1 00:00:44,200 --> 00:00:45,040 ¿Vamos? 2 00:00:50,600 --> 00:00:51,440 Lo siento. 3 00:01:02,240 --> 00:01:03,120 Lo siento, J. 4 00:01:18,640 --> 00:01:19,880 Sé lo de Alan. 5 00:01:27,760 --> 00:01:29,960 Sé que tu hermano es inocente. 6 00:01:31,080 --> 00:01:33,800 Seguramente le tendieron una trampa. 7 00:01:35,280 --> 00:01:39,520 SEIS DÍAS ANTES 8 00:01:41,760 --> 00:01:46,320 Señor, esa noche fui a la finca a las 21:00 a una fiesta. 9 00:01:47,280 --> 00:01:49,400 Nosotros alquilamos la finca, señor, 10 00:01:49,480 --> 00:01:52,960 y nadie instala videovigilancia en fiestas privadas. 11 00:01:53,040 --> 00:01:55,440 -¿Quién iba en el taxi con Alan? -Nadie. 12 00:01:55,520 --> 00:01:58,000 -¿Dirección del taxista? -Se ha ido. 13 00:01:58,080 --> 00:02:00,800 Se ha mudado a su pueblo, para siempre. 14 00:02:01,400 --> 00:02:02,320 Assam. 15 00:02:02,400 --> 00:02:06,160 Ya se lo he dicho muchas veces. Esa noche estaba solo. 16 00:02:06,240 --> 00:02:09,920 Este es el registro del taxi que Alan pidió en la fiesta. 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,480 Parece que ese día Alan no estaba solo. 18 00:02:12,600 --> 00:02:15,520 Primero puso la ubicación de su casa en la aplicación 19 00:02:15,600 --> 00:02:19,280 pero, por el camino, puso otra dirección... 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,600 a la casa del señor Kaul. 21 00:02:22,600 --> 00:02:26,720 Su hija Rahila y Alan fueron al mismo internado. 22 00:02:35,160 --> 00:02:37,720 ¿No estaba contigo en la fiesta? 23 00:02:39,880 --> 00:02:43,720 Por favor, no la meta en esto. Ella no tiene nada que ver. 24 00:02:43,800 --> 00:02:47,160 Y no quiero meterla en problemas. 25 00:02:47,240 --> 00:02:50,800 ¿Por qué? ¿Por qué crees que tendría problemas? 26 00:02:55,920 --> 00:02:58,760 -Estás ocultando algo. -El horario de visitas ha acabado. 27 00:02:59,840 --> 00:03:04,600 Shirley, esa noche no iba solo en el taxi, alguien iba con él. 28 00:03:06,560 --> 00:03:08,040 Pero nos está mintiendo. 29 00:03:10,840 --> 00:03:12,160 Tengo una oferta para ti. 30 00:03:13,920 --> 00:03:17,280 Tú me das a J, que anda libre... 31 00:03:19,360 --> 00:03:24,000 ...y yo te doy a tu hermano, que se pudre en prisión como un criminal. 32 00:03:25,080 --> 00:03:26,280 Tú decides. 33 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 Alan... 34 00:03:31,760 --> 00:03:32,800 ...o J. 35 00:03:36,640 --> 00:03:37,480 -JP. -¿Sí? 36 00:03:37,560 --> 00:03:39,320 -Llévatela. -Vale, señor. 37 00:03:39,400 --> 00:03:40,440 Venga, señora. 38 00:03:51,120 --> 00:03:53,280 ¿Sí, señor? Sí. Hemos arrestado a J. 39 00:03:53,360 --> 00:03:54,960 Lo estamos llevando. 40 00:03:56,320 --> 00:03:57,160 Vale. 41 00:03:59,760 --> 00:04:00,680 De acuerdo. 42 00:04:02,560 --> 00:04:03,520 Sigamos adelante. 43 00:04:06,560 --> 00:04:09,320 -Pero ¿y Kabir? -Como he dicho, 44 00:04:09,400 --> 00:04:13,200 nadie sabrá lo que le ha pasado a Avinash. 45 00:04:14,400 --> 00:04:16,840 Cerraremos su caso para siempre. 46 00:05:21,920 --> 00:05:25,920 ALIENTO: ENTRE SOMBRAS 47 00:05:33,720 --> 00:05:37,200 Si te hubiera disparado hace tres años, todo esto habría acabado. 48 00:05:37,960 --> 00:05:41,280 Dos, cuatro, cinco, diez, dan igual los años, 49 00:05:41,800 --> 00:05:45,000 en cuanto tengas oportunidad, lo volverás a hacer. 50 00:05:46,320 --> 00:05:47,200 ¿Verdad? 51 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Este era Avinash. 52 00:05:58,600 --> 00:05:59,480 ¡Mira! 53 00:06:04,080 --> 00:06:05,600 Lo has convertido en esto. 54 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 Tenemos un problema. 55 00:06:16,280 --> 00:06:18,520 Yo estoy al mando aquí. Suryapal Singh. 56 00:06:21,040 --> 00:06:25,000 Su equipo lo ha hecho bien, pero ahora me encargo yo. 57 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 ¿Qué problema hay? 58 00:06:26,560 --> 00:06:28,400 LA NOCHE ANTERIOR 59 00:06:28,480 --> 00:06:29,320 ¿Diga? 60 00:06:29,400 --> 00:06:31,280 Señor, tengo buenas noticias. 61 00:06:31,360 --> 00:06:33,320 Vaya a Kannauj lo antes posible. 62 00:06:34,200 --> 00:06:35,160 ¿Quién eres? 63 00:06:35,240 --> 00:06:38,720 La policía de Deli se lleva a un asesino de su jurisdicción. 64 00:06:38,800 --> 00:06:40,840 Deténgala antes de llegar la frontera. 65 00:06:40,920 --> 00:06:43,840 Si no, sus superiores podrían... 66 00:06:44,440 --> 00:06:45,760 Espero que lo entienda. 67 00:06:45,840 --> 00:06:48,800 Así que será mejor que nos entregue al acusado. 68 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Es un fugitivo de Deli. No puede tocarlo. 69 00:06:51,680 --> 00:06:53,840 Su último asesinato tuvo lugar 70 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 en nuestra jurisdición, así que lo llevamos a prisión 71 00:06:56,880 --> 00:06:57,880 en Kannauj. 72 00:06:58,640 --> 00:07:01,400 Agente, ¡llévese a ese cabrón! 73 00:07:01,480 --> 00:07:02,320 ¡Atrás! 74 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 ¡No lo va a tocar nadie! 75 00:07:06,200 --> 00:07:09,400 Tome, es para usted. Venga, cójalo. 76 00:07:10,440 --> 00:07:11,280 ¿Diga? 77 00:07:14,600 --> 00:07:16,280 Pregúntale a tu jefe quién soy. 78 00:07:16,360 --> 00:07:19,160 ¡Una llamada mía y sufre todo el departamento! 79 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Señor. 80 00:07:34,120 --> 00:07:38,360 La próxima vez que tengas ganas de ser un héroe, avísame antes. 81 00:07:38,960 --> 00:07:42,760 Me habría ocupado de esto yo. ¡Ahora debo encargarme de ese agente! 82 00:07:42,840 --> 00:07:45,000 Llévalo a Deli, sigue el protocolo. 83 00:07:45,560 --> 00:07:46,760 Pero ¿cómo? 84 00:07:46,840 --> 00:07:50,680 Deberías haber leído el horario del juzgado antes de hacerte el héroe. 85 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 El juzgado cierra los domingos. 86 00:07:52,440 --> 00:07:54,200 Así que haremos una cosa, 87 00:07:54,280 --> 00:07:57,680 conseguiré una orden de traslado del juzgado local. 88 00:07:57,760 --> 00:08:01,880 ¿Entendido? Hasta entonces, entrégaselo a la policía local. 89 00:08:01,960 --> 00:08:04,160 ¿Se va a quedar aquí 24 horas? 90 00:08:04,240 --> 00:08:07,360 Avinash será retenido en la cárcel del distrito local. 91 00:08:07,440 --> 00:08:10,280 Ese es el único lugar donde hay alta seguridad. 92 00:08:10,360 --> 00:08:14,000 Mientras, yo intentaré conseguir una orden de traslado pronto. 93 00:08:14,080 --> 00:08:14,920 Señor. 94 00:08:32,440 --> 00:08:35,360 BENIRAM MOOLCHAND PERFUMISTAS KANNAUJ U.P. 95 00:09:04,200 --> 00:09:05,520 Su té, señor. 96 00:09:05,600 --> 00:09:08,640 CÁRCEL DEL DISTRITO 97 00:09:12,120 --> 00:09:14,720 Señor, el té está frío. ¿Pido uno caliente? 98 00:09:25,520 --> 00:09:27,360 CÁRCEL DEL DISTRITO KANNAUJ 99 00:09:35,320 --> 00:09:39,080 Parece que el bebé está bien. 100 00:09:39,160 --> 00:09:40,320 ONCE AÑOS ANTES 101 00:09:40,400 --> 00:09:43,080 Mide unos diez centímetros y... 102 00:09:43,960 --> 00:09:47,040 se han formado las manos y las uñas. 103 00:09:47,120 --> 00:09:50,760 ¿Veis eso? ¿Ese diminuto saquito? 104 00:09:50,880 --> 00:09:52,280 Ese es vuestro bebé. 105 00:09:53,200 --> 00:09:57,120 Avi, acabo de salir del hotel. Llegaré a casa en 15 o 20 minutos. 106 00:09:57,200 --> 00:09:58,880 Ya voy. Estoy de camino. 107 00:09:59,000 --> 00:10:00,760 Me he entretenido en el hotel. 108 00:10:00,840 --> 00:10:01,640 Vale. 109 00:10:04,480 --> 00:10:06,720 Zahir, ¿has visto que conduce como loco? 110 00:10:12,760 --> 00:10:14,640 ¿Cómo nos adelantáis así? 111 00:10:14,720 --> 00:10:17,320 -¡Sal, cabrón! -¿Qué estáis haciendo? 112 00:10:17,400 --> 00:10:19,720 -Sal. ¡Vamos! -Zahir, no salgas. 113 00:10:19,760 --> 00:10:21,760 ¡Tienes que salir, mamón! 114 00:10:44,120 --> 00:10:47,400 ¿Qué ha pasado? ¿No cenaste anoche? 115 00:11:06,120 --> 00:11:09,320 Solo media hora. Necesita hablar con alguien. 116 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 Acuéstate en su sitio. 117 00:11:11,680 --> 00:11:14,480 No se enterará nadie, y mira lo que tengo para ti. 118 00:11:18,120 --> 00:11:20,640 Con esto puedes contratar a diez criados. 119 00:11:22,760 --> 00:11:25,920 Todos los reclusos saldrán a comer a las 11:00, 120 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 solo tendrás una hora. 121 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Una charla rápida y vuelves. 122 00:11:34,640 --> 00:11:37,160 -Fragancia de rosas. -Oye, muévete. 123 00:11:37,240 --> 00:11:39,880 Fragancia de rosas. Coged una. 124 00:11:40,440 --> 00:11:43,400 -¿Qué hace esto dentro del juzgado? -¿La fragancia? 125 00:11:43,480 --> 00:11:46,440 Igual que el petha de Agra es famoso en toda la India, 126 00:11:46,520 --> 00:11:48,800 la fragancia de Kannauj también lo es. 127 00:11:49,520 --> 00:11:51,760 Sabes lo que significa, ¿no? Perfume. 128 00:11:51,840 --> 00:11:55,280 Nuestra cárcel tiene un contrato con una empresa de perfumes. 129 00:11:56,040 --> 00:11:59,320 ¿Has acabado? ¿Puedes ver si se ha emitido la orden? 130 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 Enseguida. Seguidme. 131 00:12:14,640 --> 00:12:20,200 Manoj Gupta. Hace tiempo, fue supervisor de una fábrica en Deli. 132 00:12:20,840 --> 00:12:23,400 Cuando te den el alta, encuéntralo. 133 00:12:23,880 --> 00:12:24,960 Genial. 134 00:12:39,760 --> 00:12:42,680 Manoj Gupta está en la cárcel del distrito de Kannauj, 135 00:12:42,760 --> 00:12:44,840 por el suicidio de su mujer. 136 00:12:44,920 --> 00:12:48,480 Es supervisor de un departamento de perfumes allí. 137 00:12:50,640 --> 00:12:53,760 Mataremos a Neeraj en el tren y luego iremos a Kannauj. 138 00:12:55,000 --> 00:12:59,200 Kabir me arrestará allí y me llevará ante el mismo Manoj. 139 00:12:59,960 --> 00:13:03,560 ¿Quieres decir que llevará al depredador a la presa? 140 00:13:03,640 --> 00:13:05,200 ¿Y por qué haría eso? 141 00:13:05,720 --> 00:13:09,760 Porque ahora Kabir conoce la debilidad de Shirley. 142 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 Alan. 143 00:13:12,960 --> 00:13:17,800 A través de Alan, usará a Shirley para llegar a mí. 144 00:13:18,400 --> 00:13:22,120 Shirley me traerá a Kabir, 145 00:13:22,720 --> 00:13:24,760 y él llevará a Alan a Shirley. 146 00:13:29,400 --> 00:13:30,960 Ha hecho mucho por mí. 147 00:13:31,960 --> 00:13:35,960 Ahora me toca a mí devolver el favor sin... 148 00:13:37,400 --> 00:13:38,960 que parezca un favor. 149 00:13:41,720 --> 00:13:44,240 Pero, ¿y si Kabir te lleva a otro lugar? 150 00:13:45,960 --> 00:13:48,040 La ciudad donde me arrestará 151 00:13:48,680 --> 00:13:51,800 solo tiene una cárcel de alta seguridad. 152 00:13:56,640 --> 00:13:58,680 CÁRCEL DEL DISTRITO 153 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 TALLER DE PERFUMES 154 00:15:06,480 --> 00:15:07,960 Acabo de ver a Alan. 155 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 Está en pésimas condiciones. 156 00:15:14,040 --> 00:15:15,640 He hecho mi parte. 157 00:15:16,800 --> 00:15:18,120 Ahora te toca a ti. 158 00:15:20,840 --> 00:15:21,680 Lo sé. 159 00:15:23,160 --> 00:15:24,240 Tome, señor. 160 00:15:25,720 --> 00:15:27,440 Un regalo de nuestra parte. 161 00:15:28,520 --> 00:15:30,360 La orden de traslado de su criminal. 162 00:15:32,120 --> 00:15:33,360 Luego te llamo. 163 00:16:10,680 --> 00:16:13,120 ¿Por qué vuelves tan pronto? Es hora de comer. 164 00:16:14,000 --> 00:16:16,240 La fragancia está espesando. Ven luego. 165 00:16:20,600 --> 00:16:21,960 Dicen... 166 00:16:23,480 --> 00:16:25,520 que la amistad forjada en prisión... 167 00:16:29,720 --> 00:16:31,160 ...dura hasta que mueres. 168 00:16:53,960 --> 00:16:55,720 Me gusta este tiempo. 169 00:16:57,560 --> 00:16:58,960 ¿De dónde eres? 170 00:17:00,560 --> 00:17:01,400 De Aligarh. 171 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 Mi mujer es de Kannauj. 172 00:17:06,600 --> 00:17:09,440 Este sitio me gustó lo suficiente como para quedarme. 173 00:17:20,240 --> 00:17:21,280 Bueno, 174 00:17:22,320 --> 00:17:23,440 ¿por qué estás aquí? 175 00:17:29,520 --> 00:17:30,720 Por mi mujer. 176 00:17:32,040 --> 00:17:35,040 La puta se murió y me metieron aquí. 177 00:17:38,280 --> 00:17:39,720 He cumplido tres años, 178 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 me quedan dos. 179 00:17:45,200 --> 00:17:46,520 A veces pienso: 180 00:17:47,200 --> 00:17:50,320 ¿se puede cambiar a un hombre metiéndolo en la cárcel? 181 00:17:52,960 --> 00:17:54,200 ¿Lo has pensado? 182 00:17:55,560 --> 00:17:56,440 ¿Remordimiento? 183 00:17:57,320 --> 00:17:58,560 ¡A la mierda con él! 184 00:17:59,160 --> 00:18:01,240 ¿Por qué debo arrepentirme por ella? 185 00:18:01,320 --> 00:18:04,800 Ardió delante mía y me metió aquí. 186 00:18:06,200 --> 00:18:09,040 Podría haberse tirado a un autobús o un tren, 187 00:18:09,640 --> 00:18:12,040 me habría ahorrado esta tortura. 188 00:18:12,080 --> 00:18:14,560 Su cotorreo me volvía loco, 189 00:18:14,640 --> 00:18:16,520 así que le di una buena paliza. 190 00:18:17,400 --> 00:18:18,640 Se lo merecía. 191 00:18:20,240 --> 00:18:21,720 Me alegra que muriese. 192 00:18:24,640 --> 00:18:26,920 Vamos, hay mucho que hacer. 193 00:18:30,560 --> 00:18:32,640 La cárcel puede cambiar a un ser humano, 194 00:18:34,080 --> 00:18:35,320 pero no a un animal. 195 00:18:35,920 --> 00:18:38,080 Olvídate de vivir fuera de prisión, 196 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 ni siquiera mereces haber nacido. 197 00:18:46,440 --> 00:18:49,200 No tienes el más mínimo remordimiento. 198 00:18:58,640 --> 00:19:01,320 Oye, ya has hablado suficiente. 199 00:19:03,560 --> 00:19:07,040 No me des lecciones solo por darme un puto cigarro. 200 00:19:14,480 --> 00:19:16,400 No deberías haber hecho eso. 201 00:19:38,760 --> 00:19:39,560 ¡Suéltame! 202 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 ¡Quita! 203 00:20:19,040 --> 00:20:20,800 Ya se ha ido. Lo haré yo. 204 00:21:10,400 --> 00:21:12,560 ¡Solo es un rasguño! ¡No le pegues! 205 00:21:12,640 --> 00:21:16,080 -¿No tienes seguro? -¡Oye! Dame 15 000 rupias. 206 00:21:16,200 --> 00:21:17,680 ¡Me ha jodido el coche! 207 00:21:17,760 --> 00:21:19,800 No me siento bien. Estoy embarazada. 208 00:21:19,920 --> 00:21:22,480 -Quiero irme a casa. -¿Y? Dame 15 000 rupias. 209 00:21:22,560 --> 00:21:23,960 -Dame el dinero. -Vale. 210 00:21:28,960 --> 00:21:31,320 No deberías haberle hecho eso a Abha. 211 00:21:32,960 --> 00:21:37,160 No deberías haberle hecho eso a Abha. 212 00:21:41,040 --> 00:21:43,000 -¡Avi! -¡Eh! ¿Con quién hablas? 213 00:21:43,080 --> 00:21:44,920 -Abha. -¡Cuelga el móvil! 214 00:21:45,000 --> 00:21:46,960 -¿Hola? -¡Para! ¡No! ¡Basta! 215 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 -¿Cómo te atreves a tocarme? -Dame el móvil. 216 00:21:49,520 --> 00:21:52,160 ¡Para! ¡No me toques! ¿Vale? ¡Para! 217 00:21:52,240 --> 00:21:53,440 ¡Dame el móvil! 218 00:22:01,040 --> 00:22:02,360 Abha, ¿qué pasa? 219 00:22:03,440 --> 00:22:05,640 ¿Abha? 220 00:22:36,840 --> 00:22:40,200 Lo siento, señor. Hemos perdido al bebé. 221 00:22:49,240 --> 00:22:53,040 Su conductor y los testigos nos han ayudado a atraparlos. 222 00:22:53,120 --> 00:22:54,720 Se llama Manoj Gupta. 223 00:24:07,800 --> 00:24:10,320 Señor, es la escena del crimen en alta definición. 224 00:24:10,400 --> 00:24:11,640 Es una mujer. 225 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 Volvemos a vernos, 226 00:24:47,120 --> 00:24:51,280 doctor Avinash Sabharwal. 227 00:24:53,600 --> 00:24:57,280 Muy bien. Infórmame en cuanto llegues a Deli. ¿Vale? 228 00:25:00,920 --> 00:25:05,160 Señor Marwah, envíeme algunos agentes de su confianza. 229 00:25:05,240 --> 00:25:08,000 Hay que darles una buena bienvenida. 230 00:25:09,200 --> 00:25:11,720 -Buenos días, papá. -Buenos días. 231 00:25:11,800 --> 00:25:14,920 -¿No has ido al estudio? -Ahora voy. 232 00:25:15,000 --> 00:25:16,680 -Pero la hora... -Papá, 233 00:25:17,800 --> 00:25:20,360 quería hablar contigo. 234 00:25:21,880 --> 00:25:25,400 Papá, puedes salvar a Alan. ¿Verdad? 235 00:25:29,440 --> 00:25:31,000 Puedo salvar a alguien... 236 00:25:33,520 --> 00:25:34,880 Y te he elegido a ti. 237 00:26:00,840 --> 00:26:02,840 Sigo pensando lo mismo. 238 00:26:02,920 --> 00:26:05,360 Un médico que asesora a la gente, 239 00:26:05,440 --> 00:26:07,240 que la ayuda... 240 00:26:09,080 --> 00:26:10,800 ha matado a seis personas. 241 00:26:11,600 --> 00:26:14,760 Y su última víctima ha sido alguien con discapacidad visual. 242 00:26:16,520 --> 00:26:17,440 ¿Cómo has podido? 243 00:26:21,920 --> 00:26:23,680 Yo no quería matarlo. 244 00:26:32,520 --> 00:26:34,480 Está aquí. Puedes parar esto. 245 00:26:35,080 --> 00:26:36,800 ¿Quiénes son las otras víctimas? 246 00:26:36,880 --> 00:26:39,160 ¿Quién está ayudando a J aparte de ti? 247 00:26:40,480 --> 00:26:42,680 La última vez hiciste esto por Siya, 248 00:26:42,760 --> 00:26:46,240 pero ahora tanto Siya como Abha están a salvo. 249 00:26:46,320 --> 00:26:48,040 Entonces, ¿por qué ayudas a J? 250 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 ¿O hay algo más? 251 00:26:53,360 --> 00:26:56,080 Nunca te rindes. 252 00:27:04,400 --> 00:27:05,240 Hora. 253 00:27:05,880 --> 00:27:09,480 ¿Qué hora es? Las 13:00. ¿Has quedado? 254 00:27:10,600 --> 00:27:15,440 Si un extraño te ofrece algo gratis... 255 00:27:17,880 --> 00:27:21,800 ...no significa que debas invitarlo a tu casa. 256 00:27:23,600 --> 00:27:26,040 ¿Verdad, Prakash? 257 00:27:27,280 --> 00:27:30,360 Llama a casa y comprueba si hay alguna visita. 258 00:27:41,400 --> 00:27:44,000 -¿Diga? ¡Qué sorpresa! -Hola, Madhavi. 259 00:27:44,080 --> 00:27:45,240 ¿Ha pasado algo? 260 00:27:45,320 --> 00:27:46,480 ¿Está todo bien? 261 00:27:46,560 --> 00:27:49,920 He visto una oferta en el mercado de los de control de plagas. 262 00:27:50,000 --> 00:27:53,200 Realizarán el control de plagas en nuestra casa 263 00:27:53,280 --> 00:27:55,440 ¡gratis todo el año! 264 00:27:55,520 --> 00:27:57,960 He rascado, ¡y he ganado! 265 00:27:58,560 --> 00:28:01,920 Tranquila, señora. He examinado la casa. Las mataré todas. 266 00:28:02,000 --> 00:28:03,360 -¿Qué? -¿Cucarachas? 267 00:28:03,440 --> 00:28:06,280 -¿Has oído? -Hola, Madhavi. ¿Quién hay ahí? 268 00:28:06,360 --> 00:28:08,840 Cariño, espera, estoy hablando con él. 269 00:28:08,920 --> 00:28:11,680 Y esta solo es la primera, 270 00:28:11,760 --> 00:28:15,520 -¡vendrá cuatro veces este año! -Mantenerme a salvo... 271 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 -...mantendrá a Madhavi a salvo. -¿Qué quieres decir? 272 00:28:24,800 --> 00:28:27,320 Los dos volveremos a tener esta oportunidad. 273 00:28:29,560 --> 00:28:32,200 Es la vida la que te da una oportunidad... 274 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 no la muerte. 275 00:28:37,600 --> 00:28:38,800 Tú decides. 276 00:28:58,560 --> 00:29:03,280 Hasta ahora, esto era un asunto entre un criminal y la policía. 277 00:29:04,560 --> 00:29:06,960 Te arrepentirás de meter a las familias en esto. 278 00:29:08,920 --> 00:29:10,320 Corre, J, corre. 279 00:29:11,560 --> 00:29:13,680 Pronto te quedarás sin lugares seguros. 280 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 Porque, a partir de ahora, 281 00:29:17,200 --> 00:29:20,320 este mundo se te encogerá por segundos. 282 00:29:21,440 --> 00:29:26,320 Y te resultará difícil llegar a las otras cuatro víctimas. 283 00:29:29,000 --> 00:29:30,040 Cuatro no... 284 00:29:31,800 --> 00:29:32,680 solo tres. 285 00:29:47,320 --> 00:29:51,480 Manoj Gupta, la séptima cabeza. 286 00:29:51,640 --> 00:29:53,400 CÁRCEL DEL DISTRITO DE KANNAUJ 287 00:29:53,920 --> 00:29:54,960 Insensibilidad. 288 00:31:01,080 --> 00:31:03,800 Señor, creo que debería reconsiderarlo, 289 00:31:03,880 --> 00:31:05,640 puede volverse en su contra. 290 00:31:11,960 --> 00:31:12,800 -¿Y? -Señor. 291 00:31:12,880 --> 00:31:13,920 -¿Listo? -Sí, señor. 292 00:31:15,760 --> 00:31:17,320 Que se vayan. 293 00:31:18,360 --> 00:31:21,360 -¡Largo! ¡Fuera! -Estarán de camino. 294 00:31:23,280 --> 00:31:24,960 Mil llamadas perdidas suyas. 295 00:31:25,640 --> 00:31:27,480 ¿A qué debo esta sorpresa? 296 00:31:35,920 --> 00:31:37,240 El caso Rávana. 297 00:31:38,680 --> 00:31:40,280 Estoy listo para hablar de ello. 298 00:31:54,360 --> 00:31:57,240 Con dos papadas y un cuenco de raitas vale. 299 00:31:57,320 --> 00:32:00,640 ¡Tío! Cómprame algo del Haldiram por una vez. 300 00:32:05,200 --> 00:32:06,880 Ese idiota ha embestido el coche. 301 00:32:10,000 --> 00:32:13,280 AVI ESTOY EN LA PUERTA TRASERA 302 00:32:16,200 --> 00:32:17,840 ¡Lo siento! ¡Estoy bien! 303 00:32:22,720 --> 00:32:25,360 Se hace de noche y empieza la fiesta. 304 00:32:39,800 --> 00:32:42,160 Sé que no debería haber venido aquí, Abha. 305 00:32:42,960 --> 00:32:44,240 Pero tenía que hacerlo. 306 00:32:46,360 --> 00:32:48,680 Tenía que hablar contigo antes de... 307 00:32:51,600 --> 00:32:52,920 ¿De qué? 308 00:32:58,120 --> 00:33:02,080 No sé qué pasará ahora ni qué será lo próximo que hará Kabir. 309 00:33:03,600 --> 00:33:05,200 ¿De qué estás hablando? 310 00:33:13,160 --> 00:33:14,400 Manoj Gupta. 311 00:33:16,680 --> 00:33:18,040 Nos olvidamos de él... 312 00:33:19,920 --> 00:33:20,840 ...pero J no. 313 00:33:30,920 --> 00:33:32,920 Bienvenidos al especial de noticias. 314 00:33:33,000 --> 00:33:35,240 Tenemos a Kabir Sawant con nosotros, 315 00:33:35,320 --> 00:33:37,920 el hombre detrás del arresto de Avinash Sabharwal, 316 00:33:38,000 --> 00:33:40,080 a quien llamamos "el asesino Rávana". 317 00:33:40,160 --> 00:33:42,440 Kabir ha venido a hablar del caso 318 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 que conmocionó a todo el país. 319 00:33:44,600 --> 00:33:47,400 Hasta hoy, cuando la gente lo recuerda, tiembla. 320 00:33:49,520 --> 00:33:51,960 Después de cada asesinato, me odiaba. 321 00:33:53,280 --> 00:33:57,640 Destruía las familias de otros para salvar a mi propia familia. 322 00:34:00,520 --> 00:34:01,640 Pero esta vez no. 323 00:34:04,200 --> 00:34:06,640 Esta vez yo estaba completamente ahí. 324 00:34:11,000 --> 00:34:16,560 Sentí como la vida se le escapaba. 325 00:34:17,640 --> 00:34:21,520 Cuando entendimos esto, supimos que podíamos detener a Avinash. 326 00:34:21,600 --> 00:34:24,120 Estábamos seguros de que lo atraparíamos. 327 00:34:25,160 --> 00:34:26,680 Pero nos equivocamos. 328 00:34:28,080 --> 00:34:31,640 Avinash... ha escapado del psiquiátrico. 329 00:34:35,680 --> 00:34:38,560 Y hemos tenido que mantenerlo en secreto por presiones. 330 00:34:38,640 --> 00:34:40,280 Ese ha sido nuestro mayor error. 331 00:34:40,360 --> 00:34:43,640 Sé que es un gran fracaso del cuerpo de policía. 332 00:34:43,760 --> 00:34:45,480 Y asumo toda la culpa por esto. 333 00:34:45,560 --> 00:34:49,000 Ya no puedo mantener esto en secreto. No quiero ocultarlo. 334 00:34:49,640 --> 00:34:51,600 Por primera vez he sentido... 335 00:34:53,640 --> 00:34:55,600 ...que J y yo somos iguales. 336 00:34:58,120 --> 00:34:59,960 Yo no soy eso, Abha. 337 00:35:06,280 --> 00:35:09,960 No quiero convertirme en J mientras intento acabar con él. 338 00:35:10,960 --> 00:35:12,400 Vengo a por vuestra ayuda. 339 00:35:12,480 --> 00:35:14,800 He venido para decirle a la gente, 340 00:35:14,880 --> 00:35:17,440 que aún hay tres vidas en peligro. 341 00:35:17,520 --> 00:35:20,800 No sabemos dónde está él ni quién será su próxima víctima. 342 00:35:21,400 --> 00:35:25,160 Así que quien esté viendo esto puede ayudarnos. 343 00:35:25,200 --> 00:35:26,760 Si ves a Avinash 344 00:35:26,840 --> 00:35:29,040 o sabes algo sobre su próxima víctima, 345 00:35:29,120 --> 00:35:30,800 infórmanos inmediatamente. 346 00:35:30,880 --> 00:35:33,040 Informa a la policía de inmediato. 347 00:35:33,120 --> 00:35:35,120 -Señor, ¿ha visto las noticias? -¿Qué? 348 00:35:37,040 --> 00:35:39,360 Todos sabemos qué es lo correcto. 349 00:35:39,440 --> 00:35:42,600 Y, ahora mismo, lo correcto es salvar vidas. 350 00:35:42,640 --> 00:35:45,400 Seguro que nos ayudarás a atrapar a J. 351 00:35:45,480 --> 00:35:46,640 ¡Joder! ¡Mierda! 352 00:35:46,760 --> 00:35:48,560 Tú no eres un asesino. 353 00:35:49,800 --> 00:35:50,640 ¿De acuerdo? 354 00:35:55,840 --> 00:35:56,640 ¿Sí, Reva? 355 00:36:03,160 --> 00:36:05,160 Avinash, J, quienquiera que seas, 356 00:36:05,680 --> 00:36:08,640 si estás viendo esto, entiéndelo claramente. 357 00:36:09,560 --> 00:36:12,120 Tu mundo ha empezado a encogerse. 358 00:36:13,000 --> 00:36:14,480 Se te ha acabado el tiempo. 359 00:36:18,960 --> 00:36:22,480 NOTICIAS DE LA NACIÓN 24/7 - EN DIRECTO NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 360 00:38:27,200 --> 00:38:29,200 Subtítulos: Lucía Monge 361 00:38:29,320 --> 00:38:31,320 Supervisor creativo: Roger Peña