1 00:00:44,200 --> 00:00:45,040 Bisa kita pergi? 2 00:00:50,600 --> 00:00:51,440 Aku minta maaf. 3 00:01:02,240 --> 00:01:03,120 Maaf, J 4 00:01:18,640 --> 00:01:19,880 Aku menyelidiki Alan. 5 00:01:27,760 --> 00:01:29,960 Aku tahu kakakmu tidak bersalah. 6 00:01:31,080 --> 00:01:33,800 Mungkin, dia sedang dijebak. 7 00:01:35,280 --> 00:01:39,520 6 HARI LALU 8 00:01:41,760 --> 00:01:46,320 Pak, malam itu pukul 21.00, aku pergi ke rumah pertanian untuk pesta. 9 00:01:47,280 --> 00:01:49,400 Pak, kami menyewa rumah pertanian. 10 00:01:49,480 --> 00:01:52,960 Tak ada yang memasang CCTV di pesta pribadi. 11 00:01:53,040 --> 00:01:55,440 -Siapa yang di taksi dengan Alan? -Tidak ada. 12 00:01:55,520 --> 00:01:58,000 -Alamat sopir taksi? -Dia pergi. 13 00:01:58,080 --> 00:02:00,800 Maksudku, dia pindah ke desanya. Untuk selamanya. 14 00:02:01,400 --> 00:02:02,320 Assam. 15 00:02:02,400 --> 00:02:06,160 Pak, sudah kubilang berkali-kali. Aku sendirian malam itu. 16 00:02:06,240 --> 00:02:09,920 Pak, ini catatan taksi yang dipesan Alan di pesta. 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,480 Sepertinya Alan tidak sendirian hari itu. 18 00:02:12,600 --> 00:02:15,520 Dia memasukkan lokasi rumahnya di aplikasi, 19 00:02:15,600 --> 00:02:19,280 tetapi di sepanjang jalan, dia memasuki lokasi antaran lain... 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,600 ke rumah Pak Kaul. 21 00:02:22,600 --> 00:02:26,720 Putrinya, Rahila, dan Alan di sekolah asrama yang sama. 22 00:02:35,160 --> 00:02:37,720 Bukankah dia bersamamu di pesta? 23 00:02:39,880 --> 00:02:43,720 Tolong jangan libatkan Rahila. Dia tak ada hubungannya dengan ini. 24 00:02:43,800 --> 00:02:47,160 Aku tak ingin dia menghadapi masalah. 25 00:02:47,240 --> 00:02:50,800 Kenapa? Menurutmu kenapa dia akan menghadapi masalah? 26 00:02:55,920 --> 00:02:58,760 -Kau menyembunyikan sesuatu. -Jam berkunjung berakhir. 27 00:02:59,840 --> 00:03:04,600 Shirley, dia tak sendirian di dalam taksi malam itu, seseorang bersamanya. 28 00:03:06,560 --> 00:03:08,040 Dia berbohong kepada kita. 29 00:03:10,840 --> 00:03:12,160 Aku punya tawaran untukmu. 30 00:03:13,920 --> 00:03:17,280 Kau beri aku J, yang bebas berkeliaran... 31 00:03:19,360 --> 00:03:24,000 dan aku akan beri kau saudaramu, yang mendekam di penjara sebagai penjahat. 32 00:03:25,080 --> 00:03:26,280 Pilihan ada padamu. 33 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 Alan... 34 00:03:31,760 --> 00:03:32,800 atau J. 35 00:03:36,640 --> 00:03:37,480 -JP. -Ya? 36 00:03:37,560 --> 00:03:39,320 -Bawa dia pergi. -Ya, Pak. 37 00:03:39,400 --> 00:03:40,440 Ayo, Bu. 38 00:03:51,120 --> 00:03:53,280 Ya, Pak. Ya. Kami telah menangkap J. 39 00:03:53,360 --> 00:03:54,960 Kami membawanya, Pak. 40 00:03:56,320 --> 00:03:57,160 Baik. 41 00:03:59,760 --> 00:04:00,680 Baik. 42 00:04:02,560 --> 00:04:03,520 Ayo lanjutkan. 43 00:04:06,560 --> 00:04:09,320 -Bagaimana dengan Kabir? -Seperti kataku, 44 00:04:09,400 --> 00:04:13,200 tak ada yang akan tahu yang terjadi pada Avinash. 45 00:04:14,400 --> 00:04:16,840 Kasusnya akan ditutup secara permanen. 46 00:05:21,920 --> 00:05:25,920 BERNAPAS KE DALAM BAYANGAN 47 00:05:33,720 --> 00:05:37,200 Jika aku menembakmu tiga tahun lalu, ini semua akan berakhir. 48 00:05:37,960 --> 00:05:41,280 Dua, empat, lima, sepuluh, tidak peduli berapa tahun, 49 00:05:41,800 --> 00:05:45,000 begitu ada kesempatan, kau akan melakukannya lagi. 50 00:05:46,320 --> 00:05:47,200 Benar? 51 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Ini Avinash. 52 00:05:58,600 --> 00:05:59,480 Lihat! 53 00:06:04,080 --> 00:06:05,600 Kau mengubahnya menjadi ini. 54 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 Ada masalah. 55 00:06:16,280 --> 00:06:18,520 Aku yang bertanggung jawab. Suryapal Singh. 56 00:06:21,040 --> 00:06:25,000 Kerja timmu bagus, tetapi kami akan ambil dia. 57 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 Apa masalahnya? 58 00:06:26,560 --> 00:06:28,400 MALAM SEBELUMNYA 59 00:06:28,480 --> 00:06:29,320 Ya? 60 00:06:29,400 --> 00:06:31,280 Pak, ada kabar baik untukmu. 61 00:06:31,360 --> 00:06:33,320 Pergilah ke Kannauj sesegera mungkin. 62 00:06:34,200 --> 00:06:35,160 Siapa ini? 63 00:06:35,240 --> 00:06:38,720 Cabang Kejahatan Delhi mengambil pembunuh dari yurisdiksimu. 64 00:06:38,800 --> 00:06:40,840 Hentikan sebelum lewat perbatasan. 65 00:06:40,920 --> 00:06:43,840 Kalau tidak, Pak, seniormu bisa... 66 00:06:44,440 --> 00:06:45,760 Semoga kau mengerti. 67 00:06:45,840 --> 00:06:48,800 Jadi, kau sebaiknya menyerahkan tersangka kepada kami. 68 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Dia dari Delhi. Jangan sentuh mereka. 69 00:06:51,680 --> 00:06:53,840 Pembunuhan itu terjadi di yurisdiksi kami. 70 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 Jadi, kamilah yang akan membawanya ke penjara, 71 00:06:56,880 --> 00:06:57,880 yang ada di Kannauj. 72 00:06:58,640 --> 00:07:01,400 Polisi, bawa bajingan itu bersama kita! 73 00:07:01,480 --> 00:07:02,320 Mundur! 74 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 Jangan sentuh! 75 00:07:06,200 --> 00:07:09,400 Ini untukmu. Ayolah, ambil saja. 76 00:07:10,440 --> 00:07:11,280 Halo? 77 00:07:14,600 --> 00:07:16,280 Tanya bosmu siapa aku. 78 00:07:16,360 --> 00:07:19,160 Satu panggilan dan seluruh departemen menderita! 79 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Pak. 80 00:07:34,120 --> 00:07:38,360 Lain kali kau merasa ingin jadi pahlawan, beri tahu aku dahulu. 81 00:07:38,960 --> 00:07:42,760 Aku akan tangani ini. Sekarang aku harus menangani petugas itu! 82 00:07:42,840 --> 00:07:45,000 Bawa dia ke Delhi, ikuti protokol. 83 00:07:45,560 --> 00:07:46,760 Bagaimana caranya? 84 00:07:46,840 --> 00:07:50,680 Kau seharusnya baca jadwal pengadilan sebelum coba menjadi pahlawan. 85 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 Pengadilan tutup hari Minggu. 86 00:07:52,440 --> 00:07:54,200 Ini yang akan kita lakukan. 87 00:07:54,280 --> 00:07:57,680 Ambil surat perintah transit dari pengadilan setempat. 88 00:07:57,760 --> 00:08:01,880 Paham? Sampai saat itu, kau akan menyerahkannya ke polisi setempat. 89 00:08:01,960 --> 00:08:04,160 Dia akan terjebak di sini selama 24 jam? 90 00:08:04,240 --> 00:08:07,360 Avinash akan ditahan di penjara distrik setempat. 91 00:08:07,440 --> 00:08:10,280 Hanya itu tempat dengan keamanan tinggi. 92 00:08:10,360 --> 00:08:14,000 Sementara itu, akan kucoba dapatkan surat perintah transit segera. 93 00:08:14,080 --> 00:08:14,920 Pak. 94 00:08:32,440 --> 00:08:35,360 PERUSAHAAN PARFUM KANNAUJ BENIRAM MOOLCHAND 95 00:09:04,200 --> 00:09:05,520 Pak, ini tehmu. 96 00:09:05,600 --> 00:09:08,640 PENJARA DISTRIK 97 00:09:12,120 --> 00:09:14,720 Pak, tehnya dingin. Perlu kuminta yang panas? 98 00:09:25,520 --> 00:09:27,360 PENJARA KANNAUJ, UTTAR PRADESH 99 00:09:35,320 --> 00:09:39,080 Bayinya tampaknya baik-baik saja. 100 00:09:39,160 --> 00:09:40,320 11 TAHUN LALU 101 00:09:40,400 --> 00:09:43,080 Itu sekitar 10 cm dan... 102 00:09:43,960 --> 00:09:47,040 tangan dan kuku telah berkembang. 103 00:09:47,120 --> 00:09:50,760 Kau lihat di sana? Kantung kecil itu? 104 00:09:50,880 --> 00:09:52,280 Itu bayimu. 105 00:09:53,200 --> 00:09:57,120 Aku baru saja keluar dari hotel. Sampai di rumah 15 sampai 20 menit lagi. 106 00:09:57,200 --> 00:09:58,880 Sebentar. Aku menuju ke sana. 107 00:09:59,000 --> 00:10:00,760 Sedikit tertunda di hotel. 108 00:10:00,840 --> 00:10:01,640 Baik. 109 00:10:04,480 --> 00:10:06,720 Kau perhatikan betapa ugal-ugalan mereka? 110 00:10:12,760 --> 00:10:14,640 Lancang sekali kepada kami. 111 00:10:14,720 --> 00:10:17,320 -Keluar! -Apa yang kau lakukan? 112 00:10:17,400 --> 00:10:19,720 -Keluar. Ayo! -Zahir, jangan keluar. 113 00:10:19,760 --> 00:10:21,760 Kau harus keluar, Bajingan! 114 00:10:44,120 --> 00:10:47,400 Ada apa? Kau tidak suka makan malammu? 115 00:11:06,120 --> 00:11:09,320 Setengah jam. Dia perlu bicara dengan seseorang. 116 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 Kau hanya berbaring di tempatnya. 117 00:11:11,680 --> 00:11:14,480 Tak akan ada yang tahu. Lihat yang kubawa untukmu. 118 00:11:18,120 --> 00:11:20,640 Dengan uang ini, kau bisa pekerjakan 10 orang. 119 00:11:22,760 --> 00:11:25,920 Semua narapidana akan makan siang pukul 11:00. 120 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 Waktumu hanya satu jam. 121 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Berdiskusi singkat dan kembali. 122 00:11:34,640 --> 00:11:37,160 -Aroma mawar. -Minggir. 123 00:11:37,240 --> 00:11:39,880 Aroma mawar. Ambil. 124 00:11:40,440 --> 00:11:43,400 -Apa ini di dalam pengadilan? -Aromanya. 125 00:11:43,480 --> 00:11:46,440 Seperti permen petha Agra terkenal di seluruh India, 126 00:11:46,520 --> 00:11:48,800 aroma Kannauj juga terkenal. 127 00:11:49,520 --> 00:11:51,760 Kau tahu maksudnya, bukan? Parfum. 128 00:11:51,840 --> 00:11:55,280 Penjara kami memiliki kontrak dengan pabrik wewangian. 129 00:11:56,040 --> 00:11:59,320 Selesai? Kau bisa cari tahu apa perintah sudah keluar? 130 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 Segera. Ikuti aku. 131 00:12:14,640 --> 00:12:20,200 Manoj Gupta. Sebelumnya, dia seorang supervisor pabrik di Delhi. 132 00:12:20,840 --> 00:12:23,400 Setelah kau keluar, temukan dia. 133 00:12:23,880 --> 00:12:24,960 Menyenangkan. 134 00:12:39,760 --> 00:12:42,680 Manoj Gupta di Penjara Distrik Kannauj. 135 00:12:42,760 --> 00:12:44,840 Untuk kasus bunuh diri istrinya. 136 00:12:44,920 --> 00:12:48,480 Dia supervisor departemen wewangian di sana. 137 00:12:50,640 --> 00:12:53,760 Kita akan bunuh Neeraj di kereta lalu pergi ke Kannauj. 138 00:12:55,000 --> 00:12:59,200 Kabir akan menangkapku di sana dan membawaku ke Manoj. 139 00:12:59,960 --> 00:13:03,560 Maksudmu, dia akan membawa pemangsa mendekati mangsanya? 140 00:13:03,640 --> 00:13:05,200 Kenapa dia melakukan itu? 141 00:13:05,720 --> 00:13:09,760 Karena sekarang Kabir tahu kelemahan Shirley. 142 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 Alan. 143 00:13:12,960 --> 00:13:17,800 Dia akan gunakan Shirley melalui Alan untuk mendapatkanku. 144 00:13:18,400 --> 00:13:22,120 Jadi, Shirley akan membawa Kabir kepadaku, 145 00:13:22,720 --> 00:13:24,760 dan dia akan membawa Alan ke Shirley. 146 00:13:29,400 --> 00:13:31,600 Dia telah banyak membantuku. 147 00:13:31,960 --> 00:13:35,960 Kini, giliranku untuk membalas budi tanpa membuatnya... 148 00:13:37,400 --> 00:13:38,960 terasa seperti bantuan. 149 00:13:41,720 --> 00:13:44,240 Bagaimana jika Kabir membawamu ke tempat lain? 150 00:13:45,960 --> 00:13:48,040 Kota tempat dia akan menangkapku 151 00:13:48,680 --> 00:13:51,800 hanya memiliki satu penjara dengan keamanan tinggi. 152 00:13:56,640 --> 00:13:58,680 PENJARA DISTRIK 153 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 BENGKEL PARFUM 154 00:15:06,480 --> 00:15:07,960 Aku baru saja bertemu Alan. 155 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 Dia dalam kondisi yang mengerikan. 156 00:15:14,040 --> 00:15:15,640 Aku melakukan pekerjaanku. 157 00:15:16,800 --> 00:15:18,120 Kini, giliranmu. 158 00:15:20,840 --> 00:15:21,680 Aku tahu. 159 00:15:23,160 --> 00:15:24,240 Ini dia, Pak. 160 00:15:25,720 --> 00:15:27,440 Hadiah untukmu dari kami. 161 00:15:28,520 --> 00:15:30,360 Perintah transfer narapidanamu. 162 00:15:32,120 --> 00:15:33,360 Akan kutelepon nanti. 163 00:16:10,680 --> 00:16:13,120 Kenapa cepat kembali? Ini waktu makan siang. 164 00:16:14,000 --> 00:16:16,240 Aromanya mengental. Datang nanti. 165 00:16:20,600 --> 00:16:21,960 Mereka bilang... 166 00:16:23,480 --> 00:16:25,520 persahabatan yang ditempa di penjara... 167 00:16:29,720 --> 00:16:31,160 bertahan sampai mati. 168 00:16:53,960 --> 00:16:55,720 Ini cuaca yang aku suka. 169 00:16:57,560 --> 00:16:58,960 Dari mana asalmu? 170 00:17:00,560 --> 00:17:01,400 Dari Aligarh. 171 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 Istriku dari sini, Kannauj. 172 00:17:06,600 --> 00:17:09,440 Ada tempat yang menyenangkan untuk menetap di sini. 173 00:17:20,240 --> 00:17:21,280 Kalau begitu... 174 00:17:22,320 --> 00:17:23,440 kenapa kau di sini? 175 00:17:29,520 --> 00:17:30,720 Karena istriku. 176 00:17:32,040 --> 00:17:35,040 Jalang itu mati dan menempatkanku di sini. 177 00:17:38,280 --> 00:17:39,720 Kujalani pidana tiga tahun, 178 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 dan dua tahun lagi. 179 00:17:45,200 --> 00:17:46,520 Kadang aku berpikir, 180 00:17:47,200 --> 00:17:50,320 apa mungkin mengubah orang dengan memenjarakannya? 181 00:17:52,960 --> 00:17:54,200 Kau pernah merasakannya? 182 00:17:55,560 --> 00:17:56,440 Penyesalan? 183 00:17:57,320 --> 00:17:58,560 Persetan penyesalan! 184 00:17:59,160 --> 00:18:01,240 Kenapa harus bertobat untuk jalang itu? 185 00:18:01,320 --> 00:18:04,800 Dia terbakar di depanku kemudian menempatkanku di sini. 186 00:18:06,200 --> 00:18:09,040 Dia bisa saja melemparkan diri ke bus atau kereta. 187 00:18:09,640 --> 00:18:12,040 Lalu aku akan terhindar dari siksaan ini. 188 00:18:12,080 --> 00:18:14,560 Ocehannya membuatku gila. 189 00:18:14,640 --> 00:18:16,520 Jadi, kuhajar dia. 190 00:18:17,400 --> 00:18:18,640 Dia layak dihajar. 191 00:18:20,240 --> 00:18:21,720 Ada baiknya pelacur itu mati. 192 00:18:24,640 --> 00:18:26,920 Ayo, kita banyak pekerjaan. 193 00:18:30,560 --> 00:18:32,640 Penjara pasti bisa mengubah manusia, 194 00:18:34,080 --> 00:18:35,320 tetapi bukan binatang. 195 00:18:35,920 --> 00:18:38,080 Lupakan tinggal di luar penjara, 196 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 kau bahkan tidak layak dilahirkan. 197 00:18:46,440 --> 00:18:49,200 Tak ada penyesalan sedikit pun dalam dirimu. 198 00:18:58,640 --> 00:19:01,320 Hei, aku sudah cukup mendengar. 199 00:19:03,560 --> 00:19:07,040 Jangan ajari aku hanya karena kau memberiku sebatang rokok. 200 00:19:14,480 --> 00:19:16,400 Kau seharusnya tak melakukan ini. 201 00:19:38,760 --> 00:19:39,560 Lepaskan! 202 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 Lepaskan! 203 00:20:19,040 --> 00:20:20,800 Dia sudah pergi. Akan kuambil. 204 00:21:10,400 --> 00:21:12,560 Ini hanya goresan! Jangan pukul dia. 205 00:21:12,640 --> 00:21:16,080 -Tidakkah kau punya asuransi? -Hei! Beri aku 15.000 rupee! 206 00:21:16,200 --> 00:21:17,680 Lihat! Dia merusak mobilku! 207 00:21:17,760 --> 00:21:19,800 Aku tidak enak badan. Aku hamil. 208 00:21:19,920 --> 00:21:22,480 -Aku ingin pulang. -Jadi? Beri aku 15.000 rupee. 209 00:21:22,560 --> 00:21:23,960 -Beri aku uang. -Baiklah. 210 00:21:28,960 --> 00:21:31,320 Kau seharusnya tidak melakukan ini pada Abha. 211 00:21:32,960 --> 00:21:37,160 Kau seharusnya tidak melakukan ini pada Abha. 212 00:21:41,040 --> 00:21:43,000 -Avi. -Kau bicara dengan siapa? 213 00:21:43,080 --> 00:21:44,920 -Abha. -Letakkan teleponnya! 214 00:21:45,000 --> 00:21:46,960 -Halo? -Hentikan! Jangan! 215 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 -Kau berani menyentuhku? -Berikan ponselnya. 216 00:21:49,520 --> 00:21:52,160 Berhenti! Jangan sentuh aku! Hentikan! 217 00:21:52,240 --> 00:21:53,440 Beri teleponnya! 218 00:22:01,040 --> 00:22:02,360 Abha, ada apa? 219 00:22:03,440 --> 00:22:05,640 Abha? 220 00:22:36,840 --> 00:22:40,200 Kami minta maaf, Pak. Kami kehilangan bayinya. 221 00:22:49,240 --> 00:22:53,040 Sopirmu dan saksi mata membantu kami menangkap mereka. 222 00:22:53,120 --> 00:22:54,720 Namanya Manoj Gupta. 223 00:24:07,800 --> 00:24:10,320 Pak, itu TKP dalam definisi tinggi. 224 00:24:10,400 --> 00:24:11,640 Jelas, itu wanita. 225 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 Jadi kita bertemu lagi, 226 00:24:47,120 --> 00:24:51,280 Dr. Avinash Sabharwal. 227 00:24:53,600 --> 00:24:57,280 Sangat bagus. Beri tahu aku begitu kau tiba di Delhi. Ya. 228 00:25:00,920 --> 00:25:05,160 Pak Marwah, kirimkan beberapa petugas yang kau percaya. 229 00:25:05,240 --> 00:25:08,000 Kita perlu menyambut mereka dengan berwibawa. 230 00:25:09,200 --> 00:25:11,720 -Selamat pagi, Ayah. -Selamat pagi. 231 00:25:11,800 --> 00:25:14,920 -Tidak pergi ke studio? -Aku akan pergi sebentar lagi. 232 00:25:15,000 --> 00:25:16,680 -Namun, waktunya... -Ayah. 233 00:25:17,800 --> 00:25:20,360 Aku hanya ingin berbicara denganmu. 234 00:25:21,880 --> 00:25:25,400 Ayah bisa menyelamatkan Alan, bukan? 235 00:25:29,440 --> 00:25:31,000 Tentu aku bisa... 236 00:25:33,520 --> 00:25:34,880 Namun, aku memilihmu. 237 00:26:00,840 --> 00:26:02,840 Aku terus memikirkan hal yang sama. 238 00:26:02,920 --> 00:26:05,360 Dokter yang beri konseling untuk masyarakat, 239 00:26:05,440 --> 00:26:07,240 membantu mereka... 240 00:26:09,080 --> 00:26:10,800 dia membunuh enam orang. 241 00:26:11,600 --> 00:26:14,760 Korban terakhirnya seorang tunanetra. 242 00:26:16,520 --> 00:26:17,440 Bagaimana bisa? 243 00:26:21,920 --> 00:26:23,680 Aku tidak ingin membunuhnya. 244 00:26:32,520 --> 00:26:34,480 Dia di sini. Kau bisa menghentikan ini. 245 00:26:35,080 --> 00:26:36,800 Siapa korban lainnya? 246 00:26:36,880 --> 00:26:39,160 Siapa yang membantu J selain kau? 247 00:26:40,480 --> 00:26:42,680 Terakhir kali kau melakukan ini untuk Siya. 248 00:26:42,760 --> 00:26:46,240 Namun, Siya dan Abha aman sekarang. 249 00:26:46,320 --> 00:26:48,040 Kenapa kau membantu J sekarang? 250 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 Atau ada yang lebih dari itu? 251 00:26:53,360 --> 00:26:56,080 Kau tidak pernah menyerah. 252 00:27:04,400 --> 00:27:05,240 Waktu. 253 00:27:05,880 --> 00:27:09,480 Jam berapa? Ini pukul 13.00. Apa kau punya janji? 254 00:27:10,600 --> 00:27:15,440 Jika orang asing menawarkan sesuatu gratis... 255 00:27:17,880 --> 00:27:21,800 itu tak berarti kau harus mengundangnya ke rumahmu. 256 00:27:23,600 --> 00:27:26,040 Apakah aku benar, Prakash? 257 00:27:27,280 --> 00:27:30,360 Telepon ke rumah dan periksa apakah ada janji. 258 00:27:41,400 --> 00:27:44,000 -Halo? Ini kejutan! -Halo, Madhvi. 259 00:27:44,080 --> 00:27:45,240 Apa yang terjadi? 260 00:27:45,320 --> 00:27:46,480 Semua baik-baik? 261 00:27:46,560 --> 00:27:49,920 Aku menemukan tawaran di pasar dari petugas pengendalian hama. 262 00:27:50,000 --> 00:27:53,200 Mereka akan melakukan pengendalian hama 263 00:27:53,280 --> 00:27:55,440 di rumah kita sepanjang tahun gratis. 264 00:27:55,520 --> 00:27:57,960 Jadi, aku menggosok dan menang! 265 00:27:58,560 --> 00:28:01,920 Jangan khawatir. Aku periksa rumah ini. Semua akan mati. 266 00:28:02,000 --> 00:28:03,360 -Apa? -Kecoa? 267 00:28:03,440 --> 00:28:06,280 -Apa kau dengar? -Halo, Madhvi. Ada siapa? 268 00:28:06,360 --> 00:28:08,840 Sayang, tolong tunggu, aku sedang bicara. 269 00:28:08,920 --> 00:28:11,680 Ini baru yang pertama, 270 00:28:11,760 --> 00:28:15,520 -dia akan datang empat kali tahun ini! -Menjagaku... 271 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 -akan membuat Madhvi aman. -Apa maksudmu? 272 00:28:24,800 --> 00:28:27,320 Kita akan mendapatkan kesempatan ini lagi. 273 00:28:29,560 --> 00:28:32,200 Namun, hiduplah yang memberimu kesempatan. 274 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 Bukan kematian. 275 00:28:37,600 --> 00:28:38,800 Sekarang kau putuskan. 276 00:28:58,560 --> 00:29:03,280 Sampai sekarang, ini masalah antara penjahat dan polisi. 277 00:29:04,560 --> 00:29:06,960 Kau akan menyesal telah melibatkan keluarga. 278 00:29:08,920 --> 00:29:10,320 Larilah, J, lari. 279 00:29:11,560 --> 00:29:13,680 Segera, kau akan kehabisan tempat aman. 280 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 Karena mulai sekarang, 281 00:29:17,200 --> 00:29:20,320 dunia ini akan mulai menyusut untukmu dalam hitungan detik. 282 00:29:21,440 --> 00:29:26,320 Kau akan kesulitan... menjangkau empat korban lainnya. 283 00:29:29,000 --> 00:29:30,040 Bukan empat... 284 00:29:31,800 --> 00:29:32,680 hanya tiga. 285 00:29:47,320 --> 00:29:51,480 Manoj Gupta, korban ketujuhku. 286 00:29:51,640 --> 00:29:53,400 PENJARA DISTRIK KANNAUJ 287 00:29:53,920 --> 00:29:54,960 Tidak peka. 288 00:31:01,080 --> 00:31:03,800 Kurasa kau harus pertimbangkan sekali lagi. 289 00:31:03,880 --> 00:31:05,640 Itu bisa menjadi bumerang buatmu. 290 00:31:11,960 --> 00:31:12,800 -Jadi? -Pak. 291 00:31:12,880 --> 00:31:13,920 -Siap? -Siap, Pak. 292 00:31:15,760 --> 00:31:17,320 Usir mereka. 293 00:31:18,360 --> 00:31:21,360 -Enyahlah! Pergi! -Mereka pasti dalam perjalanan. 294 00:31:23,280 --> 00:31:24,960 Banyak panggilan tak terjawab. 295 00:31:25,640 --> 00:31:27,480 Dalam rangka apa kejutan ini? 296 00:31:35,920 --> 00:31:37,240 Kasus Rahwana. 297 00:31:38,680 --> 00:31:40,280 Aku siap membicarakannya. 298 00:31:54,360 --> 00:31:57,240 Dua papad dan semangkuk raita sudah cukup. 299 00:31:57,320 --> 00:32:00,640 Bung! Traktir aku di Hadiram kali ini. 300 00:32:05,200 --> 00:32:06,880 Dia menabrak mobil itu. 301 00:32:10,000 --> 00:32:13,280 AVI Aku di gerbang belakang 302 00:32:16,200 --> 00:32:17,840 Maaf! Aku baik-baik saja! 303 00:32:22,720 --> 00:32:25,360 Begitu malam tiba pemabuk bermunculan. 304 00:32:39,800 --> 00:32:42,160 Aku tahu seharusnya tak datang ke sini, Abha. 305 00:32:42,960 --> 00:32:44,240 Namun, aku harus. 306 00:32:46,360 --> 00:32:48,680 Aku harus bicara denganmu sebelum aku... 307 00:32:51,600 --> 00:32:52,920 Kau apa? 308 00:32:58,120 --> 00:33:02,080 Entah apa yang akan terjadi, yang akan dilakukan Kabir selanjutnya? 309 00:33:03,600 --> 00:33:05,200 Apa maksudmu? 310 00:33:13,160 --> 00:33:14,400 Manoj Gupta. 311 00:33:16,680 --> 00:33:18,040 Kita melupakan dia... 312 00:33:19,920 --> 00:33:20,840 tetapi J tidak. 313 00:33:30,920 --> 00:33:32,920 Selamat datang di segmen berita kami. 314 00:33:33,000 --> 00:33:35,240 Ada Kabir Sawant bersama kita. 315 00:33:35,320 --> 00:33:37,920 Orang di balik penangkapan Avinash Sabharwal, 316 00:33:38,000 --> 00:33:40,080 yang juga kami sebut "Pembunuh Rahwana." 317 00:33:40,160 --> 00:33:42,440 Di sini Kabir akan membahas kasus 318 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 yang mengejutkan seluruh negeri. 319 00:33:44,600 --> 00:33:47,400 Bahkan hari ini, ketika memikirkannya, orang gemetar. 320 00:33:49,520 --> 00:33:51,960 Setelah setiap pembunuhan, aku membenci diriku. 321 00:33:53,280 --> 00:33:57,640 Aku menghancurkan keluarga orang lain untuk menyelamatkan keluargaku. 322 00:34:00,520 --> 00:34:01,640 Namun, tidak kali ini. 323 00:34:04,200 --> 00:34:06,640 Aku benar-benar ada di sana kali ini. 324 00:34:11,000 --> 00:34:16,560 Aku merasakan kehidupan seseorang meresap keluar darinya. 325 00:34:17,640 --> 00:34:21,520 Kami segera mengerti kami dapat menghentikan Avinash. 326 00:34:21,600 --> 00:34:24,120 Kami yakin kami akan menangkapnya. 327 00:34:25,160 --> 00:34:26,680 Namun, itu kesalahan kami. 328 00:34:28,080 --> 00:34:31,640 Avinash telah melarikan diri dari RSJ. 329 00:34:35,680 --> 00:34:38,560 Kami harus merahasiakannya karena tekanan. 330 00:34:38,640 --> 00:34:40,280 Kesalahan terbesar kami. 331 00:34:40,360 --> 00:34:43,640 Aku mengerti itu kegagalan besar kepolisian. 332 00:34:43,760 --> 00:34:45,480 Aku bertanggung jawab untuk ini. 333 00:34:45,560 --> 00:34:49,000 Aku tak bisa lagi merahasiakan ini. Tak mau menyembunyikannya. 334 00:34:49,640 --> 00:34:51,600 Aku merasakannya untuk pertama kali... 335 00:34:53,640 --> 00:34:55,600 bahwa J dan aku adalah sama. 336 00:34:58,120 --> 00:34:59,960 Itu bukan aku, Abha. 337 00:35:06,280 --> 00:35:09,960 Aku tak ingin menjadi J dalam pencarian untuk menghabisinya. 338 00:35:10,960 --> 00:35:12,400 Aku di sini membantumu. 339 00:35:12,480 --> 00:35:14,800 Untuk memberi tahu orang-orang melalui kau 340 00:35:14,880 --> 00:35:17,440 bahwa tiga nyawa masih dalam bahaya. 341 00:35:17,520 --> 00:35:20,800 Di mana dia, dan siapa korban berikutnya? Entahlah. 342 00:35:21,400 --> 00:35:25,160 Jadi, siapa pun yang menonton ini dapat membantu kami. 343 00:35:25,200 --> 00:35:26,760 Jika pernah melihat Avinash 344 00:35:26,840 --> 00:35:29,040 atau punya informasi korban berikutnya, 345 00:35:29,120 --> 00:35:30,800 mohon beri tahu kami segera. 346 00:35:30,880 --> 00:35:33,040 Segera laporkan ke polisi. 347 00:35:33,120 --> 00:35:35,120 -Pak, kau lihat berita? -Apa? 348 00:35:37,040 --> 00:35:39,360 Kita semua tahu tindakan yang benar. 349 00:35:39,440 --> 00:35:42,600 Saat ini, tindakan yang benar adalah menyelamatkan nyawa. 350 00:35:42,640 --> 00:35:45,400 Aku yakin Anda akan membantu kami menangkap J. 351 00:35:45,480 --> 00:35:46,640 Sial! 352 00:35:46,760 --> 00:35:48,560 Kau bukan pembunuh. 353 00:35:49,800 --> 00:35:50,640 Paham? 354 00:35:55,840 --> 00:35:56,640 Ya, Reva? 355 00:36:03,160 --> 00:36:05,160 Avinash, J, siapa pun kau, 356 00:36:05,680 --> 00:36:08,640 jika kau menonton ini, pahami ini dengan jelas. 357 00:36:09,560 --> 00:36:12,120 Duniamu mulai menyusut. 358 00:36:13,000 --> 00:36:14,480 Waktumu habis. 359 00:36:18,960 --> 00:36:22,480 BERITA NASIONAL - LIVE BERITA SELA 360 00:38:27,200 --> 00:38:29,200 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 361 00:38:29,320 --> 00:38:31,320 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti