1 00:00:44,200 --> 00:00:45,040 Zullen we gaan? 2 00:00:50,600 --> 00:00:51,440 Het spijt me. 3 00:01:02,240 --> 00:01:03,120 Het spijt me, J. 4 00:01:18,640 --> 00:01:19,880 Ik weet van Alan. 5 00:01:27,760 --> 00:01:29,960 Ik weet dat je broer onschuldig is. 6 00:01:31,080 --> 00:01:33,800 Waarschijnlijk is hij erin geluisd. 7 00:01:35,280 --> 00:01:39,520 6 DAGEN EERDER 8 00:01:41,760 --> 00:01:46,320 Die avond ging ik om 21.00 uur naar de boerderij voor een feestje. 9 00:01:47,280 --> 00:01:49,400 We huurden die boerderij. 10 00:01:49,480 --> 00:01:52,960 Niemand installeert een veiligheidscamera op privéfeesten. 11 00:01:53,040 --> 00:01:55,440 -Wie zat er in de taxi met Alan? -Niemand. 12 00:01:55,520 --> 00:01:58,000 -Wat is het adres van de chauffeur? -Hij is weg. 13 00:01:58,080 --> 00:02:00,800 Hij is naar zijn dorp verhuisd. Permanent. 14 00:02:01,400 --> 00:02:02,320 Assam. 15 00:02:02,400 --> 00:02:06,160 Ik heb het u al zo vaak gezegd. Ik was alleen die avond. 16 00:02:06,240 --> 00:02:09,920 Hier is het dossier van de taxi die Alan op het feest boekte. 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,480 Het lijkt erop dat Alan niet alleen was die dag. 18 00:02:12,600 --> 00:02:15,520 Eerst voerde hij zijn huisadres in de app in, 19 00:02:15,600 --> 00:02:19,280 maar onderweg voerde hij een andere locatie in. 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,600 Meneer Kauls huis. 21 00:02:22,600 --> 00:02:26,720 Zijn dochter Rahila en Alan zaten op dezelfde kostschool. 22 00:02:35,160 --> 00:02:37,720 Was ze met jou op het feestje? 23 00:02:39,880 --> 00:02:43,720 Houd Rahila hierbuiten. Ze heeft hier niets mee te maken. 24 00:02:43,800 --> 00:02:47,160 Ik wil niet dat ze in de problemen komt. 25 00:02:47,240 --> 00:02:50,800 Waarom denk je dat ze problemen zou krijgen? 26 00:02:55,920 --> 00:02:58,760 -Je verbergt iets. -Bezoekersuur is voorbij. 27 00:02:59,840 --> 00:03:04,600 Shirley, hij zat die avond niet alleen in de taxi, er was iemand bij hem. 28 00:03:06,560 --> 00:03:08,040 Maar hij liegt tegen ons. 29 00:03:10,840 --> 00:03:12,160 Ik heb een aanbod voor je. 30 00:03:13,920 --> 00:03:17,280 Je geeft me J, die vrij rondloopt 31 00:03:19,360 --> 00:03:24,000 en ik geef je je broer, die als crimineel in de gevangenis wegkwijnt. 32 00:03:25,080 --> 00:03:26,280 De keuze is aan jou. 33 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 Alan... 34 00:03:31,760 --> 00:03:32,800 Of J. 35 00:03:36,640 --> 00:03:37,480 -JP -Ja? 36 00:03:37,560 --> 00:03:39,320 -Neem haar mee. -Oké, meneer. 37 00:03:39,400 --> 00:03:40,440 Kom, mevrouw. 38 00:03:51,120 --> 00:03:53,280 Ja? Ja, we hebben J gearresteerd. 39 00:03:53,360 --> 00:03:54,960 We brengen hem binnen. 40 00:03:56,320 --> 00:03:57,160 Oké. 41 00:03:59,760 --> 00:04:00,680 Prima. 42 00:04:02,560 --> 00:04:03,520 Ga verder. 43 00:04:06,560 --> 00:04:09,320 -Hoe zit het met Kabir? -Zoals ik al zei: 44 00:04:09,400 --> 00:04:13,200 Niemand zal weten wat er met Avinash is gebeurd. 45 00:04:14,400 --> 00:04:16,840 Zijn zaak wordt definitief gesloten. 46 00:05:33,720 --> 00:05:37,200 Als ik je had neergeschoten, zou dit allemaal zijn gestopt. 47 00:05:37,960 --> 00:05:41,280 Twee, vier, vijf, tien, ongeacht de jaren, 48 00:05:41,800 --> 00:05:45,000 de eerste kans die je krijgt, doe je het helemaal opnieuw. 49 00:05:46,320 --> 00:05:47,200 Nietwaar? 50 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Dit was Avinash. 51 00:05:58,600 --> 00:05:59,480 Kijk. 52 00:06:04,080 --> 00:06:05,600 Jij veranderde hem hierin. 53 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 We hebben een probleem. 54 00:06:16,280 --> 00:06:18,520 Ik heb hier de leiding. Suryapal Singh. 55 00:06:21,040 --> 00:06:25,000 Jullie hebben hem gepakt, maar wij brengen hem binnen. 56 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 Wat is het probleem? 57 00:06:26,560 --> 00:06:28,400 DE AVOND ERVOOR 58 00:06:28,480 --> 00:06:29,320 Ja? 59 00:06:29,400 --> 00:06:31,280 Er is goed nieuws voor u. 60 00:06:31,360 --> 00:06:33,320 Ga zo snel mogelijk naar Kannauj. 61 00:06:34,200 --> 00:06:35,160 Met wie spreek ik? 62 00:06:35,240 --> 00:06:38,720 Bureau Misdaad Delhi pakte een moordenaar in uw rechtsgebied. 63 00:06:38,800 --> 00:06:40,840 Stop ze voordat ze de grens overgaan. 64 00:06:40,920 --> 00:06:43,840 Anders zouden uw leidinggevenden... 65 00:06:44,440 --> 00:06:45,760 Ik hoop dat u het snapt. 66 00:06:45,840 --> 00:06:48,800 Je kan de beschuldigde maar beter aan ons overdragen. 67 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Hij komt uit Delhi. Raak hem niet aan. 68 00:06:51,680 --> 00:06:53,840 De moord was in ons rechtsgebied. 69 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 Wij zullen hem naar de gevangenis 70 00:06:56,880 --> 00:06:57,880 in Kannauj brengen. 71 00:06:58,640 --> 00:07:01,400 Agent, neem die klootzak mee. 72 00:07:01,480 --> 00:07:02,320 Ga terug. 73 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 Niemand zal hem aanraken. 74 00:07:06,200 --> 00:07:09,400 Hier, het is voor jou. Kom op. Pak hem gewoon. 75 00:07:10,440 --> 00:07:11,280 Hallo? 76 00:07:14,600 --> 00:07:16,280 Vraag je baas wie ik ben. 77 00:07:16,360 --> 00:07:19,160 Eén telefoontje en de hele afdeling lijdt. 78 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Meneer. 79 00:07:34,120 --> 00:07:38,360 De volgende keer dat je de held wilt uithangen, bel dan eerst. 80 00:07:38,960 --> 00:07:42,760 Ik zou dit zelf hebben afgehandeld. Nu moet ik die agent afhandelen. 81 00:07:42,840 --> 00:07:45,000 Breng hem naar Delhi, volg het protocol. 82 00:07:45,560 --> 00:07:46,760 Maar hoe? 83 00:07:46,840 --> 00:07:50,680 Je had eerst het tijdschema van de rechtbank moeten lezen. 84 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 Zondag is de rechtbank gesloten. 85 00:07:52,440 --> 00:07:54,200 Dit gaan we doen. 86 00:07:54,280 --> 00:07:57,680 Ik vraag een transitbevel aan bij de plaatselijke rechtbank. 87 00:07:57,760 --> 00:08:01,880 Begrepen? Tot die tijd draag je hem over aan de lokale politie. 88 00:08:01,960 --> 00:08:04,160 Dus hij zit hier 24 uur vast? 89 00:08:04,240 --> 00:08:07,360 Avinash gaat naar de plaatselijke districtsgevangenis. 90 00:08:07,440 --> 00:08:10,280 Dat is de enige zwaar beveiligde plek. 91 00:08:10,360 --> 00:08:14,000 Ondertussen probeer ik het transitbevel te krijgen. 92 00:08:14,080 --> 00:08:14,920 Meneer. 93 00:08:32,440 --> 00:08:35,360 BENIRAM MOOLCHAND PARFUMEURS KANNAUJ U.P. 94 00:09:04,200 --> 00:09:05,520 Meneer, hier is uw thee. 95 00:09:05,600 --> 00:09:08,640 DISTRICTSGEVANGENIS 96 00:09:12,120 --> 00:09:14,720 De thee is koud. Zal ik een hete halen? 97 00:09:25,520 --> 00:09:27,360 DISTRICTSGEVANGENIS KANNAUJ, UP 98 00:09:35,320 --> 00:09:39,080 De baby lijkt in orde. 99 00:09:39,160 --> 00:09:40,320 11 JAAR GELEDEN 100 00:09:40,400 --> 00:09:43,080 Hij is ongeveer tien centimeter en... 101 00:09:43,960 --> 00:09:47,040 Handen en vingernagels zijn ontwikkeld. 102 00:09:47,120 --> 00:09:50,760 Zie je daar? Dat kleine zakje? 103 00:09:50,880 --> 00:09:52,280 Dat is jullie kindje. 104 00:09:53,200 --> 00:09:57,120 Avi, ik kom net uit het hotel. Ik ben over 15 tot 20 minuten thuis. 105 00:09:57,200 --> 00:09:58,880 Ik kom. Ik ben onderweg. 106 00:09:59,000 --> 00:10:00,760 Ik heb een beetje vertraging... 107 00:10:00,840 --> 00:10:01,640 Oké. 108 00:10:04,480 --> 00:10:06,720 Zahir, heb je gemerkt hoe wild ze rijden? 109 00:10:12,760 --> 00:10:14,640 Hoe durf je ons in te halen. 110 00:10:14,720 --> 00:10:17,320 -Klootzak, kom eruit. -Wat ben je aan het doen? 111 00:10:17,400 --> 00:10:19,720 -Eruit. Kom op. -Zahir, ga niet naar buiten. 112 00:10:19,760 --> 00:10:21,760 Je moet uitstappen, klootzak. 113 00:10:44,120 --> 00:10:47,400 Wat is er gebeurd? Vond je je eten niet lekker? 114 00:11:06,120 --> 00:11:09,320 Een half uur. Hij moet met iemand praten. 115 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 Je gaat gewoon op zijn plek liggen. 116 00:11:11,680 --> 00:11:14,480 Niemand zal het weten. Kijk eens wat ik voor je heb. 117 00:11:18,120 --> 00:11:20,640 Met dit geld kun je tien mensen aannemen. 118 00:11:22,760 --> 00:11:25,920 De gevangenen vertrekken om 11.00 uur voor hun lunch. 119 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 Je hebt maar een uur. 120 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Hou een korte discussie en kom terug. 121 00:11:34,640 --> 00:11:37,160 -Rozengeur. -Aan de kant. 122 00:11:37,240 --> 00:11:39,880 Rozengeur, neem mee. 123 00:11:40,440 --> 00:11:43,400 -Wat is dit in de rechtbank? -Die geur. 124 00:11:43,480 --> 00:11:46,440 Net zoals de petha van Agra beroemd is in heel India, 125 00:11:46,520 --> 00:11:48,800 is de parfum van Kannauj ook beroemd. 126 00:11:49,520 --> 00:11:51,760 Weet je wat dat is? Parfum. 127 00:11:51,840 --> 00:11:55,280 Onze gevangenis heeft een contract met een parfumproducent. 128 00:11:56,040 --> 00:11:59,320 Ben je klaar? Kun je uitzoeken of het bevel is afgegeven? 129 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 Meteen. Kom. 130 00:12:14,640 --> 00:12:20,200 Manoj Gupta. Enige tijd geleden was hij fabrieksopzichter in Delhi. 131 00:12:20,840 --> 00:12:23,400 Zodra je ontslagen bent, vind je hem. 132 00:12:23,880 --> 00:12:24,960 Prachtig. 133 00:12:39,760 --> 00:12:42,680 Manoj Gupta is in de gevangenis van Kannauj. 134 00:12:42,760 --> 00:12:44,840 Voor zijn vrouws zelfmoordzaak. 135 00:12:44,920 --> 00:12:48,480 Hij is daar opzichter van een parfumafdeling. 136 00:12:50,640 --> 00:12:53,760 We vermoorden Neeraj in de trein en ga dan naar Kannauj. 137 00:12:55,000 --> 00:12:59,200 Kabir zal me daar arresteren en me naar Manoj brengen. 138 00:12:59,960 --> 00:13:03,560 Brengt hij het roofdier in de buurt van zijn prooi? 139 00:13:03,640 --> 00:13:05,200 Waarom zou hij dat doen? 140 00:13:05,720 --> 00:13:09,760 Omdat Kabir nu Shirleys zwakte kent. 141 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 Alan. 142 00:13:12,960 --> 00:13:17,800 Hij zal Shirley via Alan gebruiken om bij mij te komen. 143 00:13:18,400 --> 00:13:22,120 Shirley zal Kabir naar me toe brengen 144 00:13:22,720 --> 00:13:24,760 en hij zal Alan naar Shirley brengen. 145 00:13:29,400 --> 00:13:31,520 Ze heeft veel voor mij gedaan. 146 00:13:31,960 --> 00:13:35,960 Nu is het mijn beurt om iets terug te doen zonder het 147 00:13:37,400 --> 00:13:38,960 te laten voelen als een gunst. 148 00:13:41,720 --> 00:13:44,240 Wat als Kabir je ergens anders naartoe brengt? 149 00:13:45,960 --> 00:13:48,040 De stad waar hij me zal arresteren 150 00:13:48,680 --> 00:13:51,800 heeft slechts één zwaarbeveiligde gevangenis. 151 00:13:56,640 --> 00:13:58,680 DISTRICTSGEVANGENIS 152 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 PARFUM-ATELIER 153 00:15:06,480 --> 00:15:07,960 Ik heb net Alan ontmoet. 154 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 Hij ziet er slecht uit. 155 00:15:14,040 --> 00:15:15,640 Ik heb mijn deel gedaan. 156 00:15:16,800 --> 00:15:18,120 Nu is het jouw beurt. 157 00:15:20,840 --> 00:15:21,680 Ik weet het. 158 00:15:23,160 --> 00:15:24,240 Alsjeblieft. 159 00:15:25,720 --> 00:15:27,440 Een cadeautje. 160 00:15:28,520 --> 00:15:30,360 Het transitbevel van je crimineel. 161 00:15:32,120 --> 00:15:33,360 Ik bel je later. 162 00:16:10,680 --> 00:16:13,120 Waarom ben je zo snel terug? Het is lunchtijd. 163 00:16:14,000 --> 00:16:16,240 Het parfum wordt dikker. Kom later terug. 164 00:16:20,600 --> 00:16:21,960 Ze zeggen 165 00:16:23,480 --> 00:16:25,520 dat gevangenisvrienden 166 00:16:29,720 --> 00:16:31,160 voor het leven zijn. 167 00:16:53,960 --> 00:16:55,720 Ik hou van dit weer. 168 00:16:57,560 --> 00:16:58,960 Waar kom je vandaan? 169 00:17:00,560 --> 00:17:01,400 Uit Aligarh. 170 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 Mijn vrouw komt uit Kannauj. 171 00:17:06,600 --> 00:17:09,440 De plek was aangenaam genoeg om hier te blijven. 172 00:17:22,320 --> 00:17:23,440 Waarom ben jij hier? 173 00:17:29,520 --> 00:17:30,720 Vanwege mijn vrouw. 174 00:17:32,040 --> 00:17:35,040 Die bitch stierf en daardoor kwam ik hier. 175 00:17:38,280 --> 00:17:39,720 Ik heb drie jaar gezeten, 176 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 nog twee jaar te gaan. 177 00:17:45,200 --> 00:17:46,520 Soms denk ik: 178 00:17:47,200 --> 00:17:50,320 is het mogelijk om een man te veranderen in de gevangenis? 179 00:17:52,960 --> 00:17:54,200 Voel je het wel eens? 180 00:17:55,560 --> 00:17:56,440 Berouw? 181 00:17:57,320 --> 00:17:58,560 Rot op met je berouw. 182 00:17:59,160 --> 00:18:01,240 Waarom berouw hebben voor die bitch? 183 00:18:01,320 --> 00:18:04,800 Ze verbrandde voor mijn neus en zorgde dat ik hier kwam. 184 00:18:06,200 --> 00:18:09,040 Ze had onder een bus of trein kunnen springen. 185 00:18:09,640 --> 00:18:12,040 Dan was deze marteling mij bespaard gebleven. 186 00:18:12,080 --> 00:18:14,560 Haar gezwets maakte me gek. 187 00:18:14,640 --> 00:18:16,520 Dus gaf ik haar een goed pak slaag. 188 00:18:17,400 --> 00:18:18,640 Ze verdiende het. 189 00:18:20,240 --> 00:18:21,720 Goed dat die bitch dood is. 190 00:18:24,640 --> 00:18:26,920 Kom op, we moeten nog veel doen. 191 00:18:30,560 --> 00:18:32,640 Een mens kan hier zeker veranderen, 192 00:18:34,080 --> 00:18:35,320 maar niet een dier. 193 00:18:35,920 --> 00:18:38,080 Vergeet het leven buiten de gevangenis, 194 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 jij had nooit geboren moeten worden. 195 00:18:46,440 --> 00:18:49,200 Je hebt niet het minste berouw in je. 196 00:18:58,640 --> 00:19:01,320 Ik heb genoeg gehoord. 197 00:19:03,560 --> 00:19:07,040 Preek verdomme niet alleen omdat je me een sigaret gaf. 198 00:19:14,480 --> 00:19:16,400 Je had dit niet moeten doen. 199 00:19:38,760 --> 00:19:39,560 Ga van me af. 200 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 Ga van me af. 201 00:20:19,040 --> 00:20:20,800 Hij is al weg. Ik pak hem wel. 202 00:21:10,400 --> 00:21:12,560 Het is maar een kras. Sla hem niet. 203 00:21:12,640 --> 00:21:16,080 -Heb je geen verzekering? -Geef me 15.000 roepies. 204 00:21:16,200 --> 00:21:17,680 Hij beschadigde mijn auto. 205 00:21:17,760 --> 00:21:19,800 Ik voel me niet goed. Ik ben zwanger. 206 00:21:19,920 --> 00:21:22,480 -Ik wil naar huis. -Dus? Geef me 15.000 roepies. 207 00:21:22,560 --> 00:21:23,960 -Geef me het geld. -Oké. 208 00:21:28,960 --> 00:21:31,320 Je had dit Abha niet aan moeten doen. 209 00:21:32,960 --> 00:21:37,160 Je had dit Abha niet aan moeten doen. 210 00:21:41,040 --> 00:21:43,000 -Avi. -Met wie praat je? 211 00:21:43,080 --> 00:21:44,920 -Abha. -Leg de telefoon neer. 212 00:21:45,000 --> 00:21:46,960 -Hallo? -Stop. Niet doen. 213 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 -Raak me niet aan. -Geef me de telefoon. 214 00:21:49,520 --> 00:21:52,160 Stop. Raak me niet aan. 215 00:21:52,240 --> 00:21:53,440 Geef me de telefoon. 216 00:22:01,040 --> 00:22:02,360 Abha. Wat gebeurt er? 217 00:22:03,440 --> 00:22:05,640 Abha? 218 00:22:36,840 --> 00:22:40,200 Het spijt me. We hebben de baby verloren. 219 00:22:49,240 --> 00:22:53,040 Door uw chauffeur en de ooggetuigen hebben we ze gepakt. 220 00:22:53,120 --> 00:22:54,720 Hij heet Manoj Gupta. 221 00:24:07,800 --> 00:24:10,320 Het is de plaats delict in hoge resolutie. 222 00:24:10,400 --> 00:24:11,640 Het is een vrouw. 223 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 We treffen elkaar weer, 224 00:24:47,120 --> 00:24:51,280 dr Avinash Sabharwal. 225 00:24:53,600 --> 00:24:57,280 Zeer goed. Informeer me zodra je Delhi bereikt. Oké? 226 00:25:00,920 --> 00:25:05,160 Meneer Marwah, stuur een paar agenten die u vertrouwt. 227 00:25:05,240 --> 00:25:08,000 We moeten ze met flair verwelkomen. 228 00:25:09,200 --> 00:25:11,720 -Goedemorgen, papa. -Goedemorgen. 229 00:25:11,800 --> 00:25:14,920 -Ben je niet naar de studio gegaan? -Ik ga zo. 230 00:25:15,000 --> 00:25:16,680 -Maar de tijd... -Papa. 231 00:25:17,800 --> 00:25:20,360 Ik wilde met je praten. 232 00:25:21,880 --> 00:25:25,400 Papa, kun jij Alan redden? 233 00:25:29,440 --> 00:25:31,000 Ik kan er één redden... 234 00:25:33,520 --> 00:25:34,880 Ik koos voor jou. 235 00:26:00,840 --> 00:26:02,840 Ik blijf aan hetzelfde denken. 236 00:26:02,920 --> 00:26:05,360 Een dokter die mensen adviseert, 237 00:26:05,440 --> 00:26:07,240 die ze helpt... 238 00:26:09,080 --> 00:26:10,800 Hij vermoordde zes mensen. 239 00:26:11,600 --> 00:26:14,760 Zijn laatste slachtoffer was een blinde man. 240 00:26:16,520 --> 00:26:17,440 Hoe kon je? 241 00:26:21,920 --> 00:26:23,680 Ik wilde hem niet vermoorden. 242 00:26:32,520 --> 00:26:34,480 Hij is hier. Je kunt dit stoppen. 243 00:26:35,080 --> 00:26:36,800 Wie zijn de andere slachtoffers? 244 00:26:36,880 --> 00:26:39,160 Wie helpt J, behalve jij? 245 00:26:40,480 --> 00:26:42,680 De laatste keer deed je dit voor Siya, 246 00:26:42,760 --> 00:26:46,240 maar Siya en Abha zijn nu veilig. 247 00:26:46,320 --> 00:26:48,040 Waarom help je nu J? 248 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 Of is er meer aan de hand? 249 00:26:53,360 --> 00:26:56,080 Je geeft nooit op. 250 00:27:04,400 --> 00:27:05,240 Tijd. 251 00:27:05,880 --> 00:27:09,480 Welke tijd? Het is 13.00 uur. Heb je een afspraak? 252 00:27:10,600 --> 00:27:15,440 Als een vreemde je iets gratis aanbiedt, 253 00:27:17,880 --> 00:27:21,800 betekent het niet dat je hem bij je thuis moet uitnodigen. 254 00:27:23,600 --> 00:27:26,040 Is dat niet zo, Prakash? 255 00:27:27,280 --> 00:27:30,360 Bel naar huis en controleer of er een afspraak is. 256 00:27:41,400 --> 00:27:44,000 -Hallo. Wat een verrassing. -Hallo, Madhvi. 257 00:27:44,080 --> 00:27:45,240 Is er iets gebeurd? 258 00:27:45,320 --> 00:27:46,480 Is alles oké? 259 00:27:46,560 --> 00:27:49,920 Ik vond een aanbieding van de ongediertebestrijders. 260 00:27:50,000 --> 00:27:53,200 Ze gaan de ongediertebestrijding 261 00:27:53,280 --> 00:27:55,440 het hele jaar gratis bij ons thuis doen. 262 00:27:55,520 --> 00:27:57,960 Dus ik kras en win. 263 00:27:58,560 --> 00:28:01,920 Geen zorgen. Ik heb het huis onderzocht. Alles zal sterven. 264 00:28:02,000 --> 00:28:03,360 -Wat? -Kakkerlakken? 265 00:28:03,440 --> 00:28:06,280 -Hoorde je het? -Hallo, Madhvi. Wie is daar? 266 00:28:06,360 --> 00:28:08,840 De ongediertebestrijder is hier. 267 00:28:08,920 --> 00:28:11,680 Dit is pas de eerste keer, 268 00:28:11,760 --> 00:28:15,520 -hij gaat vier keer langskomen dit jaar. -Mij veilig houden, 269 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 -zal Madhvi veilig houden. -Wat bedoel je? 270 00:28:24,800 --> 00:28:27,320 We zullen beide deze kans opnieuw krijgen. 271 00:28:29,560 --> 00:28:32,200 Maar het is het leven dat je een kans geeft. 272 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 Niet de dood. 273 00:28:37,600 --> 00:28:38,800 Nu beslis jij. 274 00:28:58,560 --> 00:29:03,280 Tot nu toe was het een zaak tussen een crimineel en de politie. 275 00:29:04,560 --> 00:29:06,960 Je gaat spijt hiervan krijgen. 276 00:29:08,920 --> 00:29:10,320 Vlucht, J. 277 00:29:11,560 --> 00:29:13,680 Nu heb je geen veilige plekken meer. 278 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 Want vanaf nu 279 00:29:17,200 --> 00:29:20,320 zal deze wereld met de seconde kleiner worden voor jou. 280 00:29:21,440 --> 00:29:26,320 Je zal het moeilijk vinden om de andere vier te bereiken. 281 00:29:29,000 --> 00:29:30,040 Geen vier. 282 00:29:31,800 --> 00:29:32,680 Slechts drie. 283 00:29:47,320 --> 00:29:51,480 Manoj Gupta is mijn zevende kop. 284 00:29:51,640 --> 00:29:53,400 DISTRICTSGEVANGENIS KANNAUJ 285 00:29:53,920 --> 00:29:54,960 Ongevoeligheid. 286 00:31:01,080 --> 00:31:03,800 Ik denk dat u het nog eens moet overwegen. 287 00:31:03,880 --> 00:31:05,640 Het kan tegen u werken. 288 00:31:11,960 --> 00:31:12,800 -Dus? -Meneer. 289 00:31:12,880 --> 00:31:13,920 -Klaar? -Klaar. 290 00:31:15,760 --> 00:31:17,320 Laat ze vertrekken. 291 00:31:18,360 --> 00:31:21,360 -Wegwezen. Vertrek. -Ze moeten onderweg zijn. 292 00:31:23,280 --> 00:31:24,960 Zoveel gemiste oproepen. 293 00:31:25,640 --> 00:31:27,480 Waaraan dank ik deze verrassing? 294 00:31:35,920 --> 00:31:37,240 De Ravan-zaak. 295 00:31:38,680 --> 00:31:40,280 Ik ben klaar om te praten. 296 00:31:54,360 --> 00:31:57,240 Twee papads en een kom raita moet genoeg zijn. 297 00:31:57,320 --> 00:32:00,640 Trakteer me een keer in Haldiram. 298 00:32:05,200 --> 00:32:06,880 Die idioot ramde die auto. 299 00:32:10,000 --> 00:32:13,280 AVI Ik sta aan de achterkant. 300 00:32:16,200 --> 00:32:17,840 Sorry. Ik ben in orde. 301 00:32:22,720 --> 00:32:25,360 De zon gaat onder en het feest begint. 302 00:32:39,800 --> 00:32:42,160 Ik weet dat ik niet had moeten komen, Abha. 303 00:32:42,960 --> 00:32:44,240 Maar ik moest. 304 00:32:46,360 --> 00:32:48,680 Ik moest met je praten voordat ik... 305 00:32:51,600 --> 00:32:52,920 Je wat? 306 00:32:58,120 --> 00:33:02,080 Ik weet niet wat er nu gaat gebeuren, wat Kabir nu gaat doen. 307 00:33:03,600 --> 00:33:05,200 Waar heb je het over? 308 00:33:13,160 --> 00:33:14,400 Manoj Gupta. 309 00:33:16,680 --> 00:33:18,040 We waren hem vergeten... 310 00:33:19,920 --> 00:33:20,840 Maar J niet. 311 00:33:30,920 --> 00:33:32,920 Welkom bij ons speciale nieuwssegment. 312 00:33:33,000 --> 00:33:35,240 We hebben Kabir Sawant live aan tafel. 313 00:33:35,320 --> 00:33:37,920 De man die Avinash Sabharwal heeft gearresteerd, 314 00:33:38,000 --> 00:33:40,080 die we ook 'Ravan Killer' noemen. 315 00:33:40,160 --> 00:33:42,440 Kabir is hier om de zaak te bespreken, 316 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 die het hele land schokte. 317 00:33:44,600 --> 00:33:47,400 Als mensen er nu nog aan denken, sidderen ze. 318 00:33:49,520 --> 00:33:51,960 Na elke moord, haatte ik mezelf. 319 00:33:53,280 --> 00:33:57,640 Ik maakte de families van anderen kapot om mijn eigen familie te redden. 320 00:34:00,520 --> 00:34:01,640 Niet deze keer. 321 00:34:04,200 --> 00:34:06,640 Ik was er deze keer helemaal bij. 322 00:34:11,000 --> 00:34:16,560 Ik voelde iemands leven uit hem wegsijpelen. 323 00:34:17,640 --> 00:34:21,520 We begrepen snel dat we Avinash konden stoppen. 324 00:34:21,600 --> 00:34:24,120 We waren ervan overtuigd dat we hem zouden pakken. 325 00:34:25,160 --> 00:34:26,680 Maar het was onze fout. 326 00:34:28,080 --> 00:34:31,640 Avinash is uit het gesticht ontsnapt. 327 00:34:35,680 --> 00:34:38,560 Onder druk moesten we het geheim houden. 328 00:34:38,640 --> 00:34:40,280 Onze grootste fout. 329 00:34:40,360 --> 00:34:43,640 Daar heeft de politie flink gefaald. 330 00:34:43,760 --> 00:34:45,480 Ik neem de schuld op me. 331 00:34:45,560 --> 00:34:49,000 Ik kan dit niet langer geheim houden en verbergen. 332 00:34:49,640 --> 00:34:51,600 Ik voelde voor het eerst 333 00:34:53,640 --> 00:34:55,600 dat J en ik hetzelfde zijn. 334 00:34:58,120 --> 00:34:59,960 Dat is niet wie ik ben, Abha. 335 00:35:06,280 --> 00:35:09,960 Ik wil niet J worden in de zoektocht om hem af te maken. 336 00:35:10,960 --> 00:35:12,400 Ik heb jullie hulp nodig. 337 00:35:12,480 --> 00:35:14,800 Ik wil de mensen via jou vertellen 338 00:35:14,880 --> 00:35:17,440 dat er nog drie levens op het spel staan. 339 00:35:17,520 --> 00:35:20,800 Wij weten niet waar hij is of wie de volgende is. 340 00:35:21,400 --> 00:35:25,160 Dus wie dit ziet, kan ons helpen. 341 00:35:25,200 --> 00:35:26,760 Als je Avinash ziet 342 00:35:26,840 --> 00:35:29,040 of informatie hebt over doelwitten, 343 00:35:29,120 --> 00:35:30,800 informeer ons dan meteen. 344 00:35:30,880 --> 00:35:33,040 Informeer direct de politie. 345 00:35:33,120 --> 00:35:35,120 -Heeft u het nieuws gezien? -Wat? 346 00:35:37,040 --> 00:35:39,360 Het is het juiste om te doen. 347 00:35:39,440 --> 00:35:42,600 Het juiste om nu te doen is om levens te redden. 348 00:35:42,640 --> 00:35:45,400 Jullie zullen ons zeker helpen J te pakken. 349 00:35:45,480 --> 00:35:46,640 Verdomme. 350 00:35:46,760 --> 00:35:48,560 Je bent geen moordenaar. 351 00:35:49,800 --> 00:35:50,640 Oké? 352 00:35:55,840 --> 00:35:56,640 Ja, Reva? 353 00:36:03,160 --> 00:36:05,160 Avinash, J, wie je ook bent, 354 00:36:05,680 --> 00:36:08,640 als je dit ziet, begrijp dit dan goed. 355 00:36:09,560 --> 00:36:12,120 Je wereld is begonnen met krimpen. 356 00:36:13,000 --> 00:36:14,480 Je tijd is op. 357 00:36:18,960 --> 00:36:22,480 NATION 24/7 NEWS - LIVE LAATSTE NIEUWS 358 00:38:27,200 --> 00:38:29,200 Ondertiteld door: Ronald van der Linden 359 00:38:29,320 --> 00:38:31,320 Creatief supervisor: Xander Purcell