1 00:00:05,040 --> 00:00:07,000 ΙΜΠΕΡΙΑΛ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ & ΣΠΑ 2 00:00:07,080 --> 00:00:11,120 ΜΟΥΜΠΑΪ 12 ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 3 00:00:19,360 --> 00:00:20,560 Ποιος διάολο είναι; 4 00:00:24,920 --> 00:00:26,320 Ο κύριος Καμπίρ; 5 00:00:27,440 --> 00:00:29,200 -Εμπρός; -Ο Βαρντέ. 6 00:00:30,160 --> 00:00:31,480 Τι "Ο Βαρντέ"; 7 00:00:31,560 --> 00:00:34,480 Στο ξενοδοχείο Ιμπέριαλ. Φέρε ενισχύσεις. Γρήγορα! 8 00:00:34,560 --> 00:00:37,760 Ο Μαντάρ Βαρντέ; Έρχομαι. Θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά. 9 00:00:37,880 --> 00:00:40,080 Περιμένετε εκεί, μην μπείτε μέσα. 10 00:01:01,360 --> 00:01:04,000 Ο συνδρομητής που καλέσατε είναι κατειλημμένος. 11 00:02:31,600 --> 00:02:32,800 Να πάρει. 12 00:02:38,240 --> 00:02:39,440 Άφησέ τη να φύγει! 13 00:02:40,160 --> 00:02:41,160 Άσε το κορίτσι. 14 00:02:42,000 --> 00:02:43,080 Ηρέμησε. Αστυνομία. 15 00:02:43,160 --> 00:02:45,760 -Αν ρίξεις, θα ρίξω. -Άσε με, σε παρακαλώ. 16 00:02:45,840 --> 00:02:47,880 -Άνοιξε την πόρτα! -Άσ' τη να φύγει. 17 00:02:48,560 --> 00:02:49,880 -Πίσω! -Άφησέ την. 18 00:02:49,960 --> 00:02:51,000 -Άνοιξα. -Πίσω. 19 00:02:51,080 --> 00:02:53,200 -Κάνε πίσω! -Άσε με να φύγω. 20 00:02:54,520 --> 00:02:57,440 Άκου, Καμπίρ. Μη με προκαλείς, θα τη σκοτώσω. 21 00:02:57,520 --> 00:02:59,040 -Άσ' τη. -Θα τη σκοτώσω! 22 00:02:59,120 --> 00:03:00,680 -Βαρντέ, άφησέ την! -Πίσω. 23 00:03:02,200 --> 00:03:03,680 Άσε με να φύγω. 24 00:03:06,720 --> 00:03:08,240 Κάνε πίσω. Πίσω. 25 00:03:09,200 --> 00:03:10,440 Βαρντέ, άφησέ την. 26 00:03:10,520 --> 00:03:11,920 Αφήνω κάτω το όπλο μου. 27 00:03:14,120 --> 00:03:15,440 Πέντε λεπτά. 28 00:03:15,520 --> 00:03:17,200 Σου δίνω πέντε λεπτά. 29 00:03:18,120 --> 00:03:20,000 Άσ' τη να φύγει και κάν' την. 30 00:03:21,000 --> 00:03:22,320 Πρέπει να καταλάβεις. 31 00:03:22,400 --> 00:03:24,120 Μείνε στον εκβιασμό. 32 00:03:24,200 --> 00:03:26,680 Μη λερώσεις τα χέρια σου με το αίμα της. 33 00:03:26,760 --> 00:03:27,800 Κατέβασε το όπλο. 34 00:03:29,080 --> 00:03:30,240 Κατέβασέ το. 35 00:03:30,320 --> 00:03:32,160 Έχεις πέντε λεπτά. 36 00:03:33,320 --> 00:03:34,800 Έλα. Φέρσου έξυπνα. 37 00:03:54,800 --> 00:03:55,960 Καθίκι! 38 00:05:11,320 --> 00:05:17,120 ΖΩΗ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ 39 00:05:19,040 --> 00:05:22,360 Η αναφορά νεκροψίας που ζητήσατε για τον θάνατο του Πρίτπαλ. 40 00:05:22,440 --> 00:05:23,440 Κι αυτό... 41 00:05:23,520 --> 00:05:27,360 Τα αποτελέσματα του DNA από το στιλό θα βγουν σε δύο βδομάδες. 42 00:05:27,440 --> 00:05:29,760 -Πίεσέ το. -Θα προσπαθήσω. 43 00:05:35,000 --> 00:05:37,920 Κύριε, τον αφήνω εδώ. 44 00:05:40,040 --> 00:05:41,760 Τι ψάχνετε; Να βοηθήσω... 45 00:05:41,840 --> 00:05:44,360 Έφτιαξα μια λίστα με γνωστούς του Πρίτπαλ. 46 00:05:44,880 --> 00:05:47,320 Συγγνώμη, ξέχασα να τη βάλω στο αρχείο. 47 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 Θέλω να μιλήσω στο κανάλι. 48 00:05:49,480 --> 00:05:52,280 Το κανόνισα ήδη. Στις 2:30 μ.μ. 49 00:05:52,360 --> 00:05:53,360 Πριν πάω εκεί... 50 00:05:53,440 --> 00:05:55,280 Θα δείτε τη σύζυγο και τον γιο. 51 00:05:55,360 --> 00:05:57,200 -Στις 12:00 μ.μ. -Ωραία. 52 00:05:57,280 --> 00:05:58,720 Σας ευχαριστώ, κύριε. 53 00:06:01,960 --> 00:06:04,640 Όποιος το έκανε, το σχεδίασε σχολαστικά. 54 00:06:04,720 --> 00:06:07,040 Είχε εμμονή με την καθαριότητα. 55 00:06:07,120 --> 00:06:09,640 Κάποιος πήγε να το εκμεταλλευτεί αυτό. 56 00:06:09,720 --> 00:06:13,080 Ο μπαμπάς μού είπε για έναν ανώτερο απ' την Μπανγκαλόρ. 57 00:06:13,160 --> 00:06:14,480 Προφανώς ήταν ψέμα. 58 00:06:14,560 --> 00:06:17,320 -Τον είδε κανείς; -Όχι. Η μαμά ήταν στον ναό. 59 00:06:18,200 --> 00:06:22,120 Μα όταν μίλησα με τον μπαμπά, μου είπε ότι ήρθε ένας αστυνομικός. 60 00:06:23,480 --> 00:06:25,120 Έλεγξε τα διαβατήρια. 61 00:06:25,200 --> 00:06:26,520 Λέτε να τον είδε; 62 00:06:26,600 --> 00:06:29,360 Μια μέρα, υπήρχε ένας σωρός σκουπιδιών έξω. 63 00:06:29,440 --> 00:06:31,760 Μετά, είχαμε περιστέρια στο αμάξι. 64 00:06:31,840 --> 00:06:34,840 Κάποιος ήθελε να τον εξοργίσει. 65 00:06:34,920 --> 00:06:37,880 Ο Πρίτπαλ κι εγώ ήμασταν 20 χρόνια φίλοι. 66 00:06:37,960 --> 00:06:40,880 Δεν τον είχαμε ξαναδεί τόσο θυμωμένο. 67 00:06:40,960 --> 00:06:44,200 Αυτό το άτομο έφταιγε. Αναρωτιέμαι τι ήθελε από εκείνον. 68 00:06:44,280 --> 00:06:45,280 Πρόσεχε τη μαμά σου. 69 00:06:45,360 --> 00:06:47,200 -Θα σε ενημερώσουμε. -Ευχαριστώ. 70 00:06:47,280 --> 00:06:49,800 -Πρακάς... -Κύριε, ελέγξαμε τα πάντα. 71 00:06:49,880 --> 00:06:51,520 Δεν έχει κάμερες ασφαλείας. 72 00:06:52,160 --> 00:06:55,240 Βασικά, απ' τα μέιλ και τα βίντεο που λαμβάνουμε, 73 00:06:55,320 --> 00:06:58,840 δουλειά μου είναι να ελέγχω, αν αξίζουν να προβληθούν ή όχι. 74 00:06:58,920 --> 00:07:00,760 Συνήθως τα βίντεο είναι άσχετα. 75 00:07:00,840 --> 00:07:04,520 Χτύπησαν έναν μαγαζάτορα, μύγα σε μπουκάλι αναψυκτικού. Βλακείες. 76 00:07:04,600 --> 00:07:08,720 Αυτό το βίντεο ήταν φοβερό κι η διοίκηση αποφάσισε να προβληθεί. 77 00:07:08,800 --> 00:07:09,880 Ναι. 78 00:07:09,960 --> 00:07:11,440 Χαρούμενα γενέθλια 79 00:07:14,560 --> 00:07:15,720 Υπάρχει σύνδεση. 80 00:07:15,800 --> 00:07:19,480 Μεταξύ αυτού και αυτών των δύο, ή του Πρίτπαλ με τη Νατάσα. 81 00:07:19,560 --> 00:07:22,160 Πρέπει να συνδέονται κάπως. 82 00:07:23,480 --> 00:07:26,640 Αλλιώς γιατί να τα κάνει όλα αυτά; 83 00:07:26,720 --> 00:07:29,200 Άμπχα, δες και τα δύο βίντεο. 84 00:07:29,280 --> 00:07:32,160 Δεν υπάρχει τίποτα. Ούτε ένα στοιχείο. 85 00:07:32,240 --> 00:07:34,280 Δεν επικοινώνησε για εννέα μήνες. 86 00:07:35,400 --> 00:07:37,280 Μας διέλυσε συναισθηματικά. 87 00:07:37,680 --> 00:07:39,280 Και ξαφνικά εμφανίζεται! 88 00:07:39,360 --> 00:07:41,040 Ίσως είναι αυτό το κίνητρο. 89 00:07:42,200 --> 00:07:44,160 Να δούμε πώς είναι χωρίς τη Σία. 90 00:07:46,760 --> 00:07:48,800 Να φτάσεις στα όριά σου. 91 00:07:49,720 --> 00:07:51,680 Και να κάνεις ό,τι σου ζητήσει. 92 00:07:51,760 --> 00:07:54,240 Ο καθένας αυτό θα έκανε για το παιδί του. 93 00:07:55,080 --> 00:07:58,120 Και η Γκαγιάτρι; Γιατί όχι οι γονείς της; 94 00:07:59,760 --> 00:08:02,680 Η Γκαγιάτρι... Δεν είναι αυτή το θέμα. 95 00:08:03,520 --> 00:08:05,560 Τι είναι αυτά; 96 00:08:05,640 --> 00:08:08,200 Οργή, λαγνεία... Δεν καταλαβαίνω. 97 00:08:08,280 --> 00:08:10,200 Γιατί παίζει με το μυαλό μας; 98 00:08:16,000 --> 00:08:17,200 Τι είπες; 99 00:08:20,880 --> 00:08:24,000 Δεν καταλαβαίνω τα περίεργα παιχνίδια που παίζει. 100 00:08:25,720 --> 00:08:27,040 Είμαι ψυχίατρος. 101 00:08:30,120 --> 00:08:33,400 Ποιος θα έπαιζε παιχνίδια του μυαλού καλύτερα από έναν ψυχίατρο; 102 00:08:38,200 --> 00:08:39,280 Άβι... 103 00:08:41,240 --> 00:08:42,520 πιστεύεις 104 00:08:43,520 --> 00:08:48,440 ότι είναι ένας από τους ασθενείς σου; 105 00:08:48,520 --> 00:08:52,520 Ίσως κάποιος εγκληματίας που έστειλες φυλακή. 106 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 Ίσως μας εκδικείται. 107 00:08:54,720 --> 00:08:57,520 Θυμάσαι κανέναν που να κουτσαίνει; 108 00:09:06,600 --> 00:09:10,000 Η ζωή είναι αστείο κι η τελευταία ατάκα έρχεται ξαφνικά. 109 00:09:10,840 --> 00:09:15,080 Ήμουν ναρκομανής που ανάρρωνε και που, επιτέλους, βρήκε δουλειά. 110 00:09:15,160 --> 00:09:18,760 Σε καναδικό στούντιο κινουμένων σχεδίων, μάλιστα. 111 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 ΑΝΩΝΥΜΟΙ ΝΑΡΚΟΜΑΝΕΙΣ 112 00:09:20,000 --> 00:09:23,760 Μου τηλεφώνησαν για τη συνέντευξη και πήγα στο Μουμπάι. 113 00:09:23,880 --> 00:09:27,520 Σκέφτηκα ότι, επιτέλους, τα πράγματα πάνε καλά, 114 00:09:27,640 --> 00:09:33,000 αλλά το ατύχημα έβαλε τα σχέδιά μου σε αναμονή. 115 00:09:33,080 --> 00:09:36,760 Αν ήταν αυτή η μοίρα μου, παρότι έμεινα καθαρή για δύο χρόνια, 116 00:09:36,880 --> 00:09:38,520 τότε, ποιο ήταν το νόημα; 117 00:09:38,600 --> 00:09:39,640 Το λέει ένα τραγούδι. 118 00:09:39,760 --> 00:09:42,280 "Γιατί να πεθάνεις αργά κι όχι με τη μία;" 119 00:09:42,360 --> 00:09:45,120 Σκέφτηκα "Στον διάολο. Ας τελειώνουμε". 120 00:09:46,000 --> 00:09:49,400 Αλλά μετά είχα μια επιφοίτηση 121 00:09:49,480 --> 00:09:54,240 και κατάλαβα ότι ο πόνος είναι δεδομένος. Η μιζέρια, προαιρετική. 122 00:09:54,320 --> 00:09:57,880 Είτε θα θρηνώ για την κατάστασή μου και θα είμαι μια ζωή θύμα 123 00:09:57,960 --> 00:10:02,520 ή θα την αποδεχτώ και θα πολεμήσω για να επιβιώσω. 124 00:10:02,600 --> 00:10:05,000 Θύμα. Επιζών. 125 00:10:05,360 --> 00:10:06,880 Εύκολη επιλογή, έτσι; 126 00:10:08,600 --> 00:10:09,720 Ευχαριστώ. 127 00:10:16,760 --> 00:10:17,960 Επιθεωρητή Σαβάντ. 128 00:10:29,160 --> 00:10:30,240 Γεια σου! 129 00:10:51,760 --> 00:10:54,200 Γεια. Έχεις ακόμα την ουλή; 130 00:10:54,760 --> 00:10:55,960 Σου πάει. 131 00:10:57,320 --> 00:10:59,200 Πώς και είσαι στο Δελχί; 132 00:11:06,600 --> 00:11:07,680 Αποσπάστηκα. 133 00:11:10,880 --> 00:11:13,840 Πριν ρωτήσεις... 134 00:11:13,920 --> 00:11:17,160 Ξέρω ότι δεν θα ρωτήσεις, αλλά θα σου πω, 135 00:11:17,240 --> 00:11:19,200 αλλιώς ήρθες ως εδώ τσάμπα. 136 00:11:22,920 --> 00:11:23,920 Μια χαρά είμαι. 137 00:11:28,120 --> 00:11:31,560 Άκου. Άσε τον κόσμο να λέει ό,τι θέλει. 138 00:11:32,120 --> 00:11:33,240 Εγώ ξέρω. 139 00:11:33,320 --> 00:11:36,400 Αν δεν το είχες κάνει αυτό, δεν θα ζούσα τώρα. 140 00:11:36,480 --> 00:11:37,560 Ναι, αλλά... 141 00:11:38,160 --> 00:11:40,200 -Δεν έφταιγες εσύ. -Όχι, έφταιγα. 142 00:11:42,080 --> 00:11:43,920 Ήμασταν στον δεύτερο όροφο. 143 00:11:44,000 --> 00:11:46,480 -Άκου... -Ήμασταν δέκα μέτρα ψηλά. 144 00:11:46,960 --> 00:11:48,480 -Σκέφτηκα... -Όλα καλά. 145 00:11:48,560 --> 00:11:51,520 -Δεν πειράζει. -...ότι θα χτυπήσεις στον αγκώνα. 146 00:11:51,600 --> 00:11:53,920 Ή στο πόδι. 147 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 -Δεν πειράζει. -Έκανα, όμως, λάθος. 148 00:11:57,320 --> 00:11:58,400 Έκανα λάθος. 149 00:11:58,480 --> 00:12:01,400 -Λυπάμαι. -Στην πραγματικότητα, χάρη στον Μαξ, 150 00:12:01,480 --> 00:12:03,320 ο κόσμος με παίρνει πιο σοβαρά. 151 00:12:04,600 --> 00:12:07,360 Αλλιώς, ποιος θα με άκουγε για 20 λεπτά; 152 00:12:08,160 --> 00:12:11,120 Βασικά, δώσε μου τον αριθμό σου. 153 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 Σε παρακαλώ. 154 00:12:16,720 --> 00:12:20,400 Με τον αριθμό ενός αστυνομικού στο κινητό μου, 155 00:12:20,480 --> 00:12:23,840 φαντάσου πόσο κόσμο θα εντυπωσιάσω. 156 00:12:23,920 --> 00:12:27,000 Ίσως μου κάνεις και μερικές χάρες. 157 00:12:27,760 --> 00:12:29,160 -Ευχαριστώ. -Φεύγουμε; 158 00:12:29,240 --> 00:12:30,240 Ναι. Πάμε. 159 00:12:32,000 --> 00:12:33,200 Να προσέχεις. 160 00:12:36,320 --> 00:12:37,400 Όλα καλά, έτσι; 161 00:12:37,480 --> 00:12:39,840 Όλα καλά. Πώς είσαι; 162 00:12:39,920 --> 00:12:42,280 Καλά. Ήταν μια καλή συνάντηση. 163 00:12:46,200 --> 00:12:48,040 Οι κλήσεις του Πρίτπαλ. 164 00:12:48,120 --> 00:12:51,160 Όλοι οι αριθμοί είναι εντάξει. Εκτός από αυτόν. 165 00:12:51,240 --> 00:12:54,320 Η τελευταία εισερχόμενη κλήση, μια ώρα πριν πεθάνει. 166 00:12:54,400 --> 00:12:55,640 Από το Αλλαχαμπάντ. 167 00:12:55,720 --> 00:12:58,200 Διασταύρωσα όνομα και διεύθυνση. Ψεύτικα. 168 00:13:00,240 --> 00:13:01,320 Κύριε. 169 00:13:01,400 --> 00:13:05,600 Ξεκουράστε λίγο το μυαλό σας και βάλτε το στομάχι σας να δουλέψει. 170 00:13:05,680 --> 00:13:07,320 -Τι; -Να φάμε μεσημεριανό. 171 00:13:07,400 --> 00:13:08,720 Είναι κιόλας 3:00 μ.μ. 172 00:13:14,280 --> 00:13:16,840 -Έχει μπατζία εδώ; -Μπουτζία; 173 00:13:16,920 --> 00:13:18,840 -Ναι, μπατζία. -Τι είναι αυτό; 174 00:13:18,920 --> 00:13:19,840 Δεν ξέρεις; 175 00:13:19,920 --> 00:13:22,760 Πανάρεις πατάτες και κρεμμύδια 176 00:13:22,840 --> 00:13:24,720 και τα τηγανίζεις. 177 00:13:25,240 --> 00:13:27,160 -Τηγανιτά; -Ναι. 178 00:13:27,560 --> 00:13:30,280 -Καλά λες. -Γιατί δεν το είπες έτσι; 179 00:13:30,360 --> 00:13:32,320 Εδώ πουλάνε μπουτζίες πακέτο. 180 00:13:32,400 --> 00:13:34,960 Όχι μπουτζία. Μπουτζία... 181 00:13:39,400 --> 00:13:44,440 Θα έρθει σε λίγο ο αστυνομικός που έκανε τον έλεγχο διαβατηρίων. 182 00:13:44,520 --> 00:13:47,040 Ο Αβτάρ Σινγκ; Είναι φίλος μου. 183 00:13:47,120 --> 00:13:48,280 Ας έρθει μαζί μας. 184 00:13:48,360 --> 00:13:51,400 Μπορούμε να φάμε και να δουλέψουμε εκεί. 185 00:13:51,480 --> 00:13:53,600 -Δύο σε ένα. Σωστά; -Πάμε. 186 00:13:54,720 --> 00:13:55,880 -Έλα. -Πάμε. 187 00:13:55,960 --> 00:13:57,440 -Έλα. -Πάμε. 188 00:13:59,600 --> 00:14:01,920 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΣΤΟΥ ΒΙΡ 189 00:14:05,280 --> 00:14:07,080 -Λίγο ακόμα, παρακαλώ. -Αρκετά. 190 00:14:09,120 --> 00:14:11,120 -Φτάνει. -Κύριε! 191 00:14:11,560 --> 00:14:13,240 Να πάρουμε ένα πιάτο φακές. 192 00:14:13,320 --> 00:14:15,200 Πιστέψτε με, θα το λατρέψετε. 193 00:14:15,280 --> 00:14:16,760 Εστιατόριο του αδελφού. 194 00:14:17,280 --> 00:14:18,480 Φακή της μητέρας. 195 00:14:18,560 --> 00:14:20,040 Κάρι προβατίνα της θείας. 196 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 Μελιτζάνα του θείου. 197 00:14:21,200 --> 00:14:23,640 Γιατί ανακατεύεις την οικογένεια στο φαΐ; 198 00:14:23,720 --> 00:14:25,280 Εδώ είναι Δελχί. 199 00:14:25,360 --> 00:14:26,400 Δεν μαθαίνεις. 200 00:14:26,480 --> 00:14:29,120 Θα φας αντιόξινο και ξύλο απ' τη μαμά απόψε. 201 00:14:29,200 --> 00:14:30,440 Ο προϊστάμενος. 202 00:14:30,520 --> 00:14:32,200 -Ζήτω η Ινδία. -Ζήτω. Κάθισε. 203 00:14:34,240 --> 00:14:36,400 Κοίτα εδώ. Ο Πρίτπαλ Σινγκ Μπαράτζ. 204 00:14:36,480 --> 00:14:39,000 Πήγες σπίτι του για έλεγχο διαβατηρίου. 205 00:14:39,080 --> 00:14:40,720 Ψάξε. 5 Οκτωβρίου. 206 00:14:40,800 --> 00:14:44,240 Στις 5 Οκτωβρίου. Πρίτπαλ Σινγκ. Το βρήκα. 207 00:14:44,320 --> 00:14:46,200 Να κι η υπογραφή του. 208 00:14:46,280 --> 00:14:49,480 Ήταν κι άλλος ένας άντρας εκεί. Τον θυμάσαι καθόλου; 209 00:14:49,560 --> 00:14:52,000 Κύριε, κάνω πολλούς ελέγχους κάθε μέρα. 210 00:14:52,080 --> 00:14:55,240 Όλοι ίδιοι μου φαίνονται. Μέχρι κι η γυναίκα μου. 211 00:14:55,320 --> 00:14:56,960 Μην ανησυχείς αν θα χωνέψω 212 00:14:57,040 --> 00:14:59,160 και πάρε κάτι για τη μνήμη σου. 213 00:14:59,240 --> 00:15:00,560 Σκέψου πιο πολύ. 214 00:15:01,400 --> 00:15:04,200 Ίσως θυμηθείς κάτι σημαντικό, κάτι που είδες. 215 00:15:04,280 --> 00:15:05,520 -Θυμήθηκα! -Τι; 216 00:15:06,120 --> 00:15:09,040 Ήταν άλλος ένας άντρας στο σπίτι του. 217 00:15:09,120 --> 00:15:12,640 Έλεγαν για τον γιο του που είναι στη Χιντεραμπάντ. 218 00:15:12,720 --> 00:15:16,360 -Του είπα κι εγώ για τον γιο μου. -Θυμάσαι το πρόσωπό του; 219 00:15:16,440 --> 00:15:17,480 Οτιδήποτε. 220 00:15:18,200 --> 00:15:19,560 Για να 'μαι ειλικρινής, 221 00:15:19,640 --> 00:15:23,960 δεν μπορώ να θυμηθώ τίποτα τώρα. 222 00:15:24,040 --> 00:15:25,760 Έχετε καμιά φωτογραφία; 223 00:15:25,840 --> 00:15:30,240 Αν είχαμε, δεν θα σε καλούσαμε. Για χαζούς μας περνάς; 224 00:15:30,320 --> 00:15:31,400 Φύγε. 225 00:15:33,000 --> 00:15:35,680 -Θα μιλήσουμε αργότερα. Πήγαινε. -Εντάξει. 226 00:15:35,760 --> 00:15:37,040 Σας ευχαριστώ, κύριε. 227 00:15:37,640 --> 00:15:41,440 -Τι είδους άντρας... -Να παραγγείλω επιδόρπιο, κύριε; 228 00:15:42,400 --> 00:15:43,520 Κύριε. 229 00:15:46,120 --> 00:15:48,720 -Πληρώνω κι έρχομαι. -Εσείς συνεχίστε. 230 00:15:50,560 --> 00:15:53,640 -Θα φύγω κι εγώ. -Εντάξει, έρχομαι. 231 00:15:53,720 --> 00:15:55,240 -Ο λογαριασμός. -Πληρώνω εγώ. 232 00:15:55,320 --> 00:15:56,440 Εντάξει. 233 00:16:00,280 --> 00:16:01,320 Ναι; 234 00:16:02,280 --> 00:16:04,560 Δύο πιάτα κάρι με τυρί κότατζ. 235 00:16:05,120 --> 00:16:07,800 Δύο κάρι με ρεβίθια. 236 00:16:08,600 --> 00:16:10,200 Κι οκτώ φέτες ψωμί. 237 00:16:10,720 --> 00:16:11,920 Είναι 640 ρουπίες. 238 00:16:12,000 --> 00:16:14,960 Αδελφέ, φέρνεις λίγο ψωμί εδώ; 239 00:16:15,040 --> 00:16:17,720 Τσαντάν, σε παρακαλώ, δες τι θέλουν στο οχτώ. 240 00:16:17,800 --> 00:16:19,960 -Φωνάζει ώρα. -Ναι, κυρία. Πάω. 241 00:16:20,600 --> 00:16:22,880 Μπροστά στα μάτια, κοντά στην καρδιά 242 00:16:22,960 --> 00:16:26,920 Κάποιος είναι πάντα εκεί 243 00:16:27,560 --> 00:16:29,040 Εσύ είσαι 244 00:16:29,120 --> 00:16:31,640 -Τι; -Αασικί! Σαχού Ταλκίς. 245 00:16:31,720 --> 00:16:33,440 Κολχαπούρ. 246 00:16:33,520 --> 00:16:35,520 1990, βαθυκίτρινη πασμίνα. 247 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 Πρακάς! 248 00:16:40,840 --> 00:16:42,520 Δεν είπα ότι θ' αφήσω μουστάκι; 249 00:16:44,160 --> 00:16:45,760 Καλό. Σαν του Ναγκαρτζούνα. 250 00:16:48,920 --> 00:16:50,560 Του Ναγκαρτζούνα. 251 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 Δεν μπήκες στην αστυνομία; 252 00:16:52,920 --> 00:16:54,600 Έγινα υποεπιθεωρητής. 253 00:16:54,680 --> 00:16:57,240 -Ωραία. -Και τι κάνεις εσύ εδώ; 254 00:16:57,320 --> 00:16:58,480 Είμαι ιδιοκτήτρια. 255 00:16:58,560 --> 00:17:00,040 -Δικό σου είναι; -Ναι. 256 00:17:00,120 --> 00:17:02,200 -Σου ανήκει το μαγαζί; -Ναι. 257 00:17:02,920 --> 00:17:04,320 Είναι μεγάλη ιστορία. 258 00:17:05,080 --> 00:17:06,440 Πώς ήταν το φαγητό; 259 00:17:07,800 --> 00:17:09,960 -Φανταστικό. -Αλήθεια; 260 00:17:11,160 --> 00:17:12,920 -Σαν σπιτικό. -Αλήθεια; 261 00:17:20,000 --> 00:17:22,640 Βλέπεις το Τμήμα απέναντι; 262 00:17:22,720 --> 00:17:25,040 -Ναι, αυτό εκεί... -Ναι. Εκεί δουλεύω. 263 00:17:25,080 --> 00:17:26,240 Ωραία. 264 00:17:27,880 --> 00:17:29,760 -Θα τα πούμε. -Βεβαίως. 265 00:17:31,800 --> 00:17:33,560 -Τα λέμε. -Τι; 266 00:17:34,000 --> 00:17:35,320 Τα λέμε αργότερα. 267 00:17:36,480 --> 00:17:38,320 Τι περιμένεις; Πάμε. 268 00:17:38,400 --> 00:17:39,760 -Πάμε. -Τι; 269 00:17:42,760 --> 00:17:44,080 Ναγκαρτζούνα... 270 00:18:09,960 --> 00:18:11,240 Θεέ μου. 271 00:18:11,760 --> 00:18:12,800 Να πάρει. 272 00:18:38,640 --> 00:18:44,320 Κοιμήσου, μωρό μου 273 00:18:45,200 --> 00:18:48,720 Κοιμήσου 274 00:18:49,800 --> 00:18:55,640 Κοιμήσου στο κόκκινο κρεβάτι 275 00:18:55,720 --> 00:19:01,680 Και θα φέρουμε πολλά κόκκινα παιχνίδια 276 00:19:22,400 --> 00:19:24,760 Δείξε μου τις κάμερες. 277 00:19:24,800 --> 00:19:27,800 Απ' το πάρκινγκ. Εκεί που είναι το αμάξι μου. 278 00:19:27,920 --> 00:19:29,960 Ζώνη Δ, στο χαμηλότερο επίπεδο. 279 00:19:30,680 --> 00:19:33,800 Αυτή είναι. Δείξ' τη μου απ' την αρχή αντίστροφα. 280 00:19:33,920 --> 00:19:35,800 -Τι έγινε; -Πήγαινε πίσω. 281 00:19:35,880 --> 00:19:37,720 Δείξε μου. Κάποιος... 282 00:19:40,480 --> 00:19:41,720 Σταμάτα. 283 00:19:41,800 --> 00:19:43,560 Από πού ήρθε αυτός; 284 00:19:44,640 --> 00:19:45,960 Θέλω να το δω όλο. 285 00:19:46,680 --> 00:19:47,560 Παίξ' το. 286 00:20:10,240 --> 00:20:11,760 Πίσω. Κι άλλο. 287 00:20:13,960 --> 00:20:16,880 Υπάρχει άλλη γωνία που να φαίνεται το πρόσωπο; 288 00:20:17,640 --> 00:20:19,880 Δύο μόνο κάμερες έχει η ζώνη Δ. 289 00:20:25,800 --> 00:20:27,960 ΑΜΠΧΑ ΚΛΗΣΗ 290 00:20:30,520 --> 00:20:32,160 Απάντησε. Σε παρακαλώ. 291 00:20:43,480 --> 00:20:44,480 Άβι. 292 00:20:45,160 --> 00:20:46,800 Άβι, ήταν εδώ. Ήρθε εδώ. 293 00:20:48,640 --> 00:20:50,720 -Πού; -Στο πάρκινγκ του ξενοδοχείου. 294 00:20:51,320 --> 00:20:54,000 Τον είδα, Άβι, στην κάμερα ασφαλείας. 295 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 Είδες πρόσωπο; 296 00:20:55,200 --> 00:20:58,080 Όχι, δεν είδα το πρόσωπό του. Μόνο πλάτη. 297 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 Έχει τα κλειδιά του αυτοκινήτου μου. 298 00:21:00,520 --> 00:21:02,400 Άφησε πράγματα στο αμάξι μου. 299 00:21:02,480 --> 00:21:03,560 Τι; 300 00:21:03,640 --> 00:21:07,320 Πένες ινσουλίνης κι ένα μαγνητόφωνο. 301 00:21:07,400 --> 00:21:09,080 Μείνε εκεί. Έρχομαι. 302 00:21:09,160 --> 00:21:12,080 Άβι, έλα γρήγορα. Το αμάξι έχει σκασμένο λάστιχο. 303 00:21:12,160 --> 00:21:13,320 -Ναι. -Πάω στο λόμπι. 304 00:21:13,400 --> 00:21:14,800 Σε παρακαλώ, βιάσου. 305 00:21:15,760 --> 00:21:17,280 -Περίμενε. -Τι; 306 00:21:18,280 --> 00:21:20,280 -Τι στο... -Τι έγινε; 307 00:21:21,880 --> 00:21:23,480 Άβι, τι έγινε; 308 00:21:25,520 --> 00:21:26,920 Άβι, πες κάτι! 309 00:21:27,000 --> 00:21:28,720 Πες μου τι έγινε! 310 00:21:29,440 --> 00:21:31,440 Τίποτα, Άμπχα. Περίμενε. 311 00:21:31,520 --> 00:21:34,200 Πες μου τι έγινε. Φοβάμαι πολύ. 312 00:21:35,200 --> 00:21:38,000 Άβι, μίλα μου. Τι συμβαίνει; 313 00:21:40,200 --> 00:21:41,960 Άβι, είσαι εκεί; 314 00:21:42,720 --> 00:21:44,920 Μ' ακούς; Πες μου τι συμβαίνει. 315 00:21:56,240 --> 00:21:57,840 Άβι, τι συμβαίνει; 316 00:22:04,760 --> 00:22:07,720 Μ' ακούς, Άβι; 317 00:22:09,480 --> 00:22:11,760 -Άμπχα, ήταν εδώ. -Τι; 318 00:22:12,400 --> 00:22:13,440 Θεέ μου! 319 00:22:14,840 --> 00:22:17,160 Μην κάνεις τίποτα. Πάρε την αστυνομία. 320 00:22:17,240 --> 00:22:18,840 Καλώ την αστυνομία. 321 00:22:18,920 --> 00:22:20,440 Στάσου... 322 00:22:26,160 --> 00:22:31,720 Κοιμήσου, μωρό μου 323 00:22:32,560 --> 00:22:36,400 Πήγαινε για ύπνο... 324 00:22:37,360 --> 00:22:38,720 Κόκκινο... 325 00:22:41,880 --> 00:22:43,680 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 326 00:22:43,760 --> 00:22:45,920 Τι θέλει να πει; 327 00:22:49,840 --> 00:22:51,200 Λες να... 328 00:22:51,280 --> 00:22:53,080 Όχι. 329 00:22:54,240 --> 00:22:56,160 Είναι ένα μήνυμα. 330 00:22:56,240 --> 00:22:59,240 Θέλει να φοβηθούμε, λέει ότι ο χρόνος τελειώνει. 331 00:22:59,320 --> 00:23:01,320 Τι πρέπει να κάνω εγώ τώρα; 332 00:23:02,040 --> 00:23:03,360 Ξέχνα τη λαγνεία. 333 00:23:03,440 --> 00:23:06,280 Το να περιμένεις να σε ερωτευτεί μια γυναίκα που... 334 00:23:06,360 --> 00:23:08,560 Μα δεν της αρέσουν καν οι άντρες! 335 00:23:09,680 --> 00:23:11,160 Της αρέσουν οι γυναίκες. 336 00:23:15,360 --> 00:23:16,600 Όχι. 337 00:23:17,200 --> 00:23:19,120 Άμπχα, μην το σκέφτεσαι αυτό. 338 00:23:19,200 --> 00:23:21,000 Πες μου τι ξέρεις για εκείνη. 339 00:23:21,080 --> 00:23:22,800 Είπα όχι. Όχι! 340 00:23:22,880 --> 00:23:24,440 Όχι. 341 00:23:24,520 --> 00:23:26,240 Πες μου τι ξέρεις για εκείνη. 342 00:23:32,720 --> 00:23:34,600 Μιλήσαμε σε γνωστούς του Πρίτπαλ 343 00:23:34,680 --> 00:23:36,160 και μάθαμε δύο πράγματα. 344 00:23:36,240 --> 00:23:39,480 Πρώτον, δεν νευρίαζε ποτέ. 345 00:23:39,560 --> 00:23:41,360 Δεύτερον, είχε μικροβιοφοβία. 346 00:23:41,440 --> 00:23:43,240 Ήταν αλλεργικός στη βρομιά. 347 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 Όποιος τον σκότωσε 348 00:23:44,400 --> 00:23:48,240 εκμεταλλεύθηκε την αδυναμία του προκαλώντας αυτό το συναίσθημα. 349 00:23:48,920 --> 00:23:51,680 Τον παρενόχλησε τόσο που πήγε στην αστυνομία. 350 00:23:51,760 --> 00:23:52,960 Αυτό είναι περίεργο. 351 00:23:53,040 --> 00:23:56,040 Αν ήθελε να τον σκοτώσει, θα έβρισκε έναν άμεσο τρόπο. 352 00:23:56,120 --> 00:23:57,680 -Γιατί τον παρενόχλησε; -Ναι. 353 00:23:57,760 --> 00:24:01,320 Θέλω να πω ότι ο δολοφόνος παίζει με το μυαλό του θύματος. 354 00:24:01,400 --> 00:24:04,680 Τον παρενοχλεί, τον βασανίζει, του τηλεφωνεί. 355 00:24:04,760 --> 00:24:07,360 Το ιστορικό κλήσεων του Πρίτπαλ Σινγκ. 356 00:24:07,440 --> 00:24:10,640 Υπάρχουν κάποιες κλήσεις στο αρχείο του Πρίτπαλ 357 00:24:10,720 --> 00:24:13,120 από άγνωστο αριθμό. Τις εντοπίζουμε. 358 00:24:13,200 --> 00:24:14,880 Κοιτάξτε λίγο την τοποθεσία. 359 00:24:14,960 --> 00:24:16,720 Εκεί κοντά στη χωματερή βρέθηκε. 360 00:24:16,800 --> 00:24:18,480 Όποιος γνωρίζει τον Πρίτπαλ 361 00:24:18,560 --> 00:24:20,160 θα μπορούσε να καταλάβει 362 00:24:20,240 --> 00:24:23,640 ότι αποκλείεται να πήγε εκεί από μόνος του. 363 00:24:23,720 --> 00:24:27,960 Οπότε, πιστεύω ότι ο δολοφόνος παρακίνησε το θύμα. 364 00:24:28,040 --> 00:24:31,520 Για κάποιες μέρες κάποιος τον πίεζε. 365 00:24:31,600 --> 00:24:32,840 Τον παρενοχλούσε. 366 00:24:32,920 --> 00:24:34,320 Μα γιατί σε τέτοιο βαθμό; 367 00:24:34,400 --> 00:24:36,680 Ο Πρίτπαλ ζούσε πολύ απλά. 368 00:24:36,760 --> 00:24:39,320 Χωρίς διαμάχες. Ιδιοκτησίας ή οικογενειακές. 369 00:24:40,480 --> 00:24:41,520 Τίποτα. 370 00:24:41,600 --> 00:24:45,400 Λεφτά, γυναίκες και γη. Τα τρία πιο κοινά κίνητρα κάθε φόνου. 371 00:24:45,480 --> 00:24:48,560 Ο Πρίτπαλ δεν είχε κανένα απ' αυτά τα προβλήματα. 372 00:24:48,640 --> 00:24:50,520 Ο ασυνήθιστος θάνατος ενός κοινού θνητού. 373 00:24:50,600 --> 00:24:52,280 Γιατί να του κάνει κακό; 374 00:24:52,360 --> 00:24:55,120 Γιατί ήθελε να δείξει τον φόνο στην τηλεόραση; 375 00:24:55,920 --> 00:24:57,200 Ακριβώς. 376 00:24:57,280 --> 00:24:59,120 Τι κέρδος είχε ο δολοφόνος; 377 00:25:02,280 --> 00:25:06,480 Ήθελε να στείλει ένα μήνυμα στον κόσμο. 378 00:25:07,880 --> 00:25:08,880 Ίσως. 379 00:25:08,960 --> 00:25:10,520 Προσπαθούμε να μάθουμε 380 00:25:10,600 --> 00:25:13,760 τι ήθελε να πει με τη δημοσίευση του βίντεο. 381 00:25:13,840 --> 00:25:17,520 Αλλά σας διαβεβαιώ ότι οι μέρες του είναι μετρημένες. 382 00:25:17,600 --> 00:25:19,760 Θα λήξουμε αυτό που ξεκίνησε. 383 00:25:19,840 --> 00:25:21,520 Όσο για τα ΜΜΕ, σας ζητώ... 384 00:25:21,600 --> 00:25:25,040 -Ομολογώ ότι ξέρει να μιλήσει. -...να σταθείτε δίπλα μας. 385 00:25:25,120 --> 00:25:26,520 Καταλάβετε τις συνθήκες 386 00:25:26,600 --> 00:25:28,800 -και την κρισιμότητα. -Η κα Ζέμπα. 387 00:26:25,160 --> 00:26:28,240 Δεν θέλουμε να μοιάζει στημένη η γνωριμία σας. 388 00:26:28,320 --> 00:26:30,520 Πρέπει να δείχνει τυχαία. 389 00:26:33,920 --> 00:26:38,680 Κύριε Ροχίρα, σας είπα ότι θα τελειώσω πριν από τις 10:00 μ.μ. 390 00:26:38,760 --> 00:26:40,520 Στείλτε το αμάξι. 391 00:27:03,280 --> 00:27:05,880 Κύριε Ροχίρα, σας το είπα 392 00:27:05,960 --> 00:27:09,400 ότι θα τελειώσω στις 10:00 μ.μ. Στείλτε το αμάξι. 393 00:27:09,480 --> 00:27:10,720 Πού είναι; 394 00:27:11,880 --> 00:27:13,120 Στις έντεκα; 395 00:27:14,440 --> 00:27:16,880 Τι θα κάνω εδώ άλλη μία ώρα; 396 00:27:17,960 --> 00:27:21,200 Αν ήθελα ταξί, γιατί να νοικιάσω αμάξι; 397 00:27:21,280 --> 00:27:23,800 Η Νατάσα είναι μια αυτοδημιούργητη, ικανή γυναίκα. 398 00:27:23,880 --> 00:27:25,760 Να το εκμεταλλευθούμε αυτό. 399 00:27:26,920 --> 00:27:28,600 Δεν είναι σωστό, κε Ροχίρα. 400 00:27:28,680 --> 00:27:33,520 Δεν ξέρω το μέρος και είμαι μόνη. 401 00:27:33,600 --> 00:27:35,720 Πού να πάω τέτοια ώρα; 402 00:27:35,800 --> 00:27:37,920 Ξέρετε κάτι; Δεν καταλαβαίνετε. 403 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 Ξεχάστε το. 404 00:27:40,160 --> 00:27:42,000 Κάτι θα κάνω. 405 00:27:45,320 --> 00:27:46,440 Με συγχωρείς. 406 00:27:47,480 --> 00:27:48,520 Συμβαίνει κάτι; 407 00:27:55,880 --> 00:27:58,440 Λοιπόν, εδώ μένω. 408 00:27:59,480 --> 00:28:03,560 Στο Όουκγουντ. Είναι στον δρόμο μου, δεν με πειράζει. 409 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 Τέλεια. 410 00:28:08,280 --> 00:28:10,200 Νατάσα, σωστά; 411 00:28:11,240 --> 00:28:12,440 Συγγνώμη, είμαι... 412 00:28:13,320 --> 00:28:16,120 Δεν είμαι τρελή. 413 00:28:16,200 --> 00:28:21,600 Μια φίλη μου είχε μια κακή εμπειρία σ' ένα ταξί εδώ πέρα. 414 00:28:21,680 --> 00:28:24,480 -Γι' αυτό... -Ναι. Καταλαβαίνω. 415 00:28:25,400 --> 00:28:26,480 Είναι λυπηρό 416 00:28:26,560 --> 00:28:28,680 να τ' ακούς αυτά σε μια όμορφη πόλη. 417 00:28:31,440 --> 00:28:35,760 Πίστεψέ με, το Δελχί κι ο κόσμος εδώ δεν είναι τόσο κακοί. 418 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 Υπάρχουν καλοί κι εξυπηρετικοί άνθρωποι. 419 00:28:40,360 --> 00:28:41,880 Δεν λέω μόνο για εμένα. 420 00:28:45,160 --> 00:28:46,960 Άσε να ελέγξει την κουβέντα. 421 00:28:48,480 --> 00:28:50,280 Έτσι, δεν θα υποπτευθεί κάτι. 422 00:28:52,160 --> 00:28:53,600 Άαρτι Ράο. 423 00:28:54,320 --> 00:28:56,360 -Απ' τα νότια είσαι; -Ναι. 424 00:28:56,440 --> 00:28:57,640 Από την Μπανγκαλόρ. 425 00:28:59,040 --> 00:29:00,360 Είμαι μπλόγκερ φαγητού. 426 00:29:00,440 --> 00:29:03,360 Είμαι αρθρογράφος σ' ένα περιοδικό. 427 00:29:03,440 --> 00:29:05,440 Κουζίνες ανατολής και βορρά. 428 00:29:06,320 --> 00:29:08,240 Γι' αυτό ήρθα στο Δελχί. 429 00:29:08,320 --> 00:29:09,560 Ενδιαφέρον ακούγεται. 430 00:29:10,640 --> 00:29:12,520 Τι έχεις δει στο Δελχί ως τώρα; 431 00:29:12,600 --> 00:29:16,000 Η φίλη της είναι φωτογράφος που έφυγε ταξίδι για μια δουλειά. 432 00:29:16,080 --> 00:29:20,200 Στο προφίλ της Νατάσα φαίνεται ότι έχει κι αυτή χόμπι τη φωτογραφία. 433 00:29:20,920 --> 00:29:25,240 Οδήγησε εκεί τη συζήτηση, αλλά έμμεσα. 434 00:29:25,880 --> 00:29:27,960 Οδός Παντάρα, πήγα εκεί χτες. 435 00:29:28,040 --> 00:29:30,680 Οι φωτογραφίες δεν είναι καλές. Λυπάμαι. 436 00:29:31,240 --> 00:29:33,760 -Ποιος τις έβγαλε; -Εγώ. 437 00:29:33,840 --> 00:29:38,720 Ο φωτογράφος του περιοδικού είχε ένα οικογενειακό θέμα. 438 00:29:38,800 --> 00:29:41,680 Οπότε, γύρισε στην Μπανγκαλόρ. Κι έτσι, 439 00:29:42,120 --> 00:29:44,880 -τις τράβηξα εγώ. -Χρειάζεσαι κάποιον καλό. 440 00:29:45,600 --> 00:29:49,960 Το ξέρω, αλλά εδώ δυσκολεύομαι να βρω αμάξι 441 00:29:50,040 --> 00:29:51,600 και θα βρω φωτογράφο; 442 00:29:51,680 --> 00:29:54,160 Δεν σου αρέσει καθόλου το Δελχί. 443 00:29:56,280 --> 00:29:57,960 Βασικά, έχω μια φίλη. 444 00:29:58,040 --> 00:29:59,880 Είναι καλή. Θα σου δείξω. 445 00:29:59,960 --> 00:30:00,960 Δες τι βγάζει. 446 00:30:04,960 --> 00:30:06,840 Όχι. Είναι εκτός πόλης. 447 00:30:06,920 --> 00:30:10,280 -Μια στιγμή. -Πολύ ωραία φωτογραφία αυτή. 448 00:30:13,080 --> 00:30:14,520 Ποιος την τράβηξε; 449 00:30:14,600 --> 00:30:15,880 Αυτήν; Εγώ. 450 00:30:17,320 --> 00:30:18,320 Ωραία. 451 00:30:20,200 --> 00:30:22,000 Είναι πολύ καλές! 452 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Αλήθεια; 453 00:30:24,960 --> 00:30:26,680 Γιατί δεν... 454 00:30:27,760 --> 00:30:30,760 Δεν γίνεται. Δεν έχω καθόλου εμπειρία. 455 00:30:30,840 --> 00:30:32,920 Από κάπου πρέπει να ξεκινήσεις. 456 00:30:33,000 --> 00:30:35,960 Ευχαριστώ, αλλά όχι. 457 00:30:36,840 --> 00:30:38,120 Ξέρεις... 458 00:30:39,080 --> 00:30:41,800 στη ζωή πρέπει να ανακαλύπτεις τον εαυτό σου. 459 00:30:42,440 --> 00:30:44,600 Ποτέ δεν ξέρεις τι σε περιμένει. 460 00:30:54,920 --> 00:30:56,160 Εντάξει, λοιπόν. 461 00:30:56,240 --> 00:30:58,160 -Ευχαριστώ που με έφερες. -Παρακαλώ. 462 00:30:58,240 --> 00:31:00,680 -Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα. -Παρομοίως. 463 00:31:01,720 --> 00:31:04,000 Λοιπόν, θα μου βρεις κάποιον, έτσι; 464 00:31:04,080 --> 00:31:07,440 Μόνο για δύο μέρες είναι. Θέλω κάποιον επειγόντως. 465 00:31:09,200 --> 00:31:11,240 Εντάξει. Θα ρωτήσω. 466 00:31:11,320 --> 00:31:12,960 -Εντάξει. -Ωραία. 467 00:31:15,160 --> 00:31:18,960 Σκέψου το σοβαρά, όμως, να έρθεις εσύ. 468 00:31:19,040 --> 00:31:22,440 Είσαι πολύ καλή. 469 00:31:29,280 --> 00:31:31,400 Εντάξει, θα το δοκιμάσω. 470 00:31:31,480 --> 00:31:33,400 -Αλήθεια; -Ναι. 471 00:31:33,480 --> 00:31:34,840 Να βρεθούμε αύριο; 472 00:31:35,480 --> 00:31:37,800 Θα σου δείξω κι άλλες φωτογραφίες μου. 473 00:31:37,880 --> 00:31:41,960 Όσο καλά κι αν πάει το σχέδιο, μη βιαστείς να ενθουσιαστείς. 474 00:31:42,040 --> 00:31:45,000 Δεν πρέπει να νιώσει ότι τη χειραγώγησες. 475 00:31:45,960 --> 00:31:48,520 Αύριο είναι δύσκολα. 476 00:31:49,640 --> 00:31:50,640 Μεθαύριο μπορείς; 477 00:31:52,040 --> 00:31:53,640 Εντάξει. Μεθαύριο. 478 00:31:55,320 --> 00:31:57,040 -Τηλεφώνησέ μου. -Εντάξει. 479 00:31:57,120 --> 00:31:58,440 -Γεια. -Γεια. 480 00:32:06,040 --> 00:32:08,520 Στάσου. Θα σου τηλεφωνήσω σίγουρα. 481 00:32:08,600 --> 00:32:12,400 Θα βρω το τηλέφωνό σου στο ίντερνετ, έτσι; 482 00:32:14,320 --> 00:32:15,320 Συγγνώμη. 483 00:32:17,520 --> 00:32:20,320 -Θα σ' το δώσω. -Δώσε μου το δικό σου. 484 00:32:20,400 --> 00:32:22,160 Θα σου κάνω αναπάντητη. 485 00:32:23,760 --> 00:32:25,400 -Ναι. -8-1-7... 486 00:32:26,400 --> 00:32:28,520 8-4-8-6-2-3. 487 00:32:30,160 --> 00:32:31,640 Εντάξει. Θα τα πούμε. 488 00:32:31,720 --> 00:32:33,400 -Γεια. -Γεια. 489 00:33:21,520 --> 00:33:22,800 Όπως το σχεδιάσαμε... 490 00:33:22,880 --> 00:33:25,360 Άβι, δώσε μου ένα λεπτό. 491 00:33:40,560 --> 00:33:43,840 -Σία, φέρε την πετσέτα μου. -Εντάξει, έρχομαι. 492 00:34:17,400 --> 00:34:22,360 Έριξα τον τοίχο, αλλά δύσκολα θα περάσω από μέσα. 493 00:34:34,840 --> 00:34:36,560 Άμπχα, πάω στην κλινική. 494 00:34:39,600 --> 00:34:40,680 Άμπχα. 495 00:34:43,480 --> 00:34:44,520 Συγγνώμη. 496 00:34:45,600 --> 00:34:48,000 -Στην κλινική; -Ναι. 497 00:34:49,640 --> 00:34:52,960 Δεν θα είναι κανείς και θα ελέγξω τα αρχεία μου ήσυχος. 498 00:34:53,040 --> 00:34:56,360 Ίσως μάθουμε αν είναι πρώην ασθενής ή εγκληματίας. 499 00:35:04,320 --> 00:35:05,840 Αν βρεις κάτι... 500 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 Θα σε πάρω. 501 00:35:26,160 --> 00:35:27,800 ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ 502 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 ΔΙΠΟΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΡΑΧΗ Ι. 503 00:35:57,840 --> 00:36:01,160 ΣΤΑΜΑΤΗΣΕ ΝΑ ΕΡΧΕΤΑΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΤΥΧΗΜΑ ΜΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ 504 00:36:01,200 --> 00:36:03,160 ΟΠΟΥ ΕΣΠΑΣΕ ΤΟ ΠΟΔΙ ΤΟΥ. 505 00:36:06,280 --> 00:36:08,640 ΕΠΙΘΕΤΙΚΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ 506 00:36:11,960 --> 00:36:14,400 56/Γ, ΔΥΤΙΚΟ ΟΥΤΑΜ ΝΑΓΚΑΡ, ΝΕΟ ΔΕΛΧΙ 507 00:36:14,480 --> 00:36:16,880 ΚΕΤΕΡΙΝΓΚ ΜΠΙΝΤΑΡ 508 00:36:20,280 --> 00:36:22,880 Συγγνώμη, είναι εδώ ο κος Μπιντάρ; 509 00:36:23,800 --> 00:36:25,640 Είναι στο Ραμλίλα Μαϊντάν. 510 00:36:25,760 --> 00:36:28,640 Έχουμε κι εκεί πάγκο. Θα τον βρείτε εκεί. 511 00:36:39,320 --> 00:36:41,480 Φοβάσαι τη ζωή; 512 00:36:41,560 --> 00:36:44,160 Θα σου ξεριζώσω τη γλώσσα. 513 00:36:45,200 --> 00:36:47,120 Θα σε σκοτώσω. 514 00:36:47,160 --> 00:36:49,480 Για να βγάλετε καλές φωτογραφίες, 515 00:36:49,560 --> 00:36:53,440 ελάτε στο παλιό στούντιο και δοκιμάστε το Κέντρο Χρώματος Τανέτζα. 516 00:37:12,280 --> 00:37:16,040 Απόψε, θα αναπαραστήσουμε τη θανάτωση του Ραβάνα 517 00:37:16,120 --> 00:37:18,360 και θα κάψουμε το ομοίωμά του. 518 00:37:18,440 --> 00:37:21,640 Παίρνετε δώρο μια κορνίζα για κάθε φωτογραφία σας 519 00:37:21,760 --> 00:37:24,800 κι ένα επιπλέον δώρο, αν εμφανίσετε έγχρωμο φιλμ. 520 00:37:24,880 --> 00:37:26,320 ΚΕΤΕΡΙΝΓΚ ΜΠΙΝΤΑΡ 521 00:37:26,800 --> 00:37:29,560 Κέντρο Χρώματος Τανέτζα, έκθεση Ναουτσαντί. 522 00:37:29,640 --> 00:37:32,760 Στην πόλη, είμαστε απέναντι απ' το Κολέγιο RK... 523 00:38:13,640 --> 00:38:17,960 Σας καλωσορίζουμε στην παράστασή μας. 524 00:38:18,040 --> 00:38:20,760 Ο Ραβάνα, ο δαίμονας με τα δέκα κεφάλια. 525 00:38:20,840 --> 00:38:23,560 Ο πανίσχυρος! 526 00:38:33,440 --> 00:38:36,680 Ο Ραβάνα, αν και είχε όλες τις αρετές, 527 00:38:36,800 --> 00:38:39,480 είχε κι ένα κακό. 528 00:38:39,560 --> 00:38:43,920 Την περηφάνια του, που έγινε η αιτία της πτώσης του. 529 00:38:44,000 --> 00:38:48,320 Όταν τον κατέλαβε πλήρως η αλαζονεία του, 530 00:38:48,400 --> 00:38:52,160 τα 10 κεφάλια του μετατράπηκαν στις 10 φαυλότητές του. 531 00:38:52,200 --> 00:38:56,440 Το κάθε κεφάλι συμβολίζει μία φαυλότητα. 532 00:38:56,520 --> 00:38:59,400 Εκείνοι που τρέφουν τη φλόγα της οργής μέσα τους, 533 00:38:59,480 --> 00:39:02,440 καταστρέφονται από την ίδια αυτή φλόγα. 534 00:39:03,760 --> 00:39:07,360 Εκείνοι που τρέφουν τη φλόγα της οργής μέσα τους, 535 00:39:07,440 --> 00:39:10,840 καταστρέφονται από την ίδια αυτή φλόγα. 536 00:39:10,920 --> 00:39:16,840 Ένα συναίσθημα που σημαδεύει την ψυχή... Η λαγνεία. 537 00:39:16,920 --> 00:39:21,440 Ένα συναίσθημα που σημαδεύει την ψυχή... Η λαγνεία. 538 00:39:21,520 --> 00:39:22,920 Προδοσία κι εξαπάτηση. 539 00:39:23,000 --> 00:39:26,920 Αυτός που εξαπατά, δεν πρόκειται ποτέ να ευημερήσει. 540 00:39:27,000 --> 00:39:30,480 Αυτός που ζει μέσα στον φόβο, 541 00:39:30,560 --> 00:39:33,640 θα έχει πάντα αδύναμη καρδιά. 542 00:39:34,440 --> 00:39:37,880 Εκείνοι που τρέφουν τη φλόγα της οργής μέσα τους, 543 00:39:37,960 --> 00:39:41,400 καταστρέφονται από την ίδια αυτή φλόγα. 544 00:39:41,480 --> 00:39:46,160 Ένα συναίσθημα που σημαδεύει την ψυχή... η λαγνεία. 545 00:39:46,280 --> 00:39:49,640 Πρέπει να τον κάνεις να νιώσει έτσι 546 00:39:49,760 --> 00:39:52,480 και να τον σκοτώσεις. 547 00:39:52,560 --> 00:39:56,320 Τι είναι αυτά; Οργή, λαγνεία... Γιατί παίζει με το μυαλό μας; 548 00:39:56,400 --> 00:40:01,560 Η αγριότητα, η εκδίκηση, η αγάπη του για τον πόλεμο κι ο εγωισμός του, 549 00:40:01,640 --> 00:40:04,160 προκάλεσαν την πτώση του. 550 00:40:04,280 --> 00:40:09,160 Ας δούμε πώς ο Ραμ σκότωσε τον Ραβάνα 551 00:40:09,280 --> 00:40:12,520 και πώς το καλό νίκησε το κακό. 552 00:40:12,600 --> 00:40:15,560 -Δόξα στον... -Άρχοντα Ραμ. 553 00:40:16,440 --> 00:40:19,080 -Δόξα στον... -Άρχοντα Ραμ. 554 00:40:20,960 --> 00:40:22,120 Ζήτω ο άρχοντας Ραμ! 555 00:40:22,160 --> 00:40:23,360 Ζήτω ο άρχοντας Ραμ! 556 00:40:23,440 --> 00:40:24,640 Ζήτω ο άρχοντας Ραμ! 557 00:40:24,680 --> 00:40:29,160 Σήκωσε το τόξο σου και σκότωσε τον Ραβάνα. 558 00:40:29,840 --> 00:40:30,920 Ζήτω ο άρχοντας Ραμ! 559 00:40:31,560 --> 00:40:33,640 Ζήτω ο άρχοντας Ραμ! 560 00:42:52,280 --> 00:42:54,280 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος 561 00:42:54,360 --> 00:42:56,360 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου