00:15:18,200 --> 00:15:19,560 Sincer să fiu, 221 00:15:19,640 --> 00:15:23,960 nu-mi amintesc nimic acum. 222 00:15:24,040 --> 00:15:25,760 Aveți vreo fotografie? 223 00:15:25,840 --> 00:15:30,240 Dacă am avea o fotografie, nu te-am chema pe tine. Ne crezi proști? 224 00:15:30,320 --> 00:15:31,400 Pleacă. 225 00:15:33,000 --> 00:15:35,680 - Vorbim mai târziu. Haide. - Bine, domnule. 226 00:15:35,760 --> 00:15:37,040 Mulțumesc, domnule. 227 00:15:37,640 --> 00:15:41,440 - Ce fel de om... - Să comand și niște desert, dle? 228 00:15:42,400 --> 00:15:43,520 Domnule... 229 00:15:46,120 --> 00:15:48,720 - Dle, plătesc nota și vin. - Voi rămâneți. 230 00:15:50,560 --> 00:15:53,640 - Plec și eu. - Bine, vin și eu. 231 00:15:53,720 --> 00:15:55,240 - Nota. - Mă ocup eu de ea. 232 00:15:55,320 --> 00:15:56,440 Bine. 233 00:16:00,280 --> 00:16:01,320 Da? 234 00:16:02,280 --> 00:16:04,560 Două platouri de curry cu brânză. 235 00:16:05,120 --> 00:16:07,800 Două de curry cu năut. 236 00:16:08,600 --> 00:16:10,200 Și opt chifle. 237 00:16:10,720 --> 00:16:11,920 Face 640 de rupii. 238 00:16:12,000 --> 00:16:14,960 Frate, îmi aduce cineva niște pâine? 239 00:16:15,040 --> 00:16:17,720 Chandan, vezi ce vrea la masa opt. 240 00:16:17,800 --> 00:16:19,960 - Așteaptă de ceva vreme. - Da, dnă. Verific. 241 00:16:20,600 --> 00:16:22,880 În fața ochilor mei, aproape de inima mea 242 00:16:22,960 --> 00:16:26,920 Cineva e acolo mereu 243 00:16:27,560 --> 00:16:29,040 Și acea persoană ești tu 244 00:16:29,120 --> 00:16:31,640 - Ce? - Aashiqui! Filme Sahu. 245 00:16:31,720 --> 00:16:33,440 Kolhapur. 246 00:16:33,520 --> 00:16:35,520 Anul 1990, eșarfa șofran. 247 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 Prakash! 248 00:16:40,840 --> 00:16:42,520 Nu ți-am zis că-mi las mustață? 249 00:16:44,160 --> 00:16:45,760 Arată bine. Ca a lui Nagarjuna. 250 00:16:48,920 --> 00:16:50,560 Nagarjuna. 251 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 Nu intraseși în poliție? 252 00:16:52,920 --> 00:16:54,600 Inspector-adjunct, Divizia Crime. 253 00:16:54,680 --> 00:16:57,240 - Frumos. - Dar tu ce faci aici? 254 00:16:57,320 --> 00:16:58,480 E localul meu. 255 00:16:58,560 --> 00:17:00,040 - Al tău? - Da. 256 00:17:00,120 --> 00:17:02,200 - E localul tău? - Da. 257 00:17:02,920 --> 00:17:04,320 E o poveste lungă. 258 00:17:05,080 --> 00:17:06,440 Cum a fost mâncarea? 259 00:17:07,800 --> 00:17:09,960 - Fantastică. - Serios? 260 00:17:11,160 --> 00:17:12,920 - Exact ca acasă. - Pe bune? 261 00:17:20,000 --> 00:17:22,640 Știi biroul Diviziei Crime de vizavi? 262 00:17:22,720 --> 00:17:25,040 - Da, cel cu... - Da. Acolo lucrez eu. 263 00:17:25,080 --> 00:17:26,240 Bine. 264 00:17:27,880 --> 00:17:29,760 - Ne vedem mai târziu. - Sigur. 265 00:17:31,800 --> 00:17:33,560 - NV. - Poftim? 266 00:17:34,000 --> 00:17:35,320 Ne vedem. 267 00:17:36,480 --> 00:17:38,320 Ce mai aștepți? Haide. 268 00:17:38,400 --> 00:17:39,760 - Haide. - Ce? 269 00:17:42,760 --> 00:17:44,080 Nagarjuna... 270 00:18:09,960 --> 00:18:11,240 Doamne... 271 00:18:11,760 --> 00:18:12,800 La naiba. 272 00:18:38,640 --> 00:18:44,320 Du-te la culcare, puișorul meu 273 00:18:45,200 --> 00:18:48,720 Du-te la culcare 274 00:18:49,800 --> 00:18:55,640 Dormi pe patul roșu 275 00:18:55,720 --> 00:19:01,680 Și o să-ți aducem multe jucării roșii 276 00:19:22,400 --> 00:19:24,760 Camerele de supraveghere. Arată-mi filmările. 277 00:19:24,800 --> 00:19:27,800 Parcarea, locul unde e mașina mea. 278 00:19:27,920 --> 00:19:29,960 Zona D, nivelul inferior. 279 00:19:30,680 --> 00:19:33,800 Aici e. Arată-mi aici de la început. 280 00:19:33,920 --> 00:19:35,800 - Ce s-a întâmplat, dnă? - Derulează înapoi. 281 00:19:35,880 --> 00:19:37,720 Arată-mi. A fost cineva... 282 00:19:40,480 --> 00:19:41,720 Oprește! 283 00:19:41,800 --> 00:19:43,560 De unde a apărut el? 284 00:19:44,640 --> 00:19:45,960 Arată-mi totul. 285 00:19:46,680 --> 00:19:47,560 Dă-i drumul. 286 00:20:10,240 --> 00:20:11,760 Dă înapoi. 287 00:20:13,960 --> 00:20:16,880 E vreun unghi din care fața lui e vizibilă? 288 00:20:17,640 --> 00:20:19,880 Astea sunt singurele camere din zona D, dnă. 289 00:20:30,520 --> 00:20:32,160 Răspunde. Te rog, răspunde. 290 00:20:43,480 --> 00:20:44,480 Avi... 291 00:20:45,160 --> 00:20:46,800 Avi, a fost aici. Omul ăla a fost aici. 292 00:20:48,640 --> 00:20:50,720 - Unde? - În parcarea hotelului. 293 00:20:51,320 --> 00:20:54,000 L-am văzut, Avi. Pe camere. 294 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 Deci, i-ai văzut fața? 295 00:20:55,200 --> 00:20:58,080 Nu, nu i-am văzut fața. Doar spatele. 296 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 Are cheile de la mașina mea, Avi. 297 00:21:00,520 --> 00:21:02,400 Mi-a lăsat ceva în mașină. 298 00:21:02,480 --> 00:21:03,560 Ce anume? 299 00:21:03,640 --> 00:21:07,320 Niște stilouri de insulină și un reportofon. 300 00:21:07,400 --> 00:21:09,080 Stai acolo. Vin acum. 301 00:21:09,160 --> 00:21:12,080 Avi, te rog, vino repede. O roată e dezumflată. 302 00:21:12,160 --> 00:21:13,320 - Da, vin. - Sunt în hol. 303 00:21:13,400 --> 00:21:14,800 Vino repede. 304 00:21:15,760 --> 00:21:17,280 - Stai... - Ce e? 305 00:21:18,280 --> 00:21:20,280 - Ce naiba... - Ce s-a întâmplat? 306 00:21:21,880 --> 00:21:23,480 Avi, ce s-a întâmplat? 307 00:21:25,520 --> 00:21:26,920 Avi, spune ceva! 308 00:21:27,000 --> 00:21:28,720 Spune-mi ce e! 309 00:21:29,440 --> 00:21:31,440 Nimic, Abha. Stai puțin. 310 00:21:31,520 --> 00:21:34,200 Spune-mi ce se întâmplă. Sunt atât de speriată! 311 00:21:35,200 --> 00:21:38,000 Avi, vorbește cu mine. Ce se întâmplă? 312 00:21:40,200 --> 00:21:41,960 Avi, ești acolo? 313 00:21:42,720 --> 00:21:44,920 Ești acolo, Avi? Spune-mi ce se întâmplă! 314 00:21:56,240 --> 00:21:57,840 Avi, ce se întâmplă? 315 00:22:04,760 --> 00:22:07,720 Alo. Alo, Avi! 316 00:22:09,480 --> 00:22:11,760 - Abha, a fost aici. - Ce? 317 00:22:12,400 --> 00:22:13,440 Dumnezeule! 318 00:22:14,840 --> 00:22:17,160 Avi, nu face nimic. Doar cheamă poliția. 319 00:22:17,240 --> 00:22:18,840 Chem eu poliția, bine? 320 00:22:18,920 --> 00:22:20,440 Stai... Așteaptă. 321 00:22:26,160 --> 00:22:31,720 Du-te la culcare, puișorul meu 322 00:22:32,560 --> 00:22:36,400 Du-te la culcare... 323 00:22:37,360 --> 00:22:38,720 Roșu... 324 00:22:41,880 --> 00:22:43,680 Ce înseamnă toate astea? 325 00:22:43,760 --> 00:22:45,920 Ce încearcă să spună? 326 00:22:49,840 --> 00:22:51,200 Crezi că... 327 00:22:51,280 --> 00:22:53,080 Nu. 328 00:22:54,240 --> 00:22:56,160 E doar un mesaj. 329 00:22:56,240 --> 00:22:59,240 Încearcă să ne sperie și să ne spună că timpul se scurge. 330 00:22:59,320 --> 00:23:01,320 Adică, ce ar trebui să fac? 331 00:23:02,040 --> 00:23:03,360 Lasă pofta trupească! 332 00:23:03,440 --> 00:23:06,280 Să te aștepți la atracție de la o femeie... 333 00:23:06,360 --> 00:23:08,560 Adică, nici nu-i plac bărbații! 334 00:23:09,680 --> 00:23:11,160 Dar îi plac femeile. 335 00:23:15,360 --> 00:23:16,600 Nu. 336 00:23:17,200 --> 00:23:19,120 Abha, nici măcar să nu te gândești. 337 00:23:19,200 --> 00:23:21,000 Avi, spune-mi ce știi despre ea. 338 00:23:21,080 --> 00:23:22,800 Am spus „nu”. Nu! 339 00:23:22,880 --> 00:23:24,440 Nu. 340 00:23:24,520 --> 00:23:26,240 Spune-mi ce știi despre ea. 341 00:23:32,720 --> 00:23:34,600 Dle, după discuțiile cu familia lui Pritpal, 342 00:23:34,680 --> 00:23:36,160 am aflat două lucruri. 343 00:23:36,240 --> 00:23:39,480 Unu, nu-și pierdea cumpătul. 344 00:23:39,560 --> 00:23:41,360 Doi, era germofob. 345 00:23:41,440 --> 00:23:43,240 Era alergic la orice fel de mizerie. 346 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 Și oricine l-a omorât 347 00:23:44,400 --> 00:23:48,240 i-a folosit slăbiciunea ca să declanșeze această emoție. 348 00:23:48,920 --> 00:23:51,680 L-a hărțuit atât de mult, încât s-a dus la poliție. 349 00:23:51,760 --> 00:23:52,960 Dar asta e ciudat, Kabir. 350 00:23:53,040 --> 00:23:56,040 Dacă voia să-l omoare, sunt multe căi mai directe de-a o face. 351 00:23:56,120 --> 00:23:57,680 - De ce atâta hărțuire? - Exact. 352 00:23:57,760 --> 00:24:01,320 Ideea mea, dle, e că ucigașul încearcă să se joace cu mintea victimei. 353 00:24:01,400 --> 00:24:04,680 Hârțuind-o, deranjând-o, telefonându-i. 354 00:24:04,760 --> 00:24:07,360 Iată lista cu apeluri a lui Pritpal. 355 00:24:07,440 --> 00:24:10,640 Sunt unele apeluri din lista lui Pritpal Singh 356 00:24:10,720 --> 00:24:13,120 de la un număr necunoscut, care este urmărit. 357 00:24:13,200 --> 00:24:14,880 Dle, uitați-vă la localizare. 358 00:24:14,960 --> 00:24:16,720 Nu e departe de groapa de gunoi. 359 00:24:16,800 --> 00:24:18,480 Dacă cineva știe ceva despre Pritpal, 360 00:24:18,560 --> 00:24:20,160 atunci e lesne de înțeles 361 00:24:20,240 --> 00:24:23,640 că nu s-ar duce niciodată acolo nici în ruptul capului. 362 00:24:23,720 --> 00:24:27,960 Deci, cred că ucigașul a provocat victima. 363 00:24:28,040 --> 00:24:31,520 Cineva tot încerca să-l ațâțe în ultimele zile. 364 00:24:31,600 --> 00:24:32,840 Să-l hărțuiască. 365 00:24:32,920 --> 00:24:34,320 Dar în asemenea măsură? 366 00:24:34,400 --> 00:24:36,680 Dacă vă uitați la viața lui Pritpal, e simplă. 367 00:24:36,760 --> 00:24:39,320 Nu are dușmani, nu se ceartă cu nimeni pe proprietăți. 368 00:24:40,480 --> 00:24:41,520 Nimic. 369 00:24:41,600 --> 00:24:45,400 Bani, femei sau proprietăți, cele trei motive clasice pentru crimă. 370 00:24:45,480 --> 00:24:48,560 Niciunul dintre ele nu era prezent în viața liniștită a lui Pritpal. 371 00:24:48,640 --> 00:24:50,520 Moartea ieșită din comun a unui om normal. 372 00:24:50,600 --> 00:24:52,280 De ce i-ar face cineva asta unui om? 373 00:24:52,360 --> 00:24:55,120 Să-i filmeze moartea și s-o arate pe un post național. 374 00:24:55,920 --> 00:24:57,200 Exact. 375 00:24:57,280 --> 00:24:59,120 Ce câștigă ucigașul din asta? 376 00:25:02,280 --> 00:25:06,480 Un mesaj pe care vrea să-l transmită tuturor oamenilor. 377 00:25:07,880 --> 00:25:08,880 Probabil. 378 00:25:08,960 --> 00:25:10,520 Încă încercăm să aflăm 379 00:25:10,600 --> 00:25:13,760 ce mesaj vrea să transmită prin difuzarea acestui clip. 380 00:25:13,840 --> 00:25:17,520 Dar vă asigur că zilele-i sunt numărate. 381 00:25:17,600 --> 00:25:19,760 El a început acest joc, dar noi îl vom termina. 382 00:25:19,840 --> 00:25:21,520 Și în ce privește presa, vă rog să... 383 00:25:21,600 --> 00:25:25,040 - Trebuie să recunosc că vorbește bine. - ... fiți alături de noi. 384 00:25:25,120 --> 00:25:26,520 Încercați să înțelegeți situația 385 00:25:26,600 --> 00:25:28,800 - ... și natura delicată a cazului. - Dna Zeba. 386 00:26:25,160 --> 00:26:28,240 Să nu-și dea seama că e o înscenare când te întâlnești cu ea. 387 00:26:28,320 --> 00:26:30,520 Trebuie să fii cât mai naturală. 388 00:26:33,920 --> 00:26:38,680 Dle Rohira, v-am spus că termin munca la 22.00. 389 00:26:38,760 --> 00:26:40,520 Trimiteți mașina. 390 00:27:03,280 --> 00:27:05,880 Dle Rohira, v-am spus 391 00:27:05,960 --> 00:27:09,400 că termin munca la 22.00. Trimiteți mașina. 392 00:27:09,480 --> 00:27:10,720 Unde e? 393 00:27:11,880 --> 00:27:13,120 La 23.00? 394 00:27:14,440 --> 00:27:16,880 Și ce fac încă o oră? 395 00:27:17,960 --> 00:27:21,200 Dacă voiam să iau taxiul aș mai fi făcut rezervare? 396 00:27:21,280 --> 00:27:23,800 Natasha este o femeie independentă puternică. 397 00:27:23,880 --> 00:27:25,760 Poate avem cum să folosim asta. 398 00:27:26,920 --> 00:27:28,600 Nu se face asta, dle Rohira. 399 00:27:28,680 --> 00:27:33,520 Sunt nouă în zonă și sunt singură. 400 00:27:33,600 --> 00:27:35,720 Unde să mă duc la ora asta? 401 00:27:35,800 --> 00:27:37,920 Știți ceva? Nu veți înțelege. 402 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 Lăsați-o baltă. 403 00:27:40,160 --> 00:27:42,000 Mă descurc eu. 404 00:27:45,320 --> 00:27:46,440 Scuzați-mă. 405 00:27:47,480 --> 00:27:48,520 Aveți probleme? 406 00:27:55,880 --> 00:27:58,440 Deci, eu aici stau. 407 00:27:59,480 --> 00:28:03,560 La Oakwood. E în drumul meu, deci e în regulă. 408 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 Minunat. 409 00:28:08,280 --> 00:28:10,200 Natasha, nu? 410 00:28:11,240 --> 00:28:12,440 Scuze, eu sunt... 411 00:28:13,320 --> 00:28:16,120 Nu sunt paranoică sau ceva de genul ăsta... 412 00:28:16,200 --> 00:28:21,600 Dar o prietenă a avut o experiență neplăcută cu un taximetrist în zona asta. 413 00:28:21,680 --> 00:28:24,480 - Așa că... - Da. Am înțeles. 414 00:28:25,400 --> 00:28:26,480 E foarte trist 415 00:28:26,560 --> 00:28:28,680 când auzi ceva rău despre orașul ăsta frumos. 416 00:28:31,440 --> 00:28:35,760 Crede-mă, Delhi și locuitorii săi nu sunt atât de răi. 417 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 Încă mai există niște oameni buni și de treabă. 418 00:28:40,360 --> 00:28:41,880 Evident, nu vorbesc despre mine. 419 00:28:45,160 --> 00:28:46,960 Las-o pe ea să controleze conversația. 420 00:28:48,480 --> 00:28:50,280 Așa, n-o să suspecteze nimic. 421 00:28:52,160 --> 00:28:53,600 Aarthi Rao. 422 00:28:54,320 --> 00:28:56,360 - Adică, din sudul Indiei? - Da. 423 00:28:56,440 --> 00:28:57,640 Din Bangalore. 424 00:28:59,040 --> 00:29:00,360 Sunt blogger culinar. 425 00:29:00,440 --> 00:29:03,360 De fapt, scriu pentru o revistă culinară 426 00:29:03,440 --> 00:29:05,440 despre mâncarea de la est la nord. 427 00:29:06,320 --> 00:29:08,240 De aceea sunt la Delhi. 428 00:29:08,320 --> 00:29:09,560 Sună interesant. 429 00:29:10,640 --> 00:29:12,520 Și ce alte locuri ai mai vizitat în Delhi? 430 00:29:12,600 --> 00:29:16,000 Prietena lui Natasha e fotograf și călătorește cu munca. 431 00:29:16,080 --> 00:29:20,200 Și mi-am dat seama din profilul Natashei că și ei îi place fotografia. 432 00:29:20,920 --> 00:29:25,240 Deci, poate duci discuția spre fotografie, dar nu direct. 433 00:29:25,880 --> 00:29:27,960 Strada Pandara, am fost acolo azi-noapte. 434 00:29:28,040 --> 00:29:30,680 Dar pozele nu sunt foarte bune. Scuze. 435 00:29:31,240 --> 00:29:33,760 - Cine le-a făcut? - Eu. 436 00:29:33,840 --> 00:29:38,720 De fapt, fotograful revistei a avut o urgență în familie. 437 00:29:38,800 --> 00:29:41,680 Așa că a trebuit să se ducă la Bangalore. Deci... 438 00:29:42,120 --> 00:29:44,880 - Fac eu pozele acum... - Dar ai nevoie de cineva priceput. 439 00:29:45,600 --> 00:29:49,960 Știu, dar având în vedere ce greu e să găsești o mașină aici, 440 00:29:50,040 --> 00:29:51,600 cum o să găsesc un fotograf? 441 00:29:51,680 --> 00:29:54,160 Chiar nu-ți place Delhi. 442 00:29:56,280 --> 00:29:57,960 De fapt, am o prietenă. 443 00:29:58,040 --> 00:29:59,880 E foarte bună. Trebuie să-ți arăt pozele. 444 00:29:59,960 --> 00:30:00,960 Uită-te la ce face. 445 00:30:04,960 --> 00:30:06,840 Nu, e plecată din oraș. 446 00:30:06,920 --> 00:30:10,280 - Stai puțin. - Asta e o poză foarte frumoasă. 447 00:30:13,080 --> 00:30:14,520 Cine a făcut-o? 448 00:30:14,600 --> 00:30:15,880 Pe asta? Eu. 449 00:30:17,320 --> 00:30:18,320 Frumos. 450 00:30:20,200 --> 00:30:22,000 Astea sunt foarte bune! 451 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Serios? 452 00:30:24,960 --> 00:30:26,680 De ce nu... 453 00:30:27,760 --> 00:30:30,760 Nici vorbă. Nu am experiență cu asta. 454 00:30:30,840 --> 00:30:32,920 Trebuie să începi de undeva. 455 00:30:33,000 --> 00:30:35,960 Mersi, dar nu. 456 00:30:36,840 --> 00:30:38,120 Știi... 457 00:30:39,080 --> 00:30:41,800 Viața înseamnă să te descoperi. 458 00:30:42,440 --> 00:30:44,600 Nu știi ce te așteaptă în viitor. 459 00:30:54,920 --> 00:30:56,160 Bun, atunci. 460 00:30:56,240 --> 00:30:58,160 - Mersi că m-ai adus. - Cu plăcere. 461 00:30:58,240 --> 00:31:00,680 - Mă bucur că te-am cunoscut. - Și eu. 462 00:31:01,720 --> 00:31:04,000 Așadar, îmi găsești pe cineva, te rog? 463 00:31:04,080 --> 00:31:07,440 Doar pentru două zile. Am nevoie de cineva urgent. 464 00:31:09,200 --> 00:31:11,240 Sigur. O să întreb. 465 00:31:11,320 --> 00:31:12,960 - Bine. - Bine. 466 00:31:15,160 --> 00:31:18,960 Dar, știi, ar trebui să te gândești serios să te apuci de asta. 467 00:31:19,040 --> 00:31:22,440 Pentru că ești foarte bună. 468 00:31:29,280 --> 00:31:31,400 Bine, să încercăm atunci. 469 00:31:31,480 --> 00:31:33,400 - Da? - Da. 470 00:31:33,480 --> 00:31:34,840 Vrei să ne vedem mâine? 471 00:31:35,480 --> 00:31:37,800 Pot să-ți arăt celălalt set de fotografii. 472 00:31:37,880 --> 00:31:41,960 Oricât de bine ar merge planul, ține minte să nu fii prea nerăbdătoare. 473 00:31:42,040 --> 00:31:45,000 Nu trebuie să-și dea seama că tu ai condus-o la asta. 474 00:31:45,960 --> 00:31:48,520 Mâine nu prea cred că am timp. 475 00:31:49,640 --> 00:31:50,640 E bine poimâine? 476 00:31:52,040 --> 00:31:53,640 Bine, poimâine. 477 00:31:55,320 --> 00:31:57,040 - Sună-mă. - Sigur. 478 00:31:57,120 --> 00:31:58,440 - Pa. - Pa. 479 00:32:06,040 --> 00:32:08,520 Hei! Sigur, o să te sun. 480 00:32:08,600 --> 00:32:12,400 O să găsesc numărul lui Aarthi Rao din Bangalore pe Internet, nu? 481 00:32:14,320 --> 00:32:15,320 Scuze. 482 00:32:17,520 --> 00:32:20,320 - Ți-l dau imediat. - Hai, spune-l. 483 00:32:20,400 --> 00:32:22,160 Te sun eu, apoi vei putea să-l salvezi. 484 00:32:23,760 --> 00:32:25,400 - Da. - 8-1-7... 485 00:32:26,400 --> 00:32:28,520 8-4-8-6-2-3. 486 00:32:30,160 --> 00:32:31,640 Bine. Ne vedem, atunci. 487 00:32:31,720 --> 00:32:33,400 - Pa. - Pa. 488 00:33:21,520 --> 00:33:22,800 Exact cum am plănuit... 489 00:33:22,880 --> 00:33:25,360 Avi, te rog, lasă-mă o clipă. 490 00:33:40,560 --> 00:33:43,840 - Siya, adu-mi prosopul, te rog. - Bine, vin acum. 491 00:34:17,400 --> 00:34:22,360 Am reușit să sparg peretele, dar pare dificil de trecut pe aici. 492 00:34:34,840 --> 00:34:36,560 Abha, eu mă duc la clinică. 493 00:34:39,600 --> 00:34:40,680 Abha... 494 00:34:43,480 --> 00:34:44,520 Scuze. 495 00:34:45,600 --> 00:34:48,000 - La clinică? - Da. 496 00:34:49,640 --> 00:34:52,960 Nu mai e nimeni acolo acum, pot să mă uit în liniște prin dosare. 497 00:34:53,040 --> 00:34:56,360 Poate aflăm dacă e un fost pacient sau un criminal. 498 00:35:04,320 --> 00:35:05,840 Dacă afli ceva... 499 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 Da, te sun. 500 00:35:26,160 --> 00:35:27,800 EVALUARE PSIHIATRICĂ 501 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 Tulburare bipolară de tip 1. 502 00:35:57,840 --> 00:36:01,160 Nu a mai venit după ce a avut un accident de motocicletă 503 00:36:01,200 --> 00:36:03,160 în care și-a rupt piciorul. 504 00:36:06,280 --> 00:36:08,640 Predispus la agresivitate 505 00:36:20,280 --> 00:36:22,880 Scuzați-mă, dl Bindar mai e? 506 00:36:23,800 --> 00:36:25,640 Este la Ramlila Maidan. 507 00:36:25,760 --> 00:36:28,640 Avem o tarabă și acolo. Îl găsiți pe acolo. 508 00:36:39,320 --> 00:36:41,480 Ți-e frică să trăiești? 509 00:36:41,560 --> 00:36:44,160 O să-ți smulg limba. 510 00:36:45,200 --> 00:36:47,120 O să te omor. 511 00:36:47,160 --> 00:36:49,480 Pentru niște poze extraordinare, 512 00:36:49,560 --> 00:36:53,440 veniți la vechiul studio și încercați Taneja Color Centre. 513 00:37:12,280 --> 00:37:16,040 În această seară, vom reconstitui uciderea lui Ravan 514 00:37:16,120 --> 00:37:18,360 și vă vom arăta arderea imaginii sale. 515 00:37:18,440 --> 00:37:21,640 Veți primi o ramă gratis pentru fiecare poză făcută 516 00:37:21,760 --> 00:37:24,800 și veți primi un cadou și pentru developarea unui film color. 517 00:37:26,800 --> 00:37:29,560 Taneja Color Centre, la târgul Nauchandi, 518 00:37:29,640 --> 00:37:32,760 iar adresa noastră din oraș este vizavi de Colegiul RK... 519 00:38:13,640 --> 00:38:17,960 Toată lumea e binevenită la piesa noastră. 520 00:38:18,040 --> 00:38:20,760 Ravan, demonul cu zece capete. 521 00:38:20,840 --> 00:38:23,560 Cel atotputernic! 522 00:38:33,440 --> 00:38:36,680 Ravan, deși avea toate calitățile pozitive, 523 00:38:36,800 --> 00:38:39,480 avea și un viciu. 524 00:38:39,560 --> 00:38:43,920 Iar acesta era mândria lui, care a devenit motivul căderii sale. 525 00:38:44,000 --> 00:38:48,320 Când aroganța lui Ravan a luat o formă copleșitoare, 526 00:38:48,400 --> 00:38:52,160 cele zece capete ale lui s-au transformat în zece vicii. 527 00:38:52,200 --> 00:38:56,440 Fiecare cap simbolizează un viciu. 528 00:38:56,520 --> 00:38:59,400 Cei care întrețin focul furiei în ei 529 00:38:59,480 --> 00:39:02,440 ajung să fie distruși de el. 530 00:39:03,760 --> 00:39:07,360 Cei care întrețin focul furiei în ei 531 00:39:07,440 --> 00:39:10,840 ajung să fie distruși de el. 532 00:39:10,920 --> 00:39:16,840 O emoție care-ți întinează sufletul... Pofta trupească. 533 00:39:16,920 --> 00:39:21,440 O emoție care-ți întinează sufletul... Pofta trupească. 534 00:39:21,520 --> 00:39:22,920 Trădare și înșelăciune. 535 00:39:23,000 --> 00:39:26,920 Cel care-i înșală pe alții nu poate prospera. 536 00:39:27,000 --> 00:39:30,480 Cel care trăiește în teamă 537 00:39:30,560 --> 00:39:33,640 va fi mereu slab de înger. 538 00:39:34,440 --> 00:39:37,880 Cei care întrețin focul furiei în ei 539 00:39:37,960 --> 00:39:41,400 ajung să fie distruși de el. 540 00:39:41,480 --> 00:39:46,160 O emoție care-ți întinează sufletul... Pofta trupească. 541 00:39:46,280 --> 00:39:49,640 Trebuie să-l faceți să se înfurie 542 00:39:49,760 --> 00:39:52,480 și apoi să-l omorâți. 543 00:39:52,560 --> 00:39:56,320 Dar ce-i asta? Furie, poftă... De ce se joacă cu mintea noastră? 544 00:39:56,400 --> 00:40:01,560 Cruzimea lui, dorința de răzbunare, dragostea lui pentru război și orgoliul 545 00:40:01,640 --> 00:40:04,160 au ajuns motivele căderii sale. 546 00:40:04,280 --> 00:40:09,160 Să vedem cum Ram l-a ucis pe Ravan 547 00:40:09,280 --> 00:40:12,520 și cum binele a învins răul. 548 00:40:12,600 --> 00:40:15,560 - Glorie... - Domnului Ram. 549 00:40:16,440 --> 00:40:19,080 - Glorie... - Domnului Ram. 550 00:40:20,960 --> 00:40:22,120 Slăvit fie Domnul Ram! 551 00:40:22,160 --> 00:40:23,360 Slăvit fie Domnul Ram! 552 00:40:23,440 --> 00:40:24,640 Slăvit fie Domnul Ram! 553 00:40:24,680 --> 00:40:29,160 Ia-ți arcul și ucide-l pe Ravan. 554 00:40:29,840 --> 00:40:30,920 Slăvit fie Domnul Ram! 555 00:40:31,560 --> 00:40:33,640 Slăvit fie Domnul Ram! 556 00:42:52,280 --> 00:42:54,280 Subtitrarea: Andrei Neagu 557 00:42:54,360 --> 00:42:56,360 Redactor Robert Ciubotaru