1 00:00:09,840 --> 00:00:13,760 เลือดผมสูบฉีดไปทั่วตัวแล้ว พี่ชาย 2 00:00:14,240 --> 00:00:16,200 เพบเบิ้ลส์ก็ต้องสนุกเหมือนกัน 3 00:00:16,280 --> 00:00:19,840 เพบเบิ้ลส์ แกก็สนุกเหมือนกันใช่ไหม 4 00:00:24,560 --> 00:00:27,040 ย่านปาหะกันจ์ 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,640 ดีแอล-เก้าซี-เก้าหนึ่ง-เก้าหก-เจพี 6 00:00:31,280 --> 00:00:33,200 พวกเขากำลังมุ่งหน้าไปปาหะกันจ์ 7 00:00:34,760 --> 00:00:36,040 หัวหน้า ปาหะกันจ์ เลี้ยวซ้าย 8 00:00:42,280 --> 00:00:45,160 ผมไม่เห็นรถเคลื่อนที่เลยครับ 9 00:00:45,240 --> 00:00:47,120 อีก 300 เมตรเลี้ยวซ้ายข้างหน้า 10 00:00:54,800 --> 00:00:56,720 หัวหน้าครับ เราถึงที่แล้ว 11 00:01:10,800 --> 00:01:11,640 หัวหน้า 12 00:01:12,640 --> 00:01:13,480 เลี้ยวซ้าย 13 00:01:48,440 --> 00:01:50,720 ไอ้สารเลวนั่นอยู่ที่นี่ตลอดเวลาเลยเหรอ 14 00:01:52,280 --> 00:01:53,600 ประกาศ... 15 00:01:53,680 --> 00:01:54,880 เขาหลอกล่อเรา 16 00:01:56,600 --> 00:01:57,720 เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ 17 00:01:59,520 --> 00:02:00,520 มือถือของฉัน 18 00:02:03,000 --> 00:02:04,520 ไอ้สารเลวเอ๊ย 19 00:02:06,080 --> 00:02:08,280 นี่ เพบเบิ้ลส์ กลับเข้าไปในกรงของแก 20 00:02:14,840 --> 00:02:15,680 ไปเอามือถือมา 21 00:02:23,720 --> 00:02:24,560 มีอะไร 22 00:02:24,600 --> 00:02:26,080 แกคิดถึงแม่ของแกไหม 23 00:02:26,160 --> 00:02:28,240 เพบเบิ้ลส์ กินข้าวสิ กินปลาของแก 24 00:02:31,040 --> 00:02:33,360 ดูเหมือนว่าเพบเบิ้ลส์ต้องเข้าห้องน้ำ 25 00:02:33,440 --> 00:02:36,000 อยากเข้าห้องน้ำไหม ไปห้องน้ำกันเถอะ 26 00:02:37,160 --> 00:02:39,000 เพบเบิ้ลส์ ออกมา 27 00:02:39,080 --> 00:02:39,880 เพบเบิ้ลส์ 28 00:02:40,440 --> 00:02:41,600 ขอให้สนุกนะ 29 00:02:42,320 --> 00:02:45,080 มันอยู่นอกบ้านและสะอาดดี 30 00:02:45,160 --> 00:02:48,720 เจ้าเหมียวอยากใช้กระโถนเหรอ ไปใช้กระโถนกัน 31 00:03:01,280 --> 00:03:05,480 หัวหน้า เขตพื้นที่พิเศษเดลีติดกับ อุตตรประเทศ หรยาณาและราชสถาน 32 00:03:05,560 --> 00:03:08,360 ทีมค้นหากำลังออกตามหาพวกเขาไปทุกที่ 33 00:03:08,440 --> 00:03:10,560 แต่ยังไม่มีความคืบหน้า 34 00:03:17,880 --> 00:03:19,880 หมายเลขป้ายทะเบียนรถเป็นของปลอม 35 00:03:21,040 --> 00:03:22,720 เขากำลังเล่นเกมใหญ่ 36 00:03:23,360 --> 00:03:26,120 และผมไม่รู้ว่าคราวนี้เขาไปซ่อนอยู่ที่ไหน 37 00:03:31,600 --> 00:03:33,080 พยายามจะหนีเหรอ 38 00:03:33,160 --> 00:03:36,160 แกหนีไม่ได้หรอก เพบเบิ้ลส์ แกหนีไม่พ้น รู้ไหมว่าทำไม 39 00:03:37,080 --> 00:03:39,200 เพราะมันเป็นที่ของพ่อฉัน 40 00:03:39,840 --> 00:03:41,240 ได้รับทุนจาก... 41 00:03:42,040 --> 00:03:44,280 คุณนีล บาห์ลผู้ล่วงลับ 42 00:03:44,360 --> 00:03:45,520 เข้าใจไหม เพบเบิ้ลส์ 43 00:03:47,360 --> 00:03:50,280 หกเดือนก่อนหน้านี้ 44 00:03:50,360 --> 00:03:53,320 เยี่ยมเลย เราจะซ่อนตัว ในที่ที่เราหนีออกมา 45 00:03:56,800 --> 00:03:58,720 หมอจะปล่อยตัวผมในหนึ่งชั่วโมง 46 00:03:58,800 --> 00:04:00,680 การก่อสร้างปีกอาคารเริ่มพรุ่งนี้ 47 00:04:00,760 --> 00:04:02,440 เดี๋ยวเจอกันข้างนอกนะ 48 00:04:03,720 --> 00:04:04,560 บาย 49 00:04:05,680 --> 00:04:06,960 พวกคุณทำเพื่อผมมามาก 50 00:04:07,040 --> 00:04:08,280 คุณมอบชีวิตใหม่ให้ผม 51 00:04:08,360 --> 00:04:09,720 มันถึงตาของผมแล้วครับ 52 00:04:09,800 --> 00:04:12,040 ผมอยากทำบางอย่างเพื่อโรงพยาบาลนี้ 53 00:04:12,120 --> 00:04:13,760 ผมสัญญาครับท่าน 54 00:04:13,840 --> 00:04:15,560 ปีกอาคารหลังนี้จะเป็นของระดับโลก 55 00:04:16,560 --> 00:04:18,440 สร้างขึ้นใหม่ในปี 2022 เงินทุนจากท่านผู้มีเกียรติ - คุณนีล บาห์ล 56 00:04:18,520 --> 00:04:21,440 เราจะทำงานที่ชั้นบนสุดก่อน โอเคนะ 57 00:04:21,520 --> 00:04:25,760 ห้ามทำงานที่ชั้นล่างหรือที่ชั้นใต้ดิน โดยที่ฉันไม่อนุญาต 58 00:05:43,320 --> 00:05:47,040 ลมหายใจ สู่ความมืดมิด 59 00:05:47,560 --> 00:05:49,080 ใช่ หมวกแบบเดียวกัน 60 00:05:49,160 --> 00:05:50,920 เขามีรอยสักเต็มตัวเลยครับ 61 00:05:51,000 --> 00:05:53,720 ไอ้บ้านั่นหนีไปโดยที่ไม่ยอมจ่ายเงิน 62 00:05:53,800 --> 00:05:56,240 - ไอ้สารเลว - ประกาศ มีอะไรคืบหน้าไหม 63 00:05:57,440 --> 00:05:59,800 เขาให้หมอนั่นยืมบัตรไป เพื่อแลกกับเหล้าฟรี 64 00:05:59,880 --> 00:06:01,840 เขาจำเรื่องอื่นไม่ได้แล้ว 65 00:06:03,320 --> 00:06:04,760 - หัวหน้า - ว่าไง 66 00:06:06,560 --> 00:06:08,600 - เรากักตัวเธอไว้หกชั่วโมง - แล้วไง 67 00:06:10,080 --> 00:06:11,000 คำให้การ 68 00:06:40,240 --> 00:06:42,840 เจจองห้องพักในนามของเนอร์มาล เจน 69 00:06:42,920 --> 00:06:44,440 ลูกค้าใหม่ของคุณ 70 00:06:47,760 --> 00:06:48,800 ฉันต้องการทนาย 71 00:06:48,880 --> 00:06:50,440 งั้นคุณเข้าไปในห้องนั้น 72 00:06:50,520 --> 00:06:52,960 และอยู่ที่นั่นกับเจสามชั่วโมง 73 00:06:53,040 --> 00:06:54,320 ฉันอยากได้ทนาย 74 00:06:54,400 --> 00:06:55,560 คุณไม่เข้าใจเหรอ 75 00:06:56,240 --> 00:06:57,960 ทำไมคุณถึงไม่แจ้งให้เราทราบ 76 00:06:58,040 --> 00:06:59,920 ฉันบอกว่าฉันต้องการทนาย 77 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 ต่อให้ตะโกนคุณก็ไม่ได้ทนาย 78 00:07:03,880 --> 00:07:06,920 ฟังนะ เชอร์ลีย์ สิ่งที่คุณรู้สึกกับเจมันเป็นปัญหาของคุณ 79 00:07:07,600 --> 00:07:09,760 แต่คุณช่วยเหลือเจมันเป็นปัญหาของผม 80 00:07:11,640 --> 00:07:13,200 ผมจับคุณเพราะสาเหตุนั้นได้ 81 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 แต่การจับคุณมันไม่มีประโยชน์อะไร 82 00:07:29,640 --> 00:07:32,720 โอกาสในการไขคดีนี้จะหมดไป 83 00:07:34,640 --> 00:07:37,520 หัวหน้าครับ มีทนายมาประกันตัวเธอ 84 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 บอกให้เขารอก่อน 85 00:07:46,920 --> 00:07:48,960 ผมคงต้องปล่อยให้คุณไป 86 00:07:49,520 --> 00:07:51,040 แต่ผมจะตามหาเจ 87 00:07:51,840 --> 00:07:53,720 ทนายความอาจช่วยคุณได้ 88 00:07:56,080 --> 00:07:57,640 แต่ไม่มีใครช่วยเขาได้ 89 00:08:08,280 --> 00:08:09,440 ว้าว 90 00:08:09,520 --> 00:08:11,440 ส่งไปแล้ว 48 ชิ้นจากทั้งหมด 150 ชิ้น 91 00:08:12,120 --> 00:08:14,520 และเรายังไม่ได้เริ่มต้นกันด้วยซ้ำ 92 00:08:20,920 --> 00:08:23,280 คุณครับ ผมกำลังคิดถึงคุณอยู่พอดี 93 00:08:23,360 --> 00:08:26,560 คุณครับ จองสถานที่แล้ว และส่งบัตรเชิญออกไปแล้ว 94 00:08:26,640 --> 00:08:29,040 มันจะเป็นการแสดงที่ใหญ่ที่สุดในรัทแลม 95 00:08:29,120 --> 00:08:32,680 เยี่ยมไปเลย ราหุล ผมขอบคุณมาก 96 00:08:32,760 --> 00:08:36,600 แต่อันที่จริง มีแค่คุณกับผมที่จะไปรัทแลมกัน 97 00:08:36,680 --> 00:08:40,240 ซีเนียเกิดเรื่องขึ้น แมวของเธอหนีไป 98 00:08:40,320 --> 00:08:41,760 มันหายตัวไปเฉยๆ 99 00:08:41,880 --> 00:08:43,520 ไม่ ผมหมายถึง... 100 00:08:43,600 --> 00:08:46,320 ผมเสียใจด้วยจริงๆ นีราช มันน่าเศร้ามากๆ 101 00:08:46,400 --> 00:08:48,760 ราหุล ตามหลักแล้วผมควรจะอยู่กับซีเนีย 102 00:08:48,840 --> 00:08:51,600 แต่ผมให้คำมั่นสัญญาไปแล้ว ดังนั้นผมต้องทำการแสดง 103 00:08:51,640 --> 00:08:53,280 คุณเจ๋งมากเลยครับ 104 00:08:53,360 --> 00:08:55,840 งั้นให้ผมไปรับคุณพรุ่งนี้สี่โมงเย็นได้ไหม 105 00:08:55,880 --> 00:08:57,480 - ได้ - โอเค แล้วเจอกัน 106 00:08:57,520 --> 00:08:58,880 ขอบคุณมากครับ 107 00:09:01,960 --> 00:09:04,760 ซีเนียออก เราได้เข้าไป 108 00:09:07,040 --> 00:09:08,080 เพอร์เพิลบริค คาเฟ่ 109 00:09:09,960 --> 00:09:11,200 สียา ถือไว้นะ 110 00:09:11,280 --> 00:09:12,720 - แม่ขา - จ๊ะ 111 00:09:12,760 --> 00:09:15,440 แม่จะบริจาคหนังสือพวกนี้หมดเลยเหรอ 112 00:09:15,520 --> 00:09:18,280 ใช่ เพราะมันช่วยนักเรียนคนอื่นได้ 113 00:09:18,360 --> 00:09:20,200 ตอนนี้ลูกอยู่ป.หกแล้ว 114 00:09:28,040 --> 00:09:30,200 แม่ขา นั่นอะไรคะ 115 00:09:33,120 --> 00:09:35,080 แม่ขา เกิดอะไรขึ้น 116 00:09:35,160 --> 00:09:37,400 อาภากับอาวินาช 117 00:09:38,000 --> 00:09:40,200 สิบสองปีก่อนหน้านี้ 118 00:09:45,160 --> 00:09:48,400 โชคชะตาเลือดของเจ้าจะถูกห่อหุ้มไว้... 119 00:09:48,480 --> 00:09:49,880 นี่ นีราช 120 00:09:50,000 --> 00:09:50,840 ครับ 121 00:09:50,880 --> 00:09:52,760 เป็นอะไรไป นายพลาดตำแหน่ง 122 00:10:03,760 --> 00:10:05,520 ขอโทษครับ ผมนึกว่ามัน... 123 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 เป็นอะไรไป 124 00:10:06,720 --> 00:10:08,160 นายมองไม่เห็นเหรอ 125 00:10:08,240 --> 00:10:09,640 นายพลาดมาสามครั้งแล้ว 126 00:10:09,760 --> 00:10:11,240 สมาธินายอยู่ที่ไหน เริ่มใหม่ 127 00:10:12,040 --> 00:10:15,360 โรคจุดภาพชัดที่จอตาเสื่อม พบใน คนที่มีอายุมากกว่า 60 ปีเป็นส่วนใหญ่ 128 00:10:16,360 --> 00:10:19,040 แต่ในกรณีของคุณ มันแก้ไขไม่ได้ 129 00:10:20,520 --> 00:10:23,040 นีราช ผมจะไม่ให้ความหวังลมๆ แล้งๆ 130 00:10:23,120 --> 00:10:26,320 แต่คุณจะค่อยๆ สูญเสียการมองเห็นไปอย่างสมบูรณ์ 131 00:10:26,400 --> 00:10:27,360 สิบสอง-เอ นีราช สิโรหิ 132 00:10:27,440 --> 00:10:29,880 ผมทำทุกอย่างที่คุณและแม่ของผมแนะนำ 133 00:10:30,000 --> 00:10:33,880 อัญมณี แหวน เครื่องรางและสวดภาวนา ผมลองทุกอย่างแล้ว 134 00:10:34,640 --> 00:10:37,320 มันจะจบอาชีพของผม ได้โปรดทำอะไรสักอย่าง 135 00:10:37,760 --> 00:10:39,440 คุณมีความหวังสุดท้าย 136 00:10:39,520 --> 00:10:43,040 ทำพิธีศักดิ์สิทธิ์ติดต่อกันสามวัน 137 00:10:43,960 --> 00:10:44,840 โอเค แต่ 138 00:10:44,880 --> 00:10:48,440 แต่เราต้องทำมันตรงใจกลางของอาคาร 139 00:10:50,760 --> 00:10:52,600 ไม่อย่างนั้นมันจะไร้ประโยชน์ 140 00:10:56,520 --> 00:10:57,960 ชั้นที่อยู่ข้างบนเราล่ะ 141 00:10:58,040 --> 00:10:59,280 มันเป็นห้องว่าง 142 00:10:59,360 --> 00:11:00,840 มีหมอสักคนมาซื้อไว้ 143 00:11:00,920 --> 00:11:03,600 เขาจะย้ายเข้ามาที่นี่ในสองเดือน หลังจากแต่งงานแล้ว 144 00:11:03,680 --> 00:11:06,440 - นั่นแหละ สวยดีแล้ว ใช่ - เหรอ แน่ใจนะ 145 00:11:07,520 --> 00:11:09,720 อาภาจะต้องประหลาดใจมากแน่ๆ 146 00:11:10,800 --> 00:11:12,480 ผมไม่รู้ว่าเธอจะมีปฏิกิริยายังไง 147 00:11:12,560 --> 00:11:14,640 ทุกอย่างจะเรียบร้อย อาวินาช 148 00:11:14,720 --> 00:11:16,200 มันเป็นการเริ่มต้นใหม่ของคุณ 149 00:11:18,160 --> 00:11:19,480 บ้านหลังแรกของผม 150 00:11:20,320 --> 00:11:22,000 พ่อหมอ แต่มันเป็นต้นเสา 151 00:11:22,920 --> 00:11:24,920 การทำลายมันอาจทำให้เกิดปัญหาใหญ่ได้ 152 00:11:25,840 --> 00:11:30,040 นีราช เราต้องประกอบพิธีศักดิ์สิทธิ์ตรงนี้ 153 00:11:30,120 --> 00:11:31,960 แต่ไม่ต้องห่วง 154 00:11:32,040 --> 00:11:34,720 ผมเอาพิมพ์เขียวให้ผู้รับเหมาดูแล้ว 155 00:11:34,800 --> 00:11:38,320 เขาปรับปรุงบ้านใหม่มาหลายหลังแล้ว 156 00:11:39,280 --> 00:11:42,320 มันเป็นโอกาสสุดท้ายของคุณ คุณเข้าใจไหม 157 00:11:45,200 --> 00:11:47,280 ไม่รู้สิ อาจจะเอาเข้ามาในนี้ 158 00:11:47,360 --> 00:11:50,000 และเราจะได้พื้นที่สวยๆ ตรงนี้ด้วย... 159 00:11:50,080 --> 00:11:51,360 - ครับ - ดีไหม 160 00:11:53,760 --> 00:11:54,680 สวัสดี 161 00:12:02,600 --> 00:12:05,920 นีราชพยายามทำพิธีกรรมประหลาด 162 00:12:06,000 --> 00:12:09,440 เขาเชื่อว่าการทำแบบนี้ จะช่วยรักษาสายตาของเขาได้ 163 00:12:09,920 --> 00:12:11,360 งมงายบ้าบอเป็นบ้าเลย 164 00:12:24,840 --> 00:12:27,560 อาวิ บ้านหลังนี้สวยดีนะ ว่าไหม 165 00:12:27,640 --> 00:12:29,560 ฉันหวังว่าเราจะมีบ้านแบบนี้ได้ 166 00:12:35,040 --> 00:12:37,120 อาภา ผมลืมไปแล้ว 167 00:12:37,200 --> 00:12:39,400 ว่ามันรู้สึกยังไงตอนมีบ้านของตัวเอง 168 00:12:40,280 --> 00:12:45,640 ผมแกล้งทำเป็นอยู่บ้านตอนที่ อยู่หอพัก หรือแม้แต่ในคลินิก 169 00:12:46,760 --> 00:12:50,920 การมีบ้านหลังแรกของเรา มันเหมือนเป็นความฝัน 170 00:12:54,920 --> 00:12:56,400 บ้านหลังแรกของคุณ 171 00:12:57,000 --> 00:13:00,480 ที่คุณจินตนาการถึงครอบครัวคุณ อนาคตของคุณ และทุกสิ่งทุกอย่าง 172 00:13:02,280 --> 00:13:04,560 การที่ทุกอย่างพังทลายในชั่วพริบตา 173 00:13:05,280 --> 00:13:07,000 คุณเสียศรัทธาในคุณงามความดี... 174 00:13:08,000 --> 00:13:09,160 ตลอดกาล 175 00:13:10,120 --> 00:13:12,040 - มันยากมากๆ สำหรับอาวิ... - หัวหน้า 176 00:13:12,880 --> 00:13:14,320 เราได้ที่อยู่ของนีราชแล้ว 177 00:13:15,600 --> 00:13:16,560 ไปกันเถอะ 178 00:13:23,920 --> 00:13:26,160 เราสามารถเสียทุกอย่างได้ในชั่วพริบตา 179 00:13:27,240 --> 00:13:28,680 แต่ไม่ใช่มนุษยธรรมของเรา 180 00:13:43,320 --> 00:13:46,760 ถึง - อาวิ เรียบร้อยแล้ว 181 00:13:49,680 --> 00:13:51,640 ป้าเรณูขอยืมมือถือหน่อยค่ะ 182 00:13:51,720 --> 00:13:54,960 ฉันทำกุญแจหาย เพื่อนฉันมีกุญแจสำรอง ต้องโทรหาเธอ 183 00:13:55,040 --> 00:13:56,920 - ได้สิ - ขอบคุณค่ะ 184 00:13:57,440 --> 00:13:58,280 แป๊บหนึ่งนะคะ 185 00:14:07,320 --> 00:14:10,560 - คุณเป็นอะไรไหม - ค่ะ ฉันไม่เป็นไร 186 00:14:10,640 --> 00:14:13,760 เจ ฉันคิดว่ากาบีร์รู้เรื่องเราหมดทุกอย่าง 187 00:14:14,600 --> 00:14:16,160 ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย 188 00:14:17,760 --> 00:14:19,520 เจ ฉันต้องบอกบางอย่างกับคุณ 189 00:14:20,600 --> 00:14:21,880 ฉันต้องเจอคุณ 190 00:14:22,880 --> 00:14:23,800 นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำ 191 00:14:26,080 --> 00:14:28,200 เขาส่งตั๋วมาให้คุณแล้ว 192 00:14:28,280 --> 00:14:30,560 รถไฟจะไปถึงสถานีรัทแลม 193 00:14:30,640 --> 00:14:33,120 จากสถานีรถไฟโอลด์เดลีตอนตีห้า 194 00:14:33,200 --> 00:14:34,760 - ผมรู้ - คุณก็รู้ 195 00:14:35,560 --> 00:14:37,240 คุณรู้ว่าฉันอยากไปด้วย... 196 00:14:37,320 --> 00:14:39,920 ไม่ต้องห่วง ไปตามหาเพบเบิ้ลส์เถอะ 197 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 ฉันว่ารถคุณมาถึงแล้ว 198 00:14:41,680 --> 00:14:44,200 - มาแล้วเหรอ - ค่ะ ได้เวลาไปแล้ว 199 00:14:44,280 --> 00:14:46,360 คุณครับ เดี๋ยวผมจะยกกระเป๋าให้ 200 00:14:47,440 --> 00:14:50,120 - เขาทำอะไรอยู่ - อย่าลืมอันนี้ 201 00:14:50,200 --> 00:14:52,120 ฉันมั่นใจว่าคุณต้องแสดงได้ดีแน่ 202 00:14:52,760 --> 00:14:55,520 - ขึ้นรถไฟแล้วโทรหาฉันนะ - ได้... 203 00:14:55,600 --> 00:14:57,200 จัดการแถวแรกให้ดี 204 00:14:57,280 --> 00:14:59,880 แขกวีไอพีทุกคนจะนั่งอยู่แถวแรก 205 00:14:59,960 --> 00:15:03,440 - ตรวจห้องแล้วโทรหาพวกเขา - สวัสดีค่ะ โปรดดูแลเขาด้วยนะ 206 00:15:03,520 --> 00:15:04,680 ราหุล ซีเนีย 207 00:15:04,760 --> 00:15:06,920 - สวัสดีครับ ผมขอเวลาสองนาที - ค่ะ 208 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 - ดูแลด้วยนะ - ได้โปรด... 209 00:15:08,880 --> 00:15:10,240 ทำความสะอาดห้องให้เรียบร้อย 210 00:15:10,320 --> 00:15:12,560 - ผมจะดูแลตัวเอง - ฉันต้องไปแล้ว 211 00:15:12,640 --> 00:15:13,640 - โอเค บาย - บาย 212 00:15:14,560 --> 00:15:15,400 ขอให้ปลอดภัยนะ 213 00:15:16,240 --> 00:15:18,120 ดี งั้นโอเคนะ บ๊ายบาย 214 00:15:18,200 --> 00:15:21,080 - ไง ราหุล งานรัดตัวจังเลยนะ - สวัสดี 215 00:15:21,160 --> 00:15:23,080 ไม่ได้นั่งรถไฟมาตั้งหลายปี 216 00:15:23,160 --> 00:15:24,480 ผมตื่นเต้นจะแย่อยู่แล้ว 217 00:15:25,480 --> 00:15:27,040 ผมสัญญา คุณได้ตื่นเต้นแน่ 218 00:15:27,840 --> 00:15:28,680 ไปกันเถอะ 219 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 นีราช สิโรหิ อยู่ชั้นไหน 220 00:15:46,040 --> 00:15:47,760 - เขาเพิ่งออกไป - เขาไปไหน 221 00:15:47,840 --> 00:15:50,720 สถานีรถไฟโอลด์เดลี มุ่งหน้าไปรัทแลม 222 00:15:50,800 --> 00:15:52,120 มีคนมารับเขาไป 223 00:15:54,200 --> 00:15:56,080 - เบอร์โทรล่ะ - ผมไม่มีเบอร์โทรเขา 224 00:15:56,160 --> 00:15:58,760 - คุณซีเนียน่าจะมีครับ - มีเบอร์โทรเธอไหม 225 00:15:59,280 --> 00:16:01,640 ไม่มีครับ เธอแทบจะไม่ได้มาที่นี่ 226 00:16:01,720 --> 00:16:02,680 ใครมีบ้าง 227 00:16:03,720 --> 00:16:05,880 คุณนายลูทราน่าจะมีเบอร์โทรของเขา 228 00:16:08,040 --> 00:16:09,680 ซีเนีย ที่รัก ไม่ต้องห่วงนะ 229 00:16:09,760 --> 00:16:11,760 เดี๋ยวเพบเบิ้ลส์ก็กลับมาแล้ว 230 00:16:11,840 --> 00:16:14,240 นีราช คุณใช้มือถืออันนี้เหรอ 231 00:16:14,320 --> 00:16:15,840 มันใช้คำสั่งเสียงเหรอ 232 00:16:15,920 --> 00:16:18,120 ใช่ วิเศษมากเลย มีประโยชน์มาก 233 00:16:18,200 --> 00:16:19,320 ผมขอดูได้ไหม 234 00:16:19,400 --> 00:16:20,480 ครับ ได้สิ 235 00:16:21,720 --> 00:16:23,160 เร็วหน่อยครับคุณป้า 236 00:16:23,240 --> 00:16:26,440 ไอ้หนู นายไม่ได้จะไป งานแต่งตัวเองสายสักหน่อย 237 00:16:26,520 --> 00:16:28,640 ทำไมต้องรีบร้อนด้วย 238 00:16:34,360 --> 00:16:37,280 นี่ ผมตาบอดนะ ไม่ได้หูหนวก 239 00:16:37,760 --> 00:16:39,440 เบาเสียงเพลงหน่อยครับ 240 00:16:39,520 --> 00:16:40,560 อยู่นี่ไง 241 00:16:40,640 --> 00:16:43,480 - ครับ บอกผมมา แปด... - เก้า สี่... 242 00:16:43,560 --> 00:16:45,640 ขอโทษที ฉันพูดผิด 243 00:16:48,320 --> 00:16:50,840 - ผมว่าเขาชอบเพลงนี้ - มือถือคุณ 244 00:16:52,160 --> 00:16:55,440 เก้า สอง... แป๊บหนึ่งนะ เจ้าหนู รอเดี๋ยวหนึ่ง 245 00:16:55,520 --> 00:16:58,760 เดี๋ยวครับ ช่วยจอดรถด้วยครับ ผมจะไปซื้อน้ำหน่อย 246 00:16:58,840 --> 00:17:00,720 จอดตรงนี้ เดี๋ยวผมมา 247 00:17:00,800 --> 00:17:03,280 - ฉันพูดผิดอีกแล้ว - เดี๋ยวผมดูเอง 248 00:17:03,360 --> 00:17:05,080 - โอเค ขอบคุณครับ - จ้ะ 249 00:17:08,760 --> 00:17:10,800 - เสร็จแล้ว ขอบคุณครับ - โอเค ขอบคุณ 250 00:17:10,880 --> 00:17:12,680 - คุณไปพักได้แล้ว - ขอบคุณ 251 00:17:12,760 --> 00:17:14,880 สวัสดีครับ อย่าลืมกระเป๋าผม 252 00:17:17,800 --> 00:17:19,800 หัวหน้าครับ ได้เบอร์แล้ว... 253 00:17:29,040 --> 00:17:30,320 ไม่มีคนรับ แกะรอยมัน 254 00:17:30,400 --> 00:17:32,280 - ผู้หญิงคนนั้นชื่ออะไร - ซีเนีย 255 00:17:32,320 --> 00:17:34,480 ตามหาเธอ ประกาศ สถานี 256 00:17:36,560 --> 00:17:40,200 เดลี 257 00:17:42,880 --> 00:17:45,200 จอดตรงนี้แหละ ขอบคุณครับ 258 00:17:45,800 --> 00:17:47,040 นีราช เรามาถึงแล้ว 259 00:17:49,560 --> 00:17:50,400 มาเถอะ นีราช 260 00:17:58,440 --> 00:17:59,760 ระวังบันไดด้วยนะ 261 00:18:06,760 --> 00:18:09,960 - เราต้องไปที่ชานชาลาไหน - ชานชาลาหมายเลขสอง 262 00:18:34,920 --> 00:18:36,800 เดลี - รัทแลม - เดลี 263 00:18:36,880 --> 00:18:38,280 - ไปเลยไหม - ได้ 264 00:18:42,560 --> 00:18:43,520 เราแค่รอก่อน 265 00:18:45,440 --> 00:18:47,880 หมายเลขที่นั่งอะไร ขอดูตั๋วหน่อย 266 00:18:50,080 --> 00:18:52,240 - หมายเลขอะไร - สามกับสี่ 267 00:19:03,720 --> 00:19:04,560 ไปเลยไหม 268 00:19:12,080 --> 00:19:13,920 ตารางจองตั๋ว 269 00:19:14,000 --> 00:19:16,240 นีราช สิโรหิ ชานชาลาสอง รถไฟชั้นหนึ่ง 270 00:19:17,040 --> 00:19:18,800 ใช่ๆ 271 00:19:25,920 --> 00:19:27,400 เดี๋ยวก่อน 272 00:19:52,160 --> 00:19:54,280 ขอโทษครับ ผู้โดยสารอีกสองคนล่ะ 273 00:19:54,320 --> 00:19:55,760 พวกเขายังมาไม่ถึง 274 00:20:41,440 --> 00:20:44,000 เดลี - ลัคเนา รถไฟด่วนลัคเนา 275 00:21:00,280 --> 00:21:01,240 ตั๋วสองใบ 276 00:21:01,320 --> 00:21:03,320 เวลาเดียวกัน ตู้เดียวกัน ชั้นเดียวกัน 277 00:21:03,400 --> 00:21:06,320 แต่รถไฟคนละขบวน กับจุดหมายปลายทางต่างกัน 278 00:21:06,440 --> 00:21:09,720 กาบีร์จะไปตามหานีราชบนรถไฟไปรัทแลม 279 00:21:10,280 --> 00:21:13,040 แต่เราจะอยู่บนรถไฟไปลัคเนา 280 00:21:22,760 --> 00:21:25,240 หัวหน้า รถไฟจะออกแล้ว พวกเขาอยู่ไหน 281 00:21:44,760 --> 00:21:46,920 ขอโทษครับ คุณมาจากเดลีเหรอ 282 00:21:48,880 --> 00:21:49,720 ใช่ครับ 283 00:21:50,880 --> 00:21:54,360 ขอโทษครับ ถ้าคุณไม่คุยเล่นบนรถไฟ 284 00:21:55,000 --> 00:21:56,280 คนเก็บตั๋วจะเรียกค่าปรับ 285 00:21:57,480 --> 00:22:00,560 ผมเอาสุนัขนำทางของผม บีร์จู... 286 00:22:01,240 --> 00:22:03,200 ไปเที่ยวรัทแลมกับผมด้วย 287 00:22:03,280 --> 00:22:04,560 มันชื่อบีร์จู 288 00:22:04,640 --> 00:22:06,360 จริงไหม บีร์จู แกอยากเห็นรัทแลมไหม 289 00:22:06,440 --> 00:22:08,960 ฉันจะได้เห็นเพราะนายมองไม่เห็น 290 00:22:09,680 --> 00:22:11,240 ผมเป็นนักแปลงเสียง 291 00:22:11,320 --> 00:22:13,200 ผมมีการแสดงในรัทแลม 292 00:22:13,280 --> 00:22:15,800 ผมจะไปที่นั่นกับเพื่อนผม ราหุล 293 00:22:15,880 --> 00:22:17,600 บริษัทของเขาเป็นคนจัดงาน 294 00:22:18,520 --> 00:22:20,840 ราหุล บริษัทของคุณชื่ออะไรนะ 295 00:22:22,560 --> 00:22:23,720 ราหุล 296 00:22:24,920 --> 00:22:26,440 ผมว่าเขาหลับอยู่ 297 00:22:27,040 --> 00:22:29,640 หัวหน้า ไม่มีคนรับสายมือถือของนีราช 298 00:22:29,720 --> 00:22:31,800 ซีเนียล่ะ มีความคืบหน้าเรื่องเธอไหม 299 00:22:31,880 --> 00:22:32,840 ปานเดย์จัดการอยู่ครับ 300 00:22:32,920 --> 00:22:34,240 - หัวหน้า - ว่าไง 301 00:22:35,000 --> 00:22:36,760 - เราแกะรอยมือถือได้แล้ว - อยู่ที่ไหน 302 00:22:36,840 --> 00:22:39,440 ทางด่วนเดลีอากราครับ มันมุ่งหน้าไปที่อากรา 303 00:22:39,520 --> 00:22:41,720 เพราะแบบนั้นเขาเลยไม่ได้อยู่ที่สถานี 304 00:22:41,800 --> 00:22:43,480 - แกะรอยทะเบียนรถ - โอเค 305 00:22:43,560 --> 00:22:45,320 - แจ้งด่านเก็บค่าผ่านทางด้วย - ครับ 306 00:22:49,400 --> 00:22:51,360 ทำไมความเห็นใจถึงเป็นเรื่องดี 307 00:22:51,440 --> 00:22:55,640 เป็นที่ยอมรับกันว่าควรปลูกฝัง โลกที่เชื่อมโยงกันมากขึ้น 308 00:22:55,720 --> 00:22:58,520 ประพฤติที่เห็นแก่ผู้อื่น เป็นเรื่องจำเป็นและ... 309 00:22:59,480 --> 00:23:01,800 ผมกำลังฟังพอดแคสต์แนวพัฒนาตัวเอง 310 00:23:01,880 --> 00:23:05,280 พวกเขาคุยกันเรื่องนักเขียนชาวแคนาดา บราม เฮนเดอร์สัน 311 00:23:05,840 --> 00:23:09,200 เขาเขียนหนังสือชื่อ ความกล้าและความเห็นใจ 312 00:23:09,880 --> 00:23:11,560 จริงอย่างที่สุด ว่าไหมครับ 313 00:23:11,640 --> 00:23:13,840 เขาบอกว่า "ความเห็นใจคือกุญแจสำคัญ" 314 00:23:15,440 --> 00:23:17,920 "ความเห็นใจยึดเหนี่ยวโลกนี้เข้าด้วยกัน" 315 00:23:21,880 --> 00:23:23,600 บางครั้งหนังสือก็เป็นเรื่องเพ้อฝัน 316 00:23:25,840 --> 00:23:28,400 หรือบางครั้ง หนังสือก็เอามาใช้จริงได้ 317 00:23:49,240 --> 00:23:52,640 หมายเลขที่คุณเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 318 00:23:52,720 --> 00:23:54,520 - ราหุล - โปรดเติมเงิน 319 00:23:54,600 --> 00:23:56,800 ราหุล มือถือของซีเนียโทรไม่ติด 320 00:23:56,880 --> 00:23:59,640 มันบอกว่าไม่มียอดเงินคงเหลือ 321 00:24:02,760 --> 00:24:04,400 - ขอตั๋วด้วยครับ - ได้ครับ 322 00:24:09,080 --> 00:24:11,520 หมายเลขที่นั่งอะไร ขอดูตั๋วหน่อย 323 00:24:21,560 --> 00:24:23,200 - นี่ครับ - ขอบคุณครับ 324 00:24:23,280 --> 00:24:24,160 ของคุณครับ 325 00:24:29,000 --> 00:24:30,080 นี่ครับ 326 00:24:32,520 --> 00:24:35,680 คุณครับ ซีเนีย มิสตรีอยู่ในตู้นี้ใช่ไหมครับ 327 00:24:35,760 --> 00:24:39,000 ครับ เธอควรจะมากับผมด้วย แต่เธอมาไม่ได้ 328 00:24:39,080 --> 00:24:41,360 - บีร์จูก็เลยมากับผม - บีร์จู 329 00:24:43,400 --> 00:24:44,840 มันไม่ต้องมีตั๋ว 330 00:24:50,560 --> 00:24:52,520 - ว่าไง - เราตามรอยมือถือได้แล้ว 331 00:24:52,600 --> 00:24:55,680 และมันอยู่ในรถทัวร์ ไม่ใช่แท็กซี่ 332 00:24:55,760 --> 00:24:58,160 - ว่าไงนะ อยู่ในรถทัวร์เหรอ - ใช่ครับ 333 00:24:58,240 --> 00:25:00,000 - ใช่ครับ - คุยกับคนขับรถ 334 00:25:00,080 --> 00:25:02,520 - ถามว่ามีผู้โดยสารคนไหนเห็นอะไรบ้าง - ครับ 335 00:25:02,600 --> 00:25:04,760 - รายงานฉันด้วยนะ - ครับผม 336 00:25:04,840 --> 00:25:07,400 ให้ตาย พวกเขาตามจับยากจริงๆ 337 00:25:08,360 --> 00:25:09,200 โอเค 338 00:25:12,440 --> 00:25:14,200 หัวหน้า เราควรไปไหนดี 339 00:25:15,320 --> 00:25:16,640 ข้างหน้า 340 00:25:16,720 --> 00:25:19,640 มถุรา - อากรา 341 00:25:23,560 --> 00:25:24,960 แคบเซิร์จ เดินทางให้สนุก 342 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 ไฟดับแล้วครับ 343 00:25:40,880 --> 00:25:43,080 - ดูดีไหม - สถานที่แสนสวย 344 00:26:32,560 --> 00:26:34,600 ผมควรฆ่าเขาไหม 345 00:26:36,120 --> 00:26:39,560 อะไร เขาไม่ได้ยินเราหรอก และเขามองไม่เห็นเรา 346 00:26:39,640 --> 00:26:43,040 นี่ นีราช คุณนีราช สิโรหิ 347 00:26:43,120 --> 00:26:46,720 คุณคือผู้โดยสารคนต่อไป ที่จะออกจากโลกนี้ไปสู่ภพภูมิหน้า 348 00:26:50,360 --> 00:26:52,200 มีคำขอสุดท้ายก่อนตายไหม 349 00:26:53,200 --> 00:26:54,280 คำขอครั้งสุดท้าย 350 00:27:04,600 --> 00:27:05,560 ราหุล 351 00:27:07,280 --> 00:27:08,400 คุณพูดอะไรเหรอ 352 00:27:10,160 --> 00:27:11,560 ผมเหรอ เปล่านี่ นอนเถอะ 353 00:27:13,240 --> 00:27:15,200 ขอโทษครับ 354 00:27:15,280 --> 00:27:18,800 คุณต้องย้ายที่หน่อย เพราะว่าเธอจะเดินทางกับคุณด้วย 355 00:27:18,880 --> 00:27:21,520 - ทำไม - คุณไม่ได้ดูฮอกกี้เหรอ 356 00:27:22,480 --> 00:27:23,560 ผมเคยดูเรื่อง ชัคเดอ 357 00:27:23,640 --> 00:27:25,160 เธอเป็นหนึ่งในสิบเอ็ดสาวเหรอ 358 00:27:25,240 --> 00:27:29,320 เธอชื่อนิยาติ ซิงห์ เป็นรองกัปตันฮอกกี้ทีมชาติอินเดียของเรา 359 00:27:29,400 --> 00:27:31,560 เธอหาซื้อตั๋วไม่ได้ 360 00:27:31,640 --> 00:27:34,880 ที่นั่งเบอร์สี่ของคุณว่างอยู่ กรุณาปรับที่ด้วยครับ... 361 00:27:34,960 --> 00:27:36,760 ได้เลยครับ มันจะเป็นเกียรติของเรา 362 00:27:36,840 --> 00:27:37,760 ยินดีต้อนรับครับ 363 00:27:38,400 --> 00:27:39,280 ขอบคุณครับ 364 00:27:39,360 --> 00:27:40,280 ขอบคุณค่ะ 365 00:27:40,360 --> 00:27:42,280 - เชิญครับ - ขอบคุณ ขอบคุณมากค่ะ 366 00:27:42,360 --> 00:27:44,400 ถ้าอยากได้อะไรก็บอกผมนะครับ 367 00:27:45,920 --> 00:27:47,520 จำที่ผมพูดได้ไหม สหาย 368 00:27:48,160 --> 00:27:50,440 ความเห็นใจนิดหน่อยอาจมีประโยชน์มาก 369 00:27:52,320 --> 00:27:53,240 ใช่ 370 00:27:56,640 --> 00:27:57,480 เอาไงต่อ 371 00:28:30,680 --> 00:28:34,520 ตื่นๆ ตื่นได้แล้ว 372 00:28:35,560 --> 00:28:38,280 นีราช นีราช ตื่นได้แล้ว ใกล้ถึงสถานีแล้ว 373 00:28:38,840 --> 00:28:40,920 ลุกขึ้นๆ ค่อยๆ นะ 374 00:28:41,600 --> 00:28:43,080 - สถานีเหรอ - ใช่ๆ 375 00:28:43,840 --> 00:28:45,120 - ไวขนาดนี้เลยเหรอ - ใช่ 376 00:28:45,200 --> 00:28:46,680 เร็วเข้า ไปเข้าห้องน้ำเถอะ 377 00:28:46,760 --> 00:28:49,080 พอคนเยอะแล้ว กลิ่นมันจะเหม็นมาก 378 00:28:49,160 --> 00:28:50,880 โอเคนะ ลุกเถอะ เตรียมตัวให้พร้อม 379 00:29:00,800 --> 00:29:02,120 ขวา แบบนั้นแหละ 380 00:29:02,640 --> 00:29:04,720 - แล้วก็ซ้าย ซ้าย ใช่ - ใช่ 381 00:29:04,800 --> 00:29:06,720 - ขอโทษครับ - ขอโทษ เพื่อน 382 00:29:06,800 --> 00:29:09,720 - ขอโทษครับ ผมกำลังจะไปเข้าห้องน้ำ - ผมรู้จักคุณ 383 00:29:09,800 --> 00:29:12,040 คุณคือคนนั้นใช่ไหม นักแปลง... 384 00:29:12,120 --> 00:29:13,760 นักแปลงเสียง นีราช สิโรหิ 385 00:29:13,840 --> 00:29:16,320 ลูกพี่ครับ ผมเป็นแฟนตัวยงเลย 386 00:29:16,400 --> 00:29:18,640 ผมดูวิดีโอมาเยอะเลย ยินดีที่ได้รู้จัก 387 00:29:18,720 --> 00:29:20,320 คุณจะไปรัทแลมเหรอ 388 00:29:21,160 --> 00:29:22,880 - เปล่าครับ ไปลัคเนา - ลูกพี่ ฟังนะ 389 00:29:22,960 --> 00:29:25,160 - ถ้าคุณเสร็จเรื่อง... - ไม่ ขอเซลฟี่กับผมรูปหนึ่ง 390 00:29:25,240 --> 00:29:28,560 ใครจะรู้ว่าเราจะได้เจอกันอีกไหม เราต้องถ่ายเซลฟี่ก่อน 391 00:29:28,640 --> 00:29:30,000 บอกผมนะว่าให้มองตรงไหน 392 00:29:30,080 --> 00:29:32,320 มองตรงหน้าเลยครับ ยิ้มหน่อยครับ 393 00:29:33,120 --> 00:29:35,920 - เยี่ยม ขอบคุณมากเลยครับ - ขอบคุณ 394 00:29:36,000 --> 00:29:38,720 - คุณเป็นยอดศิลปิน ขอบคุณครับ - เสร็จแล้วเหรอ โอเค 395 00:29:39,240 --> 00:29:41,480 โอเค ไปกันเถอะนีราช เดินตรงไป 396 00:29:42,000 --> 00:29:43,680 - ลัคเนาเหรอ - เป็นอะไรไป 397 00:29:44,800 --> 00:29:45,640 เรียบร้อยดีไหม 398 00:29:47,960 --> 00:29:49,400 ทำไมเขาถึงพูดว่าลัคเนา 399 00:29:50,240 --> 00:29:51,560 เขาไม่ได้พูดว่าลัคเนา 400 00:29:51,640 --> 00:29:53,240 คุณหูหนวกหรือยังไง 401 00:29:53,320 --> 00:29:54,760 นี่กี่โมงแล้ว ราหุล 402 00:29:56,520 --> 00:29:58,560 เวลาเหรอ ตีห้าครึ่ง ทำไม 403 00:29:58,640 --> 00:29:59,480 เวลาประเทศไหน 404 00:30:00,280 --> 00:30:01,120 ว่าไงนะ 405 00:30:05,920 --> 00:30:08,320 ตอนนี้ตีสามครึ่ง ราหุล 406 00:30:09,040 --> 00:30:10,200 ไม่ ตอนนี้ตีห้าครึ่งแล้ว 407 00:30:11,480 --> 00:30:13,080 คุณทำอะไรอยู่ 408 00:30:14,480 --> 00:30:17,800 มือถือผมใช้ไม่ได้ตั้งแต่คุณเอาไปดูในแท็กซี่ 409 00:30:19,360 --> 00:30:22,600 - คุณพยายามจะทำอะไร - ไม่เอาน่า นีราช 410 00:30:22,680 --> 00:30:25,840 ถ้าคุณยังเล่นเกมจิตวิทยาอยู่ ก็ไม่มีอะไรถูกต้องหรอก 411 00:30:25,920 --> 00:30:29,760 ใช่ บางทีมันอาจเป็นเหตุผลว่า ทำไมผมถึงรู้สึกว่าตรงนี้มีกันอยู่สามคน... 412 00:30:31,240 --> 00:30:32,680 และไม่ใช่แค่สองคน 413 00:30:39,320 --> 00:30:40,320 เพื่อนบ้าน 414 00:30:42,360 --> 00:30:45,680 มันเป็นความผิดคุณ นีราช 415 00:30:48,600 --> 00:30:50,160 วัตศัล วิหาร 416 00:30:51,080 --> 00:30:53,240 อะพาร์ตเมนต์สิบสอง-บี 417 00:31:00,680 --> 00:31:02,120 ผมเสียใจด้วย นีราช 418 00:31:03,600 --> 00:31:04,800 อาวินาช 419 00:31:07,880 --> 00:31:10,360 เฮ้ย นีราช คุณจะไปไหน 420 00:31:10,440 --> 00:31:11,360 บ้าเอ๊ย 421 00:31:13,320 --> 00:31:16,080 นีราช 422 00:31:16,160 --> 00:31:17,280 เฮ้ย 423 00:31:18,280 --> 00:31:19,640 ช่วยด้วย 424 00:31:25,800 --> 00:31:27,480 คุณจะทำอะไร ใจเย็นๆ 425 00:31:29,160 --> 00:31:30,200 ช่วยด้วย 426 00:31:31,560 --> 00:31:32,920 - นีราช ใจเย็นนะ - ช่วยด้วย 427 00:31:33,000 --> 00:31:35,120 เกิดอะไรขึ้น ใจเย็นไว้ 428 00:31:37,080 --> 00:31:38,600 เฮ้ย ใจเย็นก่อน เพื่อน 429 00:31:38,680 --> 00:31:40,520 ใจเย็นๆ เราไม่ทำร้ายคุณหรอก 430 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 เราแค่อยากคุยด้วย ใจเย็นๆ 431 00:31:42,680 --> 00:31:44,040 นีราช ใจเย็น... นีราช 432 00:31:44,120 --> 00:31:46,160 นี่ คนอื่นหลับกันอยู่นะ 433 00:31:46,240 --> 00:31:49,520 นีราช ใจเย็นสิ เป็นอะไรไป ใจเย็นๆ 434 00:31:54,920 --> 00:31:56,000 อาวินาช... 435 00:31:57,000 --> 00:31:58,720 ปล่อยผมไปเถอะ อาวินาช 436 00:32:00,520 --> 00:32:03,040 ผมยอมรับว่าเป็นคนโง่ 437 00:32:03,120 --> 00:32:04,720 ผมทำผิดพลาดไป 438 00:32:05,520 --> 00:32:08,160 แต่ผมระทมทุกข์จากผลที่ตามมา อาวินาช 439 00:32:08,240 --> 00:32:12,400 ผมตาบอด ผมโดนฟ้องร้องคดีอาญา 440 00:32:12,960 --> 00:32:16,200 แต่ตอนนี้ผมเปลี่ยนไปแล้ว 441 00:32:16,280 --> 00:32:18,640 ผมไม่เชื่อเรื่องพวกนั้นอีกต่อไปแล้ว 442 00:32:19,520 --> 00:32:21,320 อย่าฆ่าผมเลย อาวินาช 443 00:32:22,000 --> 00:32:24,120 ได้โปรดอย่าฆ่าผม 444 00:32:30,520 --> 00:32:33,120 เป็นอะไรไป จัดการเขาสิ 445 00:32:33,200 --> 00:32:34,400 ไม่ 446 00:32:34,480 --> 00:32:35,840 ทำอะไรของคุณเนี่ย 447 00:32:35,920 --> 00:32:37,280 - แค่ฆ่าเขาซะ - ไม่ 448 00:32:37,360 --> 00:32:38,640 ว่าไงนะ 449 00:32:38,720 --> 00:32:41,280 คุณต้องฆ่าเขา เรื่องอาภาจะเอายังไง 450 00:32:41,360 --> 00:32:44,560 แผนกอาชญากรรม จะได้ข้อมูลของครอบครัวคุณ 451 00:32:45,280 --> 00:32:47,320 คุณอยากทำลายครอบครัวของคุณเหรอ 452 00:32:47,400 --> 00:32:49,800 ใครจะฉีดอินซูลินให้สียา ลูกพี่ ลงมือเลย 453 00:32:49,880 --> 00:32:51,560 มันเป็นงานของคุณ คุณต้องทำ 454 00:32:51,640 --> 00:32:53,720 หยิบมีดขึ้นมาก่อนที่จะมีใครมา 455 00:32:53,800 --> 00:32:56,320 ทำไมเราต้องเสียเวลาเปล่าด้วย เฮ้ย ลงมือเลยสิ 456 00:32:56,400 --> 00:32:57,920 คุณทำอะไรอยู่ ลงมือสิ 457 00:32:59,680 --> 00:33:01,120 ตู้เสบียง 458 00:33:24,160 --> 00:33:27,320 สิ่งที่ยิ่งกว่าความเจ็บป่วยของเขา มันคือการหลงผิดของนีราช 459 00:33:27,880 --> 00:33:30,240 มันทำให้เขาตาบอด 460 00:33:30,320 --> 00:33:33,280 เขาทำลายบ้านหลังแรกของอาวินาช 461 00:33:33,840 --> 00:33:37,360 ความฝันแรกของเขา ทุกอย่างของเขา 462 00:33:42,360 --> 00:33:45,520 นีราชควรจะตายเพราะความหลงผิด 463 00:33:47,040 --> 00:33:49,600 เพราะความเชื่อเรื่องไสยศาสตร์ 464 00:33:58,280 --> 00:34:01,720 มีความแตกต่างเพียงอย่างเดียว ระหว่างมนุษย์กับสัตว์ 465 00:34:03,440 --> 00:34:05,520 ความเสียใจ 466 00:34:07,160 --> 00:34:10,160 มันผุดขึ้นได้อีกครั้งในอาวินาช... 467 00:34:12,760 --> 00:34:14,200 แต่ไม่เคยอยู่ในตัวฉัน 468 00:34:26,280 --> 00:34:27,960 อาวินาชทำผิดพลาด 469 00:34:30,440 --> 00:34:32,160 แต่ไม่มีทางเกิดขึ้นอีก 470 00:34:40,160 --> 00:34:41,800 ลัคเนา 471 00:35:00,000 --> 00:35:03,160 บทลงโทษสำหรับความผิดพลาด ความเร็วในการอัปโหลดสูงขึ้น 472 00:35:03,200 --> 00:35:04,800 กำลังอัปโหลด 473 00:35:15,400 --> 00:35:17,160 มีรถทัวร์ไปกันเนาช์ 474 00:35:17,200 --> 00:35:19,680 ฉายเดี่ยวเลยลูกพี่ ได้เวลาเฉิดฉายแล้ว 475 00:35:19,800 --> 00:35:21,480 ผมจะไปเจอคุณที่เดลี 476 00:35:26,160 --> 00:35:30,400 ชุมทางลัคเนา 477 00:35:41,200 --> 00:35:44,440 สวัสดีครับ มีข่าวดีมาฝากครับ 478 00:35:45,400 --> 00:35:47,480 ไปที่กันเนาช์ให้เร็วที่สุด 479 00:35:59,160 --> 00:36:02,360 อนุสาวรีย์แห่งการปกป้อง ป้อมปราการเก่า กันเนาช์ 480 00:36:04,600 --> 00:36:06,640 คุณจะหนีไปอีกนานแค่ไหน เจ 481 00:36:12,000 --> 00:36:12,880 ผมไม่รู้ 482 00:36:15,360 --> 00:36:17,040 ไม่ต้องห่วงเรื่องผม 483 00:36:19,000 --> 00:36:21,200 ตั้งสมาธิเรื่องช่วยอลันออกมา 484 00:36:22,640 --> 00:36:23,520 แล้วคุณล่ะ 485 00:36:29,640 --> 00:36:31,120 ได้ข่าวจากไรนาหรือยัง 486 00:36:33,480 --> 00:36:34,760 ค่ะ เรียบร้อยแล้ว 487 00:36:38,040 --> 00:36:39,400 อย่าลืมข้อตกลงของเรา 488 00:36:44,840 --> 00:36:47,400 ซี-16 489 00:39:36,080 --> 00:39:38,080 คำบรรยายโดย มีคม วรรณรัตน์ 490 00:39:38,160 --> 00:39:40,160 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ