1 00:00:44,200 --> 00:00:45,040 Mergem? 2 00:00:50,600 --> 00:00:51,440 Îmi pare rău. 3 00:01:02,240 --> 00:01:03,120 Îmi pare rău, J. 4 00:01:18,640 --> 00:01:19,880 L-am verificat pe Alan. 5 00:01:27,760 --> 00:01:29,960 Știu că fratele tău este nevinovat. 6 00:01:31,080 --> 00:01:33,800 Probabil că i s-a înscenat. 7 00:01:35,280 --> 00:01:39,520 CU ȘASE ZILE ÎN URMĂ 8 00:01:41,760 --> 00:01:46,320 Dle, în noaptea aceea, la ora 21.00, am mers la o petrecere la fermă. 9 00:01:47,280 --> 00:01:49,400 Noi închiriem ferma 10 00:01:49,480 --> 00:01:52,960 și nimeni nu instalează camere de supraveghere la petreceri private. 11 00:01:53,040 --> 00:01:55,440 - Cine era în taxi cu Alan? - Nimeni. 12 00:01:55,520 --> 00:01:58,000 - Care e adresa șoferului de taxi? - A plecat. 13 00:01:58,080 --> 00:02:00,800 S-a mutat la el în sat, definitiv. 14 00:02:01,400 --> 00:02:02,320 În Assam. 15 00:02:02,400 --> 00:02:06,160 V-am spus de multe ori. Eram singur în noaptea aceea. 16 00:02:06,240 --> 00:02:09,920 Asta e înregistrarea din taxiul comandat de Alan la petrecere. 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,480 Se pare că Alan n-a fost singur în ziua aia. 18 00:02:12,600 --> 00:02:15,520 În aplicație apare ca destinație adresa de acasă 19 00:02:15,600 --> 00:02:19,280 dar, pe drum, a mai trecut pe undeva... 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,600 pe la casa domnului Kaul. 21 00:02:22,600 --> 00:02:26,720 Fiica lui, Rahila, și Alan au mers la aceeași școală. 22 00:02:35,160 --> 00:02:37,720 N-a fost și ea cu tine la petrecere? 23 00:02:39,880 --> 00:02:43,720 Vă rog, nu o amestecați pe Rahila! Ea nu are nicio legătură. 24 00:02:43,800 --> 00:02:47,160 Și nu vreau să aibă probleme. 25 00:02:47,240 --> 00:02:50,800 De ce crezi că ar putea avea probleme? 26 00:02:55,920 --> 00:02:58,760 - Alan, tu ascunzi ceva. - S-a terminat programul de vizită. 27 00:02:59,840 --> 00:03:04,600 Shirley, n-a fost singur în taxi în seara aia. Mai era cineva cu el. 28 00:03:06,560 --> 00:03:08,040 Dar ne minte. 29 00:03:10,840 --> 00:03:12,160 Am o ofertă pentru tine. 30 00:03:13,920 --> 00:03:17,280 Mi-l dai pe J, care umblă liber... 31 00:03:19,360 --> 00:03:24,000 și îți eliberez fratele, care zace în pușcărie ca un infractor. 32 00:03:25,080 --> 00:03:26,280 Tu alegi. 33 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 Alan... 34 00:03:31,760 --> 00:03:32,800 sau J. 35 00:03:36,640 --> 00:03:37,480 - JP! - Da? 36 00:03:37,560 --> 00:03:39,320 - Ia-o de aici! - Da, dle. 37 00:03:39,400 --> 00:03:40,440 Haideți, dnă! 38 00:03:51,120 --> 00:03:53,280 Da, dle. Da, l-am arestat pe J. 39 00:03:53,360 --> 00:03:54,960 Îl aducem la secție. 40 00:03:56,320 --> 00:03:57,160 Bine. 41 00:03:59,760 --> 00:04:00,680 În regulă. 42 00:04:02,560 --> 00:04:03,520 Să continuăm. 43 00:04:06,560 --> 00:04:09,320 - Dar cum rămâne cu Kabir? - Cum am zis, 44 00:04:09,400 --> 00:04:13,200 nimeni nu va ști ce s-a întâmplat cu Avinash. 45 00:04:14,400 --> 00:04:16,840 Cazul său va fi închis definitiv. 46 00:05:21,920 --> 00:05:25,920 MAI PRESUS DE ORICE 47 00:05:33,720 --> 00:05:37,200 Dacă te împușcam acum trei ani, toate astea s-ar fi încheiat. 48 00:05:37,960 --> 00:05:41,280 Doi, patru, cinci, zece, indiferent câți ani ai sta închis, 49 00:05:41,800 --> 00:05:45,000 cu prima ocazie, o vei face din nou. 50 00:05:46,320 --> 00:05:47,200 Nu-i așa? 51 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Acesta a fost Avinash. 52 00:05:58,600 --> 00:05:59,480 Uite! 53 00:06:04,080 --> 00:06:05,600 Tu l-ai transformat în asta. 54 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 Avem o problemă. 55 00:06:16,280 --> 00:06:18,520 Eu sunt responsabil aici. Suryapal Singh. 56 00:06:21,040 --> 00:06:25,000 Echipa ta s-a descurcat bine, dar îl preluăm noi. 57 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 Care e problema? 58 00:06:26,560 --> 00:06:28,400 SEARA PRECEDENTĂ 59 00:06:28,480 --> 00:06:29,320 Da? 60 00:06:29,400 --> 00:06:31,280 Vă aduc niște vești bune. 61 00:06:31,360 --> 00:06:33,320 Mergeți cât mai repede la Kannauj! 62 00:06:34,200 --> 00:06:35,160 Cine e la telefon? 63 00:06:35,240 --> 00:06:38,720 Criminaliștii din Delhi au arestat un criminal în zona dvs. de competență. 64 00:06:38,800 --> 00:06:40,840 Grăbiți-vă, să nu treacă granița. 65 00:06:40,920 --> 00:06:43,840 Altfel, dle, șefii dvs. ar putea să... 66 00:06:44,440 --> 00:06:45,760 Sper că înțelegeți. 67 00:06:45,840 --> 00:06:48,800 Așa că, mai bine ne predați acuzatul. 68 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Fugarul e din Delhi. Nu vă puteți atinge de el. 69 00:06:51,680 --> 00:06:53,840 Ultima crimă a comis-o 70 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 în zona noastră de competență, deci noi îl ducem la penitenciar 71 00:06:56,880 --> 00:06:57,880 aici, la Kannauj. 72 00:06:58,640 --> 00:07:01,400 Agent, ia-l pe nemernic cu noi! 73 00:07:01,480 --> 00:07:02,320 Înapoi! 74 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 Nimeni nu pune mâna pe el! 75 00:07:06,200 --> 00:07:09,400 Poftim, e pentru tine. Haide, ia-l! 76 00:07:10,440 --> 00:07:11,280 Alo? 77 00:07:14,600 --> 00:07:16,280 Întreabă-ți șeful cine sunt eu. 78 00:07:16,360 --> 00:07:19,160 Un singur telefon și suferă tot departamentul! 79 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Dle! 80 00:07:34,120 --> 00:07:38,360 Data viitoare când vrei să fii erou, să mă informezi mai întâi. 81 00:07:38,960 --> 00:07:42,760 Aș fi rezolvat mai devreme. Acum trebuie să mă ocup de acel ofițer! 82 00:07:42,840 --> 00:07:45,000 Urmează protocolul și adu-l la Delhi! 83 00:07:45,560 --> 00:07:46,760 Dar cum poți face asta? 84 00:07:46,840 --> 00:07:50,680 Trebuia să citești programul instanței înainte să încerci să fii erou. 85 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 Instanța e închisă duminica. 86 00:07:52,440 --> 00:07:54,200 Deci, iată cum facem. 87 00:07:54,280 --> 00:07:57,680 Obțin un mandat de tranzit de la instanța locală. 88 00:07:57,760 --> 00:08:01,880 Ai înțeles? Până atunci, îl predai poliției locale. 89 00:08:01,960 --> 00:08:04,160 Deci va rămâne aici 24 de ore? 90 00:08:04,240 --> 00:08:07,360 Avinash va fi reținut la penitenciarul districtului. 91 00:08:07,440 --> 00:08:10,280 E singurul loc cu securitate suficient de ridicată. 92 00:08:10,360 --> 00:08:14,000 Între timp, eu obțin cât mai repede un mandat de tranzit. 93 00:08:14,080 --> 00:08:14,920 Da, dle. 94 00:08:32,440 --> 00:08:35,360 BENIRAM MOOLCHAND PARFUMIERI KANNAUJ U.P. 95 00:09:04,200 --> 00:09:05,520 Poftiți ceaiul, dle. 96 00:09:05,600 --> 00:09:08,640 PENITENCIAR DISTRICTUAL 97 00:09:12,120 --> 00:09:14,720 Dle, ceaiul dvs. s-a răcit. Să vă aduc unul cald? 98 00:09:25,520 --> 00:09:27,360 PENITENCIARUL DISTRICTUAL KANNAUJ UTTAR PRADESH 99 00:09:35,320 --> 00:09:39,080 Copilul pare să fie bine. 100 00:09:39,160 --> 00:09:40,320 CU 11 ANI ÎN URMĂ 101 00:09:40,400 --> 00:09:43,080 Are în jur de zece centimetri și... 102 00:09:43,960 --> 00:09:47,040 inima și unghiile i s-au dezvoltat. 103 00:09:47,120 --> 00:09:50,760 Vedeți aici? Sacul ăsta mic? 104 00:09:50,880 --> 00:09:52,280 Acela e copilul vostru. 105 00:09:53,200 --> 00:09:57,120 Avi, tocmai am plecat de la hotel. Ajung acasă în 15, 20 de minute. 106 00:09:57,200 --> 00:09:58,880 Vin acum. Sunt pe drum. 107 00:09:59,000 --> 00:10:00,760 Am fost puțin reținută la hotel. 108 00:10:00,840 --> 00:10:01,640 Bine. 109 00:10:04,480 --> 00:10:06,720 Zahir, ai văzut cum conduce ăla? 110 00:10:12,760 --> 00:10:14,640 Cum îndrăznești să ne depășești? 111 00:10:14,720 --> 00:10:17,320 - Nemernicule, ieși din mașină! - Ce faci? 112 00:10:17,400 --> 00:10:19,720 - Ieși! Haide! - Zahir, nu ieși! 113 00:10:19,760 --> 00:10:21,760 Trebuie să ieși, nemernicule! 114 00:10:44,120 --> 00:10:47,400 Ce s-a întâmplat? Nu ți-a plăcut cina? 115 00:11:06,120 --> 00:11:09,320 Doar o jumătate de oră. Trebuie să vorbească cu cineva. 116 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 Te pui doar în locul lui. 117 00:11:11,680 --> 00:11:14,480 Nimeni nu va ști. Uite ce am pentru tine. 118 00:11:18,120 --> 00:11:20,640 Cu banii ăștia, poți angaja zece servitori. 119 00:11:22,760 --> 00:11:25,920 Ascultă, toți deținuții pleacă să ia prânzul la 11.00, 120 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 deci vei avea doar o oră. 121 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Vorbești repede și te întorci. 122 00:11:34,640 --> 00:11:37,160 - Parfum de trandafir. - La o parte! 123 00:11:37,240 --> 00:11:39,880 Parfum de trandafir. Luați parfum de trandafir! 124 00:11:40,440 --> 00:11:43,400 - Ce caută asta la tribunal? - Parfumul? 125 00:11:43,480 --> 00:11:46,440 Așa cum petha de Agra e renumită în toată India, 126 00:11:46,520 --> 00:11:48,800 la fel e și esența de Kannauj. 127 00:11:49,520 --> 00:11:51,760 Știi ce înseamnă, nu? Parfum. 128 00:11:51,840 --> 00:11:55,280 Penitenciarul nostru are contract cu o companie de parfumuri. 129 00:11:56,040 --> 00:11:59,320 Ai terminat? Putem afla dacă s-a emis mandatul? 130 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 Imediat. Vino! 131 00:12:14,640 --> 00:12:20,200 Manoj Gupta. Cu ceva timp în urmă, era șef într-o fabrică din Delhi. 132 00:12:20,840 --> 00:12:23,400 După ce te externează, găsește-l! 133 00:12:23,880 --> 00:12:24,960 Drăguț! 134 00:12:39,760 --> 00:12:42,680 Frate, Manoj Gupta e în închisoarea din Kannauj 135 00:12:42,760 --> 00:12:44,840 în legătură cu sinuciderea soției lui. 136 00:12:44,920 --> 00:12:48,480 Acum e supervizor într-o secție de parfumuri din închisoare. 137 00:12:50,640 --> 00:12:53,760 Îl omorâm pe Neeraj în tren, apoi mă duc în Kannauj. 138 00:12:55,000 --> 00:12:59,200 Kabir mă va aresta acolo și mă va duce chiar el la Manoj. 139 00:12:59,960 --> 00:13:03,560 Adică va duce prădătorul la pradă? 140 00:13:03,640 --> 00:13:05,200 Dar de ce ar face asta? 141 00:13:05,720 --> 00:13:09,760 Pentru că acum Kabir cunoaște slăbiciunea lui Shirley. 142 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 Alan. 143 00:13:12,960 --> 00:13:17,800 Se va folosi de Shirley, prin Alan, ca să mă prindă. 144 00:13:18,400 --> 00:13:22,120 Deci, Shirley îl va aduce pe Kabir la mine, 145 00:13:22,720 --> 00:13:24,760 iar el îl va duce pe Alan la Shirley. 146 00:13:29,400 --> 00:13:31,560 Ea a făcut multe pentru mine. 147 00:13:31,960 --> 00:13:35,960 Acum e rândul meu să-i întorc serviciul fără să pară... 148 00:13:37,400 --> 00:13:38,960 că e un serviciu. 149 00:13:41,720 --> 00:13:44,240 Dar, dacă Kabir te duce altundeva? 150 00:13:45,960 --> 00:13:48,040 Orașul unde mă va aresta 151 00:13:48,680 --> 00:13:51,800 are o singură închisoare de maximă securitate. 152 00:13:56,640 --> 00:13:58,680 PENITENCIAR DISTRICTUAL 153 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 ATELIER DE PARFUMURI 154 00:15:06,480 --> 00:15:07,960 Tocmai l-am văzut pe Alan. 155 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 E într-o stare groaznică. 156 00:15:14,040 --> 00:15:15,640 Eu mi-am făcut partea. 157 00:15:16,800 --> 00:15:18,120 Acum e rândul tău. 158 00:15:20,840 --> 00:15:21,680 Știu. 159 00:15:23,160 --> 00:15:24,240 Poftim, dle! 160 00:15:25,720 --> 00:15:27,440 Un cadou din partea noastră. 161 00:15:28,520 --> 00:15:30,360 Ordinul de transfer al criminalului d-tale. 162 00:15:32,120 --> 00:15:33,360 Te sun mai târziu. 163 00:16:10,680 --> 00:16:13,120 De ce-ai venit atât de devreme? E ora prânzului. 164 00:16:14,000 --> 00:16:16,240 Parfumul se îngroașă. Vino mai târziu. 165 00:16:20,600 --> 00:16:21,960 Se spune că... 166 00:16:23,480 --> 00:16:25,520 prieteniile legate în închisoare... 167 00:16:29,720 --> 00:16:31,160 sunt pe viață. 168 00:16:53,960 --> 00:16:55,720 Vremea asta îmi place. 169 00:16:57,560 --> 00:16:58,960 De unde ești? 170 00:17:00,560 --> 00:17:01,400 Din Aligarh. 171 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 Soția mea e din Kannauj. 172 00:17:06,600 --> 00:17:09,440 Mi-a plăcut destul de mult locul ca să mă stabilesc aici. 173 00:17:20,240 --> 00:17:21,280 Păi... 174 00:17:22,320 --> 00:17:23,440 de ce ești aici? 175 00:17:29,520 --> 00:17:30,720 Din cauza soției mele. 176 00:17:32,040 --> 00:17:35,040 Nemernica a murit și apoi m-a băgat aici. 177 00:17:38,280 --> 00:17:39,720 Am ispășit trei ani, 178 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 mai am doi. 179 00:17:45,200 --> 00:17:46,520 Uneori, mă întreb 180 00:17:47,200 --> 00:17:50,320 dacă închisoarea poate să schimbe o persoană. 181 00:17:52,960 --> 00:17:54,200 Tu simți asta vreodată? 182 00:17:55,560 --> 00:17:56,440 Remușcare? 183 00:17:57,320 --> 00:17:58,560 La dracu' cu remușcarea! 184 00:17:59,160 --> 00:18:01,240 De ce să-mi pară rău pentru ea? 185 00:18:01,320 --> 00:18:04,800 Și-a dat foc în fața mea și apoi m-a băgat aici. 186 00:18:06,200 --> 00:18:09,040 Putea să se fi aruncat înaintea unui autobuz sau a unui tren 187 00:18:09,640 --> 00:18:12,040 și aș fi fost scutit de tortura asta. 188 00:18:12,080 --> 00:18:14,560 Mă toca la cap de mă înnebunea, 189 00:18:14,640 --> 00:18:16,520 așa că o băteam zdravăn. 190 00:18:17,400 --> 00:18:18,640 Merita. 191 00:18:20,240 --> 00:18:21,720 E bine că a murit nemernica. 192 00:18:24,640 --> 00:18:26,920 Haide, avem multe de făcut. 193 00:18:30,560 --> 00:18:32,640 Pușcăria sigur poate schimba un om, 194 00:18:34,080 --> 00:18:35,320 dar nu un animal. 195 00:18:35,920 --> 00:18:38,080 Uită traiul afară, 196 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 tu nu meriți nici măcar să te fi născut. 197 00:18:46,440 --> 00:18:49,200 Nu ai nici cea mai mică urmă de remușcare. 198 00:18:58,640 --> 00:19:01,320 Hei, e destul. 199 00:19:03,560 --> 00:19:07,040 Nu-mi da lecții doar pentru că mi-ai dat o țigară. 200 00:19:14,480 --> 00:19:16,400 Nu trebuia să fi făcut asta. 201 00:19:38,760 --> 00:19:39,560 Dă-mi drumul! 202 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 Lasă-mă! 203 00:20:19,040 --> 00:20:20,800 A plecat deja. Mă ocup eu. 204 00:21:10,400 --> 00:21:12,560 E doar o zgârietură! Nu-l faceți rău! 205 00:21:12,640 --> 00:21:16,080 - Nu ai asigurare? - Dă-mi 15.000 de rupii! 206 00:21:16,200 --> 00:21:17,680 Uite! Mi-a avariat mașina! 207 00:21:17,760 --> 00:21:19,800 Nu mă simt bine. Sunt însărcinată. 208 00:21:19,920 --> 00:21:22,480 - Vreau să merg acasă. - Și? Dă-mi 15.000 de rupii! 209 00:21:22,560 --> 00:21:23,960 - Dă-mi banii! - Bine. 210 00:21:28,960 --> 00:21:31,320 N-ar fi trebuit să-i faci asta Abhei. 211 00:21:32,960 --> 00:21:37,160 N-ar fi trebuit să-i faci asta Abhei. 212 00:21:41,040 --> 00:21:43,000 - Avi! - Hei! Cu cine vorbești? 213 00:21:43,080 --> 00:21:44,920 - Abha? - Lasă telefonul! 214 00:21:45,000 --> 00:21:46,960 - Alo! - Oprește-te! Nu! Oprește-te! 215 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 - Nu mă atinge! - Dă-mi telefonul! 216 00:21:49,520 --> 00:21:52,160 Încetează! Nu mă atinge! Oprește-te! 217 00:21:52,240 --> 00:21:53,440 Dă-mi telefonul! 218 00:22:01,040 --> 00:22:02,360 Abha, ce se întâmplă? 219 00:22:03,440 --> 00:22:05,640 Abha? 220 00:22:36,840 --> 00:22:40,200 Îmi pare rău, domnule. Am pierdut copilul. 221 00:22:49,240 --> 00:22:53,040 Șoferul dvs. și martorii oculari ne-au ajutat să-i prindem. 222 00:22:53,120 --> 00:22:54,720 Îl cheamă Manoj Gupta. 223 00:24:07,800 --> 00:24:10,320 Domnule, este locul faptei la rezoluție înaltă. 224 00:24:10,400 --> 00:24:11,640 În mod clar, este o femeie. 225 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 Deci, ne întâlnim din nou, 226 00:24:47,120 --> 00:24:51,280 dle dr. Avinash Sabharwal. 227 00:24:53,600 --> 00:24:57,280 Foarte bine. Anunță-mă imediat ce ajungi la Delhi. Da. 228 00:25:00,920 --> 00:25:05,160 Dle Marwah, trimite-mi niște ofițeri de încredere! 229 00:25:05,240 --> 00:25:08,000 Trebuie să-i primim cum se cuvine. 230 00:25:09,200 --> 00:25:11,720 - Bună dimineața, tată. - Bună dimineața. 231 00:25:11,800 --> 00:25:14,920 - Nu te-ai dus la studio? - Merg imediat. 232 00:25:15,000 --> 00:25:16,680 - Dar e ora... - Tată, 233 00:25:17,800 --> 00:25:20,360 voiam să vorbesc cu tine. 234 00:25:21,880 --> 00:25:25,400 Tată, tu îl poți salva pe Alan, nu? 235 00:25:29,440 --> 00:25:31,000 Sigur că pot salva pe cineva... 236 00:25:33,520 --> 00:25:34,880 Și te-am ales pe tine. 237 00:26:00,840 --> 00:26:02,840 Mă tot gândesc la același lucru. 238 00:26:02,920 --> 00:26:05,360 Un medic care îndruma oameni, 239 00:26:05,440 --> 00:26:07,240 care-i ajuta... 240 00:26:09,080 --> 00:26:10,800 a ucis șase oameni. 241 00:26:11,600 --> 00:26:14,760 Iar ultima lui victimă a fost o persoană nevăzătoare. 242 00:26:16,520 --> 00:26:17,440 Cum ai putut? 243 00:26:21,920 --> 00:26:23,680 Nu am vrut să-l omor. 244 00:26:32,520 --> 00:26:34,480 E aici. Poți înceta cu asta. 245 00:26:35,080 --> 00:26:36,800 Cine sunt următoarele victime? 246 00:26:36,880 --> 00:26:39,160 În afară de tine, cine-l mai ajută pe J? 247 00:26:40,480 --> 00:26:42,680 Ultima dată ai făcut asta pentru Siya. 248 00:26:42,760 --> 00:26:46,240 Dar acum, atât Siya cât și Abha sunt în siguranță. 249 00:26:46,320 --> 00:26:48,040 Acum de ce-l ajuți pe J? 250 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 Sau mai e ceva la mijloc? 251 00:26:53,360 --> 00:26:56,080 Nu renunți niciodată. 252 00:27:04,400 --> 00:27:05,240 Ora. 253 00:27:05,880 --> 00:27:09,480 Ce oră e? E ora 13.00. Ai vreo întâlnire? 254 00:27:10,600 --> 00:27:15,440 Dacă un străin îți oferă ceva gratis... 255 00:27:17,880 --> 00:27:21,800 nu înseamnă că trebuie să-l inviți în casă. 256 00:27:23,600 --> 00:27:26,040 Am dreptate, Prakash? 257 00:27:27,280 --> 00:27:30,360 Sună acasă și verifică dacă există vreo întâlnire. 258 00:27:41,400 --> 00:27:44,000 - Alo? Ce surpriză! - Alo, Madhavi! 259 00:27:44,080 --> 00:27:45,240 S-a întâmplat ceva? 260 00:27:45,320 --> 00:27:46,480 E totul bine? 261 00:27:46,560 --> 00:27:49,920 Am găsit o ofertă la piață de la niște tipi cu dezinsecția. 262 00:27:50,000 --> 00:27:53,200 Ne vor face dezinsecție acasă 263 00:27:53,280 --> 00:27:55,440 gratuit timp de un an. 264 00:27:55,520 --> 00:27:57,960 Am tras lozul câștigător! 265 00:27:58,560 --> 00:28:01,920 Nu vă faceți grijă, dnă! Am verificat casa. Îi omor pe toți. 266 00:28:02,000 --> 00:28:03,360 - Ce? - Gândacii. 267 00:28:03,440 --> 00:28:06,280 - Ai auzit? - Alo, Madhavi! Cine e acolo? 268 00:28:06,360 --> 00:28:08,840 Dragă, așteaptă, te rog, vorbesc cu domnul. 269 00:28:08,920 --> 00:28:11,680 Și asta e doar prima dată, 270 00:28:11,760 --> 00:28:15,520 - ... va veni de patru ori pe an! - Dacă eu sunt în siguranță, 271 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 - ... Madhavi va fi în siguranță. - Ce vrei să spui? 272 00:28:24,800 --> 00:28:27,320 Amândoi vom avea această șansă din nou. 273 00:28:29,560 --> 00:28:32,200 Dar viața e cea care-ți dă o șansă... 274 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 nu moartea. 275 00:28:37,600 --> 00:28:38,800 Acum, tu decizi. 276 00:28:58,560 --> 00:29:03,280 Până acum, a fost o chestiune între un criminal și poliție. 277 00:29:04,560 --> 00:29:06,960 Vei regreta că ai implicat familiile în asta. 278 00:29:08,920 --> 00:29:10,320 Fugi, J, fugi! 279 00:29:11,560 --> 00:29:13,680 În curând, vei rămâne fără ascunzători. 280 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 Pentru că, de acum încolo, 281 00:29:17,200 --> 00:29:20,320 lumea se va micșora pentru tine cu fiecare secundă care trece. 282 00:29:21,440 --> 00:29:26,320 Și-ți va fi mai greu să ajungi la celelalte patru victime. 283 00:29:29,000 --> 00:29:30,040 Nu patru... 284 00:29:31,800 --> 00:29:32,680 trei. 285 00:29:47,320 --> 00:29:51,480 Manoj Gupta, al șaptelea cap. 286 00:29:51,640 --> 00:29:53,400 PENITENCIARUL DISTRICTUAL KANNAUJ 287 00:29:53,920 --> 00:29:54,960 Lipsă de sensibilitate. 288 00:31:01,080 --> 00:31:03,800 Dle, cred că ar trebui să vă mai gândiți, 289 00:31:03,880 --> 00:31:05,640 poate avea repercusiuni asupra dvs. 290 00:31:11,960 --> 00:31:12,800 - Și? - Domnule! 291 00:31:12,880 --> 00:31:13,920 - Ești gata? - Da, dle. 292 00:31:15,760 --> 00:31:17,320 Zi-le să plece. 293 00:31:18,360 --> 00:31:21,360 - Valea! Plecați! - Probabil sunt pe drum. 294 00:31:23,280 --> 00:31:24,960 Atât de multe apeluri pierdute de la el! 295 00:31:25,640 --> 00:31:27,480 Cărui fapt datorez această surpriză? 296 00:31:35,920 --> 00:31:37,240 Cazului Ravana. 297 00:31:38,680 --> 00:31:40,280 Sunt gata să vorbesc despre asta. 298 00:31:54,360 --> 00:31:57,240 Două papads și un castron de raita ar trebui să ajungă. 299 00:31:57,320 --> 00:32:00,640 Frate! Fă-mi cinste o dată la Haldiram! 300 00:32:05,200 --> 00:32:06,880 Idiotul a lovit mașina aia. 301 00:32:10,000 --> 00:32:13,280 AVI Sunt la poarta din spate 302 00:32:16,200 --> 00:32:17,840 Scuze, nene! Sunt bine! 303 00:32:22,720 --> 00:32:25,360 Soarele apune, bețivii răsar. 304 00:32:39,800 --> 00:32:42,160 Știu că n-ar fi trebuit să vin aici, Abha. 305 00:32:42,960 --> 00:32:44,240 Dar trebuia. 306 00:32:46,360 --> 00:32:48,680 Trebuia să vorbesc cu tine înainte să... 307 00:32:51,600 --> 00:32:52,920 Să ce? 308 00:32:58,120 --> 00:33:02,080 Nu știu ce se va întâmpla acum, ce va face Kabir în continuare. 309 00:33:03,600 --> 00:33:05,200 Despre ce vorbești? 310 00:33:13,160 --> 00:33:14,400 Manoj Gupta. 311 00:33:16,680 --> 00:33:18,040 Noi am uitat de el... 312 00:33:19,920 --> 00:33:20,840 dar J, nu. 313 00:33:30,920 --> 00:33:32,920 Bun-venit la ediția noastră specială de știri. 314 00:33:33,000 --> 00:33:35,240 Îl avem cu noi în direct pe Kabir Sawant, 315 00:33:35,320 --> 00:33:37,920 omul din spatele arestării lui Avinash Sabharwal, 316 00:33:38,000 --> 00:33:40,080 cunoscut drept „Ucigașul Ravana.” 317 00:33:40,160 --> 00:33:42,440 Kabir e aici să discute cu noi despre cazul 318 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 care a șocat o țară întreagă. 319 00:33:44,600 --> 00:33:47,400 Chiar și azi, când se gândesc, oamenii se cutremură. 320 00:33:49,520 --> 00:33:51,960 După fiecare crimă, mă uram. 321 00:33:53,280 --> 00:33:57,640 Distrugeam familiile altora ca să mi-o salvez pe a mea. 322 00:34:00,520 --> 00:34:01,640 Dar acum, nu. 323 00:34:04,200 --> 00:34:06,640 De data asta am fost total prezent. 324 00:34:11,000 --> 00:34:16,560 Am simțit cum se scurgea viața din el. 325 00:34:17,640 --> 00:34:21,520 Odată ce am înțeles asta, am știut că-l puteam opri pe Avinash. 326 00:34:21,600 --> 00:34:24,120 Eram încrezători că îl vom prinde. 327 00:34:25,160 --> 00:34:26,680 Dar am greșit. 328 00:34:28,080 --> 00:34:31,640 Avinash... a evadat de la azil. 329 00:34:35,680 --> 00:34:38,560 Și a trebuit să păstrăm asta secret din cauza presiunilor. 330 00:34:38,640 --> 00:34:40,280 A fost cea mai mare greșeală a noastră. 331 00:34:40,360 --> 00:34:43,640 Înțeleg că e un mare eșec al poliției. 332 00:34:43,760 --> 00:34:45,480 Și îmi asum responsabilitatea în totalitate. 333 00:34:45,560 --> 00:34:49,000 Nu mai pot păstra acest secret. Nu mai poate fi ascuns. 334 00:34:49,640 --> 00:34:51,600 Am simțit pentru prima dată... 335 00:34:53,640 --> 00:34:55,600 că eu și J suntem la fel. 336 00:34:58,120 --> 00:34:59,960 Ăsta nu sunt eu, Abha. 337 00:35:06,280 --> 00:35:09,960 Nu vreau să devin J în încercarea de a-l elimina. 338 00:35:10,960 --> 00:35:12,400 Sunt aici să vă cer ajutorul. 339 00:35:12,480 --> 00:35:14,800 Sunt aici să le spun oamenilor, prin intermediul dvs., 340 00:35:14,880 --> 00:35:17,440 că trei vieți sunt încă în pericol. 341 00:35:17,520 --> 00:35:20,800 Nu știm unde e și cine e următoarea lui victimă. 342 00:35:21,400 --> 00:35:25,160 Deci toți cei care ne privesc ne pot ajuta. 343 00:35:25,200 --> 00:35:26,760 Dacă-l vedeți pe Avinash 344 00:35:26,840 --> 00:35:29,040 sau aveți informații despre următoarea lui victimă, 345 00:35:29,120 --> 00:35:30,800 vă rog să ne contactați imediat. 346 00:35:30,880 --> 00:35:33,040 Informați imediat poliția! 347 00:35:33,120 --> 00:35:35,120 - Dle, ați văzut știrile? - Care? 348 00:35:37,040 --> 00:35:39,360 Știm cu toții ce trebuie să facem. 349 00:35:39,440 --> 00:35:42,600 Iar acum, ce trebuie să facem e să salvăm vieți. 350 00:35:42,640 --> 00:35:45,400 Sunt sigur că ne veți ajuta să-l prindem pe J. 351 00:35:45,480 --> 00:35:46,640 La dracu'! Mama dracului! 352 00:35:46,760 --> 00:35:48,560 Nu ești un criminal. 353 00:35:49,800 --> 00:35:50,640 Bine? 354 00:35:55,840 --> 00:35:56,640 Da, Reva? 355 00:36:03,160 --> 00:36:05,160 Avinash, J, oricine ai fi, 356 00:36:05,680 --> 00:36:08,640 dacă urmărești asta, vreau să înțelegi foarte clar. 357 00:36:09,560 --> 00:36:12,120 Lumea ta a început să se îngusteze. 358 00:36:13,000 --> 00:36:14,480 Timpul ți s-a scurs. 359 00:36:18,960 --> 00:36:22,480 ȘTIRI NAȚIONALE 24/7 ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ 360 00:38:27,200 --> 00:38:29,200 Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu 361 00:38:29,320 --> 00:38:31,320 Redactor Ligia Ramona Curt