1 00:00:44,200 --> 00:00:45,040 Půjdeme? 2 00:00:50,600 --> 00:00:51,440 Omlouvám se. 3 00:01:02,240 --> 00:01:03,120 Omlouvám se, J. 4 00:01:18,640 --> 00:01:19,880 Proklepl jsem si Alana. 5 00:01:27,760 --> 00:01:29,960 Vím, že váš bratr je nevinný. 6 00:01:31,080 --> 00:01:33,800 Asi to na něj ušili. 7 00:01:35,280 --> 00:01:39,520 ŠEST DNÍ PŘEDTÍM 8 00:01:41,760 --> 00:01:46,320 Pane, ten večer jsem šel v devět hodin na ten statek na večírek. 9 00:01:47,280 --> 00:01:49,400 Pane, ten statek jsme si pronajali 10 00:01:49,480 --> 00:01:52,960 a na soukromém večírku nikdo neinstaluje kamery. 11 00:01:53,040 --> 00:01:55,440 -Kdo byl v tom taxíku s Alanem? -Nikdo. 12 00:01:55,520 --> 00:01:58,000 -Adresa taxikáře? -Je pryč. 13 00:01:58,080 --> 00:02:00,800 Vrátil se do své vesnice. Na trvalo. 14 00:02:01,400 --> 00:02:02,320 V Assamu. 15 00:02:02,400 --> 00:02:06,160 Pane, říkal jsem vám to tolikrát. Tu noc jsem byl sám. 16 00:02:06,240 --> 00:02:09,920 Pane, tady je záznam taxíku, který si Alan objednal na ten večírek. 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,480 Zdá se, že Alan nebyl ten den sám. 18 00:02:12,600 --> 00:02:15,520 Nejdřív zadal v aplikaci svoji adresu, 19 00:02:15,600 --> 00:02:19,280 ale po cestě zadal jednu mezizastávku... 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,600 dům pana Kaula. 21 00:02:22,600 --> 00:02:26,720 Jeho dcera Rahila chodila s Alanem na stejnou internátní školu. 22 00:02:35,160 --> 00:02:37,720 Nebyla na té párty s tebou? 23 00:02:39,880 --> 00:02:43,720 Pane, prosím, Rahilu z toho vynechte. Ona s tím nemá nic společného. 24 00:02:43,800 --> 00:02:47,160 Nechci, aby měla nějaké problémy. 25 00:02:47,240 --> 00:02:50,800 Proč? Proč si myslíš, že by měla mít problémy? 26 00:02:55,920 --> 00:02:58,760 -Něco skrýváš. -Návštěvní hodiny skončily. 27 00:02:59,840 --> 00:03:04,600 Shirley, ten večer nebyl v tom taxíku sám, někdo s ním byl. 28 00:03:06,560 --> 00:03:08,040 Ale on nám lže. 29 00:03:10,840 --> 00:03:12,160 Mám pro vás nabídku. 30 00:03:13,920 --> 00:03:17,280 Dejte mi J, který běhá na svobodě... 31 00:03:19,360 --> 00:03:24,000 a já vám dám vašeho bratra, který strádá ve vězení jako zločinec. 32 00:03:25,080 --> 00:03:26,280 Rozhodnutí je na vás. 33 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 Alan... 34 00:03:31,760 --> 00:03:32,800 nebo J. 35 00:03:36,640 --> 00:03:37,480 -JP. -Ano? 36 00:03:37,560 --> 00:03:39,320 -Odveďte ji. -Ano, pane. 37 00:03:39,400 --> 00:03:40,440 Pojďte, paní. 38 00:03:51,120 --> 00:03:53,280 Ano, pane? Ano, zadrželi jsme J. 39 00:03:53,360 --> 00:03:54,960 Bereme ho k nám, pane. 40 00:03:56,320 --> 00:03:57,160 Dobře. 41 00:03:59,760 --> 00:04:00,680 Fajn. 42 00:04:02,560 --> 00:04:03,520 Pojďme na to. 43 00:04:06,560 --> 00:04:09,320 -Ale co Kabir? -Jak jsem řekl, 44 00:04:09,400 --> 00:04:13,200 nikdo se nedozví, co se s Avinashem stalo. 45 00:04:14,400 --> 00:04:16,840 Jeho případ bude trvale uzavřen. 46 00:05:21,920 --> 00:05:25,920 DÝCHEJ: DO STÍNŮ 47 00:05:33,720 --> 00:05:37,200 Kdybych vás před třemi lety zastřelil, všechno by to skončilo. 48 00:05:37,960 --> 00:05:41,280 Dva, čtyři, pět, deset, bez ohledu na počet let, 49 00:05:41,800 --> 00:05:45,000 jak dostanete šanci, uděláte to znovu. 50 00:05:46,320 --> 00:05:47,200 Že? 51 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Tohle byl Avinash. 52 00:05:58,600 --> 00:05:59,480 Podívejte! 53 00:06:04,080 --> 00:06:05,600 Vy jste ho změnil v tohle. 54 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 Máme problém. 55 00:06:16,280 --> 00:06:18,520 Tady velím já. Suryapal Singh. 56 00:06:21,040 --> 00:06:25,000 Váš tým si vedl dobře, ale tady to přebíráme. 57 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 Co se děje? 58 00:06:26,560 --> 00:06:28,400 PŘEDCHOZÍ VEČER 59 00:06:28,480 --> 00:06:29,320 Ano? 60 00:06:29,400 --> 00:06:31,280 Pane, mám pro vás dobrou zprávu. 61 00:06:31,360 --> 00:06:33,320 Dostavte se co nejdřív do Kannauje. 62 00:06:34,200 --> 00:06:35,160 S kým mluvím? 63 00:06:35,240 --> 00:06:38,720 Kriminální útvar z Dillí si odváží vraha z vašeho teritoria. 64 00:06:38,800 --> 00:06:40,840 Zastavte je, než překročí hranice. 65 00:06:40,920 --> 00:06:43,840 Jinak by vaši nadřízení mohli... 66 00:06:44,440 --> 00:06:45,760 Snad si rozumíme. 67 00:06:45,840 --> 00:06:48,800 Takže obviněného předejte nám. 68 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Je to uprchlík z Dillí. Nemáte na něj právo. 69 00:06:51,680 --> 00:06:53,840 Poslední vraždu spáchal 70 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 v našem teritoriu, takže ho odvezeme do vězení 71 00:06:56,880 --> 00:06:57,880 tady, v Kannauje. 72 00:06:58,640 --> 00:07:01,400 Konstáble, chopte se toho parchanta! 73 00:07:01,480 --> 00:07:02,320 Zpátky! 74 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 Nikdo se ho ani nedotkne! 75 00:07:06,200 --> 00:07:09,400 Prosím, to je pro vás. No tak, člověče, vezměte si to. 76 00:07:10,440 --> 00:07:11,280 Haló? 77 00:07:14,600 --> 00:07:16,280 Zeptejte se svého šéfa, kdo jsem. 78 00:07:16,360 --> 00:07:19,160 Jeden hovor, a odskáče to celé vaše oddělení! 79 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Pane. 80 00:07:34,120 --> 00:07:38,360 Až si zase budete hrát příště na hrdinu, tak mě nejdřív informujte. 81 00:07:38,960 --> 00:07:42,760 Postaral bych se o to už dřív. Teď musím vyřešit toho důstojníka! 82 00:07:42,840 --> 00:07:45,000 Odvezte ho do Dillí, dle stanoveného postupu. 83 00:07:45,560 --> 00:07:46,760 Ale jak? 84 00:07:46,840 --> 00:07:50,680 Měl jste si přečíst rozvrh soudu, než jste si zahrál na hrdinu. 85 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 Soud je v neděli zavřený. 86 00:07:52,440 --> 00:07:54,200 Takže to uděláme takhle: 87 00:07:54,280 --> 00:07:57,680 Obstarám povolení k převozu od místního soudu. 88 00:07:57,760 --> 00:08:01,880 Jasné? Prozatím ho předáte místní policii. 89 00:08:01,960 --> 00:08:04,160 Takže tady zůstane 24 hodin? 90 00:08:04,240 --> 00:08:07,360 Avinashe budou držet v místním okresním vězení. 91 00:08:07,440 --> 00:08:10,280 To je jediné místo s dost vysokou ostrahou. 92 00:08:10,360 --> 00:08:14,000 Zatím co nejrychleji zařídím povolení k převozu. 93 00:08:14,080 --> 00:08:14,920 Pane. 94 00:08:32,440 --> 00:08:35,360 BENIRAM MOOLCHAND PARFÉMY KANNAUJ U.P. 95 00:09:04,200 --> 00:09:05,520 Pane, váš čaj. 96 00:09:05,600 --> 00:09:08,640 OKRESNÍ VĚZNICE 97 00:09:12,120 --> 00:09:14,720 Pane, vystydl vám čaj. Mám vám donést horký? 98 00:09:25,520 --> 00:09:27,360 OKRESNÍ VĚZNICE KANNAUJ, UTTAR PRADESH 99 00:09:35,320 --> 00:09:39,080 Tak to vypadá, že je dítě v pořádku. 100 00:09:39,160 --> 00:09:40,320 11 LET PŘEDTÍM 101 00:09:40,400 --> 00:09:43,080 Má asi 10 centimetrů a... 102 00:09:43,960 --> 00:09:47,040 ruce s nehty se vyvinuly. 103 00:09:47,120 --> 00:09:50,760 Vidíte to tam? Ten malý uzlíček? 104 00:09:50,880 --> 00:09:52,280 To je vaše dítě. 105 00:09:53,200 --> 00:09:57,120 Avi, právě jsem vyrazila z hotelu. Budu doma tak za 15 až 20 minut. 106 00:09:57,200 --> 00:09:58,880 Už jedu. Jsem na cestě. 107 00:09:59,000 --> 00:10:00,760 Trochu jsem se zdržela v hotelu. 108 00:10:00,840 --> 00:10:01,640 Dobře. 109 00:10:04,480 --> 00:10:06,720 Zahire, všiml sis, jak jede prudce? 110 00:10:12,760 --> 00:10:14,640 Jak se opovažuješ nás předjíždět! 111 00:10:14,720 --> 00:10:17,320 -Vylez ven, hajzle! -Co to děláš? 112 00:10:17,400 --> 00:10:19,720 -Vypadni. Dělej! -Zahire, nevystupuj. 113 00:10:19,760 --> 00:10:21,760 Vylez ven, hajzle! 114 00:10:44,120 --> 00:10:47,400 Co se stalo? Nechutnala ti večeře? 115 00:11:06,120 --> 00:11:09,320 Jen půl hodiny. Potřebuje s někým mluvit. 116 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 Jen si lehneš na jeho místo. 117 00:11:11,680 --> 00:11:14,480 Nikdo se to nedozví. Podívej se, co tu pro tebe mám. 118 00:11:18,120 --> 00:11:20,640 Za ty peníze si můžeš najmout deset lidí. 119 00:11:22,760 --> 00:11:25,920 V jedenáct jdou všichni vězni na oběd, 120 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 takže budeš mít jen hodinu. 121 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Jen si rychle popovídejte a vrať se. 122 00:11:34,640 --> 00:11:37,160 -Růžová voňavka. -Hej, uhni, chlape. 123 00:11:37,240 --> 00:11:39,880 Růžová voňavka. Kupujte. 124 00:11:40,440 --> 00:11:43,400 -Co tohle dělá na soudu? -Voňavka? 125 00:11:43,480 --> 00:11:46,440 Tak jako je po celé Indii proslulá petha z Agry, 126 00:11:46,520 --> 00:11:48,800 tak je proslulý i parfém z Kannauji. 127 00:11:49,520 --> 00:11:51,760 Víte, co to znamená, ne? Parfém. 128 00:11:51,840 --> 00:11:55,280 Naše věznice má smlouvu se společností vyrábějící parfémy. 129 00:11:56,040 --> 00:11:59,320 Už jste skončil? Zjistíte, zda je vydán ten soudní příkaz? 130 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 Hned to bude. Pojďte. 131 00:12:14,640 --> 00:12:20,200 Manoj Gupta. Před nějakou dobou byl vedoucím v továrně v Dillí. 132 00:12:20,840 --> 00:12:23,400 Jak tě propustí, najdi ho. 133 00:12:23,880 --> 00:12:24,960 Krásné. 134 00:12:39,760 --> 00:12:42,680 Kámo, Manoj Gupta je v okresním vězení v Kannauji, 135 00:12:42,760 --> 00:12:44,840 kvůli sebevraždě jeho manželky. 136 00:12:44,920 --> 00:12:48,480 Dohlíží tam na nějaké pracoviště s parfémy. 137 00:12:50,640 --> 00:12:53,760 Zabij Neeraje ve vlaku a pak jeď do Kannauje. 138 00:12:55,000 --> 00:12:59,200 Kabir mě tam zadrží a sám mě přivede k Manojovi. 139 00:12:59,960 --> 00:13:03,560 Chceš říct, že přivede dravce blíž k jeho kořisti? 140 00:13:03,640 --> 00:13:05,200 Ale proč by to dělal? 141 00:13:05,720 --> 00:13:09,760 Protože Kabir teď zná Shirleynu slabinu. 142 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 Alana. 143 00:13:12,960 --> 00:13:17,800 Použije Shirley, skrze Alana, aby se ke mně dostal. 144 00:13:18,400 --> 00:13:22,120 Shirley za mnou přivede Kabira, 145 00:13:22,720 --> 00:13:24,760 a ten přivede Alana k Shirley. 146 00:13:29,400 --> 00:13:31,600 Udělala toho pro mě hodně. 147 00:13:31,960 --> 00:13:35,960 Teď je řada na mně, abych tu laskavost vrátil, aniž by to... 148 00:13:37,400 --> 00:13:38,960 vnímala jako laskavost. 149 00:13:41,720 --> 00:13:44,240 Ale co když tě Kabir vezme někam jinam? 150 00:13:45,960 --> 00:13:48,040 Město, kde mě zadrží, 151 00:13:48,680 --> 00:13:51,800 má jen jedno vězení s vysokou ostrahou. 152 00:13:56,640 --> 00:13:58,680 OKRESNÍ VĚZNICE 153 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 VÝROBNA PARFÉMŮ 154 00:15:06,480 --> 00:15:07,960 Teď jsem se setkala s Alanem. 155 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 Je v hrozném stavu. 156 00:15:14,040 --> 00:15:15,640 Udělala jsem svou práci. 157 00:15:16,800 --> 00:15:18,120 Teď je řada na vás. 158 00:15:20,840 --> 00:15:21,680 Já vím. 159 00:15:23,160 --> 00:15:24,240 Tady to máte, pane. 160 00:15:25,720 --> 00:15:27,440 Náš dárek pro vás. 161 00:15:28,520 --> 00:15:30,360 Příkaz k převozu vašeho zločince. 162 00:15:32,120 --> 00:15:33,360 Zavolám později. 163 00:16:10,680 --> 00:16:13,120 Proč jsi tady tak brzo? Je čas na oběd. 164 00:16:14,000 --> 00:16:16,240 Vůně se zahušťuje. Přijď později. 165 00:16:20,600 --> 00:16:21,960 Říká se... 166 00:16:23,480 --> 00:16:25,520 že přátelství utužené ve vězení... 167 00:16:29,720 --> 00:16:31,160 přetrvá až do smrti. 168 00:16:53,960 --> 00:16:55,720 Tohle počasí mám rád. 169 00:16:57,560 --> 00:16:58,960 Odkud jsi? 170 00:17:00,560 --> 00:17:01,400 Z Aligarhu. 171 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 Moje žena je z Kannauje. 172 00:17:06,600 --> 00:17:09,440 Přišlo mi to tu dost hezké, abych se tady usadil. 173 00:17:20,240 --> 00:17:21,280 Tak, 174 00:17:22,320 --> 00:17:23,440 za co jsi tady? 175 00:17:29,520 --> 00:17:30,720 Kvůli své ženě. 176 00:17:32,040 --> 00:17:35,040 Ta mrcha zemřela, a poslala mě sem. 177 00:17:38,280 --> 00:17:39,720 Odkroutil jsem si tři roky 178 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 a zbývají mi ještě dva. 179 00:17:45,200 --> 00:17:46,520 Někdy si říkám, 180 00:17:47,200 --> 00:17:50,320 jestli lze člověka změnit tím, že ho zavřeme do vězení? 181 00:17:52,960 --> 00:17:54,200 Cítíš je někdy? 182 00:17:55,560 --> 00:17:56,440 Výčitky svědomí? 183 00:17:57,320 --> 00:17:58,560 Seru na výčitky svědomí! 184 00:17:59,160 --> 00:18:01,240 Proč bych měl litovat kvůli té svini? 185 00:18:01,320 --> 00:18:04,800 Uhořela přede mnou, a poslala mě sem. 186 00:18:06,200 --> 00:18:09,040 Mohla skočit pod autobus nebo pod vlak. 187 00:18:09,640 --> 00:18:12,040 A mě by tak minulo tohle trápení. 188 00:18:12,080 --> 00:18:14,560 Šílel jsem z toho jejího tlachání. 189 00:18:14,640 --> 00:18:16,520 Tak jsem jí pořádně nařezal. 190 00:18:17,400 --> 00:18:18,640 Zasloužila si to. 191 00:18:20,240 --> 00:18:21,720 Dobře, že ta svině chcípla. 192 00:18:24,640 --> 00:18:26,920 Pojď, máme hodně práce. 193 00:18:30,560 --> 00:18:32,640 Vězení určitě může změnit člověka, 194 00:18:34,080 --> 00:18:35,320 ale ne zvíře. 195 00:18:35,920 --> 00:18:38,080 Zapomeň na život mimo vězení, 196 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 ani sis nezasloužil se narodit. 197 00:18:46,440 --> 00:18:49,200 Nemáš ani sebemenší výčitky svědomí. 198 00:18:58,640 --> 00:19:01,320 Hele, už jsem slyšel dost. 199 00:19:03,560 --> 00:19:07,040 Nebudeš mě kurva poučovat jen proto, žes mi dal cigáro. 200 00:19:14,480 --> 00:19:16,400 Tos neměl dělat. 201 00:19:38,760 --> 00:19:39,560 Nech mě! 202 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 Nech mě! 203 00:20:19,040 --> 00:20:20,800 Už odešel. Udělám to. 204 00:21:10,400 --> 00:21:12,560 Je to jen škrábnutí! Nebijte ho! 205 00:21:12,640 --> 00:21:16,080 -Copak nemáte pojištění? -Hej! Dej mi 15 000 rupií! 206 00:21:16,200 --> 00:21:17,680 Podívej! Poškodil mi auto! 207 00:21:17,760 --> 00:21:19,800 Necítím se dobře. Jsem těhotná. 208 00:21:19,920 --> 00:21:22,480 -Chci jít domů. -No a? Dej mi 15 000. 209 00:21:22,560 --> 00:21:23,960 -Dej mi ty prachy. -Dobře. 210 00:21:28,960 --> 00:21:31,320 Neměl jsi to Abhě udělat. 211 00:21:32,960 --> 00:21:37,160 Neměl jsi to Abhě udělat. 212 00:21:41,040 --> 00:21:43,000 -Avi! -Hej! S kým to mluvíš? 213 00:21:43,080 --> 00:21:44,920 -Abho? -Polož ten telefon! 214 00:21:45,000 --> 00:21:46,960 -Haló? -Ne! Nechte toho! 215 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 -Nesahej na mě! -Dej mi ten telefon. 216 00:21:49,520 --> 00:21:52,160 Přestaň! Nesahej na mě! 217 00:21:52,240 --> 00:21:53,440 Dej mi ten telefon! 218 00:22:01,040 --> 00:22:02,360 Abho, co se děje? 219 00:22:03,440 --> 00:22:05,640 Abho? 220 00:22:36,840 --> 00:22:40,200 Je mi to líto, pane. Dítě to nepřežilo. 221 00:22:49,240 --> 00:22:53,040 Váš řidič a další očití svědkové nám je pomohli dopadnout. 222 00:22:53,120 --> 00:22:54,720 Jmenuje se Manoj Gupta. 223 00:24:07,800 --> 00:24:10,320 Pane, to je místo činu ve vysokém rozlišení. 224 00:24:10,400 --> 00:24:11,640 Je to zjevně žena. 225 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 Tak se setkáváme znovu, 226 00:24:47,120 --> 00:24:51,280 Dr. Avinashi Sabharwale. 227 00:24:53,600 --> 00:24:57,280 Velmi dobře. Informujte mě, jakmile dorazíte do Dillí. Ano? 228 00:25:00,920 --> 00:25:05,160 Pane Marwahu, pošlete mi pár policistů, kterým věříte. 229 00:25:05,240 --> 00:25:08,000 Musíme je přivítat s parádou. 230 00:25:09,200 --> 00:25:11,720 -Dobré ráno, tati. -Dobré ráno. 231 00:25:11,800 --> 00:25:14,920 -Ty jsi nešla do studia? -Za chvilku vyrazím. 232 00:25:15,000 --> 00:25:16,680 -Ale čas... -Tati. 233 00:25:17,800 --> 00:25:20,360 Jen jsem s tebou chtěla mluvit. 234 00:25:21,880 --> 00:25:25,400 Tati, můžeš zachránit Alana. Že jo? 235 00:25:29,440 --> 00:25:31,000 Jistě, můžu někoho zachránit... 236 00:25:33,520 --> 00:25:34,880 A vybral jsem si tebe. 237 00:26:00,840 --> 00:26:02,840 Pořád myslím na to samé. 238 00:26:02,920 --> 00:26:05,360 Lékař, který poskytuje rady lidem, 239 00:26:05,440 --> 00:26:07,240 pomáhá jim... 240 00:26:09,080 --> 00:26:10,800 a zabil šest lidí. 241 00:26:11,600 --> 00:26:14,760 A jeho poslední obětí byl muž s těžkou zrakovou vadou. 242 00:26:16,520 --> 00:26:17,440 Jak jste mohl? 243 00:26:21,920 --> 00:26:23,680 Nechtěl jsem ho zabít. 244 00:26:32,520 --> 00:26:34,480 Je tady. Můžete to zastavit. 245 00:26:35,080 --> 00:26:36,800 Kdo jsou ty ostatní oběti? 246 00:26:36,880 --> 00:26:39,160 Kdo ještě pomáhá Jovi, kromě vás ? 247 00:26:40,480 --> 00:26:42,680 Minule jste to udělal pro Siyu. 248 00:26:42,760 --> 00:26:46,240 Ale Siya i Abha jsou teď v bezpečí. 249 00:26:46,320 --> 00:26:48,040 Tak proč teď Jovi pomáháte? 250 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 Nebo je v tom něco víc? 251 00:26:53,360 --> 00:26:56,080 Ty to nikdy nevzdáš. 252 00:27:04,400 --> 00:27:05,240 Čas. 253 00:27:05,880 --> 00:27:09,480 Kolik je hodin? Je 13:00 hodin. Máte nějakou schůzku? 254 00:27:10,600 --> 00:27:15,440 Když ti cizí člověk nabídne něco zdarma... 255 00:27:17,880 --> 00:27:21,800 neznamená to, že bys ho měl pozvat domů. 256 00:27:23,600 --> 00:27:26,040 Mám pravdu, Prakashi? 257 00:27:27,280 --> 00:27:30,360 Zavolej domů a zjisti si, jestli mám schůzku. 258 00:27:41,400 --> 00:27:44,000 -Haló? To je překvapení! -Ahoj, Madhavi. 259 00:27:44,080 --> 00:27:45,240 Stalo se něco? 260 00:27:45,320 --> 00:27:46,480 Je všechno v pořádku? 261 00:27:46,560 --> 00:27:49,920 Narazila jsem na trhu na nabídku deratizátorů. 262 00:27:50,000 --> 00:27:53,200 Budou hubit škůdce 263 00:27:53,280 --> 00:27:55,440 u nás doma po celý rok zdarma! 264 00:27:55,520 --> 00:27:57,960 Tomu říkám výhra! 265 00:27:58,560 --> 00:28:01,920 Nebojte se, paní. Prohledal jsem dům. Všechny je zabiju. 266 00:28:02,000 --> 00:28:03,360 -Co? -Šváby. 267 00:28:03,440 --> 00:28:06,280 -Slyšel jsi? -Haló, Madhavi. Kdo je tam? 268 00:28:06,360 --> 00:28:08,840 Miláčku, počkej, prosím. Mluvím s ním. 269 00:28:08,920 --> 00:28:11,680 A to je tu teprve poprvé, 270 00:28:11,760 --> 00:28:15,520 -přijde letos čtyřikrát! -Když budu v bezpečí já... 271 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 -bude v bezpečí i Madhavi. -Jak to myslíte? 272 00:28:24,800 --> 00:28:27,320 Oba dostaneme další šanci. 273 00:28:29,560 --> 00:28:32,200 Ale šanci ti dá život... 274 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 ne smrt. 275 00:28:37,600 --> 00:28:38,800 Tak se rozhodni. 276 00:28:58,560 --> 00:29:03,280 Doteď to byla záležitost mezi zločincem a policií. 277 00:29:04,560 --> 00:29:06,960 Budeš litovat, že jsi do toho zatáhnul rodiny. 278 00:29:08,920 --> 00:29:10,320 Utíkej, J. 279 00:29:11,560 --> 00:29:13,680 Brzy ti dojdou bezpečná místa. 280 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 Protože od teď 281 00:29:17,200 --> 00:29:20,320 se tenhle svět pro tebe začne každou vteřinou zmenšovat. 282 00:29:21,440 --> 00:29:26,320 A bude pro tebe těžší dostat se k těm dalším čtyřem obětem. 283 00:29:29,000 --> 00:29:30,040 Ne čtyřem... 284 00:29:31,800 --> 00:29:32,680 třem. 285 00:29:47,320 --> 00:29:51,480 Manoj Gupta, sedmá hlava. 286 00:29:51,640 --> 00:29:53,400 OKRESNÍ VĚZENÍ KANNAUJ 287 00:29:53,920 --> 00:29:54,960 Hrubost. 288 00:31:01,080 --> 00:31:03,800 Pane, myslím, že byste to měl ještě jednou zvážit. 289 00:31:03,880 --> 00:31:05,640 mohlo by se to otočit proti vám. 290 00:31:11,960 --> 00:31:12,800 -Tak co? -Pane. 291 00:31:12,880 --> 00:31:13,920 -Připraven? -Ano, pane. 292 00:31:15,760 --> 00:31:17,320 Ať odejdou. 293 00:31:18,360 --> 00:31:21,360 -Vypadněte! Běžte pryč! -Musí být na cestě. 294 00:31:23,280 --> 00:31:24,960 Tolik zmeškaných hovorů od něj. 295 00:31:25,640 --> 00:31:27,480 Čemu vděčím za toto překvapení? 296 00:31:35,920 --> 00:31:37,240 Případ Ravany. 297 00:31:38,680 --> 00:31:40,280 Jsem připraven o něm promluvit. 298 00:31:54,360 --> 00:31:57,240 Dva papady a miska raity by měly stačit. 299 00:31:57,320 --> 00:32:00,640 Člověče! Taky mi jednou objednej něco dobrýho od Haldiramu! 300 00:32:05,200 --> 00:32:06,880 Ten idiot zdemoloval auto. 301 00:32:10,000 --> 00:32:13,280 AVI – JSEM U ZADNÍ BRÁNY 302 00:32:16,200 --> 00:32:17,840 Promiň, strýčku! Jsem v pořádku! 303 00:32:22,720 --> 00:32:25,360 Slunce zapadne a párty začíná. 304 00:32:39,800 --> 00:32:42,160 Vím, že jsem sem neměl chodit, Abho. 305 00:32:42,960 --> 00:32:44,240 Ale musel jsem. 306 00:32:46,360 --> 00:32:48,680 Musel jsem s tebou mluvit, než... 307 00:32:51,600 --> 00:32:52,920 Než co? 308 00:32:58,120 --> 00:33:02,080 Nevím, co se teď stane nebo co udělá Kabir dál. 309 00:33:03,600 --> 00:33:05,200 O čem to mluvíš? 310 00:33:13,160 --> 00:33:14,400 Manoj Gupta. 311 00:33:16,680 --> 00:33:18,040 Zapomněli jsme na něj... 312 00:33:19,920 --> 00:33:20,840 ale J ne. 313 00:33:30,920 --> 00:33:32,920 Vítejte v našich zvláštních zprávách. 314 00:33:33,000 --> 00:33:35,240 Je tu s námi živě Kabir Sawant, 315 00:33:35,320 --> 00:33:37,920 muž, který stojí za zadržením Avinashe Sabharwala, 316 00:33:38,000 --> 00:33:40,080 jemuž říkáme také „Ravanský vrah“. 317 00:33:40,160 --> 00:33:42,440 Kabir je tu, aby s námi probral případ, 318 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 který šokoval celou zemi. 319 00:33:44,600 --> 00:33:47,400 Dokonce i dnes, když na něj lidé vzpomenou, třesou se. 320 00:33:49,520 --> 00:33:51,960 Po každém zabití jsem se nenáviděl. 321 00:33:53,280 --> 00:33:57,640 Ničil jsem rodiny druhých, abych zachránil svou vlastní rodinu. 322 00:34:00,520 --> 00:34:01,640 Ale tentokrát ne. 323 00:34:04,200 --> 00:34:06,640 Tentokrát jsem do toho šel naplno. 324 00:34:11,000 --> 00:34:16,560 Cítil jsem, jak z něj vyprchává něčí život. 325 00:34:17,640 --> 00:34:21,520 Jakmile jsme tohle pochopili, věděli jsme, že můžeme Avinashe zastavit. 326 00:34:21,600 --> 00:34:24,120 Byli jsme přesvědčeni, že ho chytíme. 327 00:34:25,160 --> 00:34:26,680 Ale mýlili jsme se. 328 00:34:28,080 --> 00:34:31,640 Avinash... utekl z léčebny. 329 00:34:35,680 --> 00:34:38,560 A my to museli držet v tajnosti kvůli nátlaku. 330 00:34:38,640 --> 00:34:40,280 To byla naše největší chyba. 331 00:34:40,360 --> 00:34:43,640 Chápu, že je to velké selhání našeho policejního sboru. 332 00:34:43,760 --> 00:34:45,480 A já za to nesu plnou vinu. 333 00:34:45,560 --> 00:34:49,000 Už to nemůžu dál držet v tajnosti. Už to nelze dál skrývat. 334 00:34:49,640 --> 00:34:51,600 Poprvé jsem cítil... 335 00:34:53,640 --> 00:34:55,600 že J a já jsme stejní. 336 00:34:58,120 --> 00:34:59,960 To nejsem já, Abho. 337 00:35:06,280 --> 00:35:09,960 Nechci, aby se ze mě stal J při snaze ho vyřídit. 338 00:35:10,960 --> 00:35:12,400 Jsem tu, abych požádal o pomoc. 339 00:35:12,480 --> 00:35:14,800 Jsem tu, abych vašim prostřednictvím řekl lidem, 340 00:35:14,880 --> 00:35:17,440 že jsou stále ohroženy tři životy. 341 00:35:17,520 --> 00:35:20,800 Nevíme, kde je ani kdo bude jeho další oběť. 342 00:35:21,400 --> 00:35:25,160 Takže kdokoliv nás sleduje, můžete nám pomoci. 343 00:35:25,200 --> 00:35:26,760 Jestli Avinashe uvidíte 344 00:35:26,840 --> 00:35:29,040 nebo máte informace o jeho další oběti, 345 00:35:29,120 --> 00:35:30,800 neprodleně nás prosím informujte. 346 00:35:30,880 --> 00:35:33,040 Okamžitě informujte policii. 347 00:35:33,120 --> 00:35:35,120 -Pane, viděl jste zprávy? -Co? 348 00:35:37,040 --> 00:35:39,360 Všichni víme, co je správné. 349 00:35:39,440 --> 00:35:42,600 A právě teď je správné zachránit životy. 350 00:35:42,640 --> 00:35:45,400 A jsem si jistý, že nám J pomůžete chytit. 351 00:35:45,480 --> 00:35:46,640 Kurva! 352 00:35:46,760 --> 00:35:48,560 Nejsi vrah. 353 00:35:49,800 --> 00:35:50,640 Dobře? 354 00:35:55,840 --> 00:35:56,640 Jo, Revo? 355 00:36:03,160 --> 00:36:05,160 Avinashi, J, ať jsi kdokoliv, 356 00:36:05,680 --> 00:36:08,640 jestli tohle sleduješ, dávám ti jasně na srozuměnou. 357 00:36:09,560 --> 00:36:12,120 Tvůj svět se začal zmenšovat. 358 00:36:13,000 --> 00:36:14,480 Tvůj čas vypršel. 359 00:36:18,960 --> 00:36:22,480 POSLEDNÍ ZPRÁVY 360 00:38:27,200 --> 00:38:29,200 Překlad titulků: Vladimír Vedra 361 00:38:29,320 --> 00:38:31,320 Kreativní dohled: Miroslav Kokinda