1 00:00:44,200 --> 00:00:45,040 Πάμε; 2 00:00:50,600 --> 00:00:51,440 Συγγνώμη. 3 00:01:02,240 --> 00:01:03,120 Λυπάμαι, Τζέι. 4 00:01:18,640 --> 00:01:19,880 Το έψαξα για τον Άλαν. 5 00:01:27,760 --> 00:01:29,960 Ξέρω ότι ο αδερφός σου είναι αθώος. 6 00:01:31,080 --> 00:01:33,800 Πιθανότατα, του την είχαν στημένη. 7 00:01:35,280 --> 00:01:39,520 ΕΞΙ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ 8 00:01:41,760 --> 00:01:46,320 Εκείνο το βράδυ στις 21:00 πήγα στην αγροικία για ένα πάρτι. 9 00:01:47,280 --> 00:01:49,400 Ήταν νοικιασμένη. 10 00:01:49,480 --> 00:01:52,960 Κανείς δεν βάζει κάμερες κλειστού κυκλώματος σε ιδιωτικά πάρτι. 11 00:01:53,040 --> 00:01:55,440 -Ποιος ήταν στο ταξί με τον Άλαν; -Κανείς. 12 00:01:55,520 --> 00:01:58,000 -Η διεύθυνση του ταξιτζή; -Έχει φύγει. 13 00:01:58,080 --> 00:02:00,800 Ξαναγύρισε στο χωριό του. Μόνιμα. 14 00:02:01,400 --> 00:02:02,320 Στο Άσαμ. 15 00:02:02,400 --> 00:02:06,160 Σας το είπα τόσες φορές. Ήμουν μόνος εκείνο το βράδυ. 16 00:02:06,240 --> 00:02:09,920 Εδώ είναι οι καταγραφές του ταξί που κάλεσε ο Άλαν στο πάρτι. 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,480 Φαίνεται ότι δεν ήταν μόνος του εκείνη τη μέρα. 18 00:02:12,600 --> 00:02:15,520 Πρώτα, έβαλε τη διεύθυνσή του στην εφαρμογή, 19 00:02:15,600 --> 00:02:19,280 αλλά στον δρόμο σταμάτησαν και κάπου αλλού. 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,600 Στο σπίτι του κυρίου Κολ. 21 00:02:22,600 --> 00:02:26,720 Η κόρη του, η Ραχίλα, και ο Άλαν πήγαιναν στο ίδιο οικοτροφείο. 22 00:02:28,600 --> 00:02:30,320 ΡΑΧΙΛΑ_ΚΟΛ 23 00:02:35,160 --> 00:02:37,720 Δεν ήταν μαζί σου στο πάρτι; 24 00:02:39,880 --> 00:02:43,720 Σας παρακαλώ, μην ανακατεύετε τη Ραχίλα. Δεν έχει καμία σχέση. 25 00:02:43,800 --> 00:02:47,160 Δεν θέλω να έχει προβλήματα. 26 00:02:47,240 --> 00:02:50,800 Γιατί νομίζεις ότι μπορεί να αντιμετωπίσει προβλήματα; 27 00:02:55,920 --> 00:02:58,760 -Άλαν, κάτι κρύβεις. -Το επισκεπτήριο τελείωσε. 28 00:02:59,840 --> 00:03:04,600 Σίρλεϊ, δεν ήταν μόνος στο ταξί εκείνο το βράδυ. Κάποιος ήταν μαζί του. 29 00:03:06,560 --> 00:03:08,040 Αλλά μας λέει ψέματα. 30 00:03:10,840 --> 00:03:12,160 Θα σου κάνω μια προσφορά. 31 00:03:13,920 --> 00:03:17,280 Μου δίνεις τον Τζέι που τριγυρνάει ελεύθερος, 32 00:03:19,360 --> 00:03:24,000 και σου δίνω τον αδερφό σου, που μαραζώνει στη φυλακή σαν εγκληματίας. 33 00:03:25,080 --> 00:03:26,280 Η επιλογή είναι δική σου. 34 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 Τον Άλαν... 35 00:03:31,760 --> 00:03:32,800 ή τον Τζέι; 36 00:03:36,640 --> 00:03:37,480 -Τζέι Πι. -Ναι; 37 00:03:37,560 --> 00:03:39,320 -Πάρτε την. -Μάλιστα, κύριε. 38 00:03:39,400 --> 00:03:40,440 Ελάτε, κυρία. 39 00:03:51,120 --> 00:03:53,280 Ορίστε, κύριε; Ναι, συλλάβαμε τον Τζέι. 40 00:03:53,360 --> 00:03:54,960 Τον φέρνουμε τώρα. 41 00:03:56,320 --> 00:03:57,160 Εντάξει. 42 00:03:59,760 --> 00:04:00,680 Καλά. 43 00:04:02,560 --> 00:04:03,520 Ας προχωρήσουμε. 44 00:04:06,560 --> 00:04:09,320 -Και ο Καμπίρ; -Όπως είπα, 45 00:04:09,400 --> 00:04:13,200 κανείς δεν θα ξέρει τι συνέβη στον Αβινάς. 46 00:04:14,400 --> 00:04:16,840 Η υπόθεσή του θα κλείσει οριστικά. 47 00:05:21,920 --> 00:05:25,920 ΖΩΗ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ 48 00:05:33,720 --> 00:05:37,200 Αν σε είχα πυροβολήσει πριν τρία χρόνια, όλα θα είχαν τελειώσει. 49 00:05:37,960 --> 00:05:41,280 Δύο, τέσσερα, πέντε, δέκα, δεν έχει σημασία πόσα χρόνια, 50 00:05:41,800 --> 00:05:45,000 με την πρώτη ευκαιρία θα το ξανακάνεις. 51 00:05:46,320 --> 00:05:47,200 Σωστά; 52 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Αυτός ήταν ο Αβινάς. 53 00:05:58,600 --> 00:05:59,480 Κοίτα. 54 00:06:04,080 --> 00:06:05,600 Εσύ τον έκανες έτσι. 55 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 Έχουμε πρόβλημα. 56 00:06:16,280 --> 00:06:18,520 Σούριαπαλ Σινγκ. Εγώ κάνω κουμάντο εδώ. 57 00:06:21,040 --> 00:06:25,000 Η ομάδα σου τα πήγε καλά, όμως, τον αναλαμβάνουμε εμείς από εδώ και πέρα. 58 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 Ποιο το πρόβλημα; 59 00:06:26,560 --> 00:06:28,400 ΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΒΡΑΔΥ 60 00:06:28,480 --> 00:06:29,320 Ναι; 61 00:06:29,400 --> 00:06:31,280 Σου έχω καλά νέα. 62 00:06:31,360 --> 00:06:33,320 Πηγαίνετε στο Κανότζ το συντομότερο δυνατό. 63 00:06:34,200 --> 00:06:35,160 Ποιος είναι; 64 00:06:35,240 --> 00:06:38,720 Το Εγκληματιών του Δελχί συνέλαβε φονιά που είναι στη δικαιοδοσία σου. 65 00:06:38,800 --> 00:06:40,840 Σταματήστε τους πριν περάσουν τα σύνορα. 66 00:06:40,920 --> 00:06:43,840 Διαφορετικά, οι ανώτεροί σου θα... 67 00:06:44,440 --> 00:06:45,760 Ελπίζω να κατάλαβες. 68 00:06:45,840 --> 00:06:48,800 Γι' αυτό, καλύτερα να μας παραδώσετε τον κρατούμενο. 69 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Είναι φυγάς από το Δελχί. Δεν τον αγγίζετε. 70 00:06:51,680 --> 00:06:53,840 Ο τελευταίος του φόνος έγινε 71 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 σε περιοχή της δικαιοδοσίας μας, οπότε θα πάει σε φυλακή 72 00:06:56,880 --> 00:06:57,880 που βρίσκεται εδώ. 73 00:06:58,640 --> 00:07:01,400 Αστυφύλακα, πάρε το κάθαρμα μαζί μας! 74 00:07:01,480 --> 00:07:02,320 Κάνε πίσω! 75 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 Δεν τον αγγίζει κανείς! 76 00:07:06,200 --> 00:07:09,400 Για σένα είναι. Έλα, φίλε, πάρ' το. 77 00:07:10,440 --> 00:07:11,280 Παρακαλώ; 78 00:07:14,600 --> 00:07:16,280 Ρώτα το αφεντικό σου ποιος είμαι. 79 00:07:16,360 --> 00:07:19,160 Ένα τηλέφωνο και θα υποφέρει όλο το Τμήμα σου. 80 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Κύριε. 81 00:07:34,120 --> 00:07:38,360 Την επόμενη φορά που θα θέλεις να το παίξεις ήρωας, ενημέρωσέ με πρώτα. 82 00:07:38,960 --> 00:07:42,760 Θα το χειριζόμουν μόνος μου. Τώρα έχω κι αυτόν τον αστυνομικό! 83 00:07:42,840 --> 00:07:45,000 Φέρ' τον στο Δελχί, σύμφωνα με το πρωτόκολλο. 84 00:07:45,560 --> 00:07:46,760 Αλλά πώς; 85 00:07:46,840 --> 00:07:50,680 Έπρεπε να διαβάσεις το πρόγραμμα του δικαστηρίου πριν το παίξεις ήρωας. 86 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 Είναι κλειστό την Κυριακή. 87 00:07:52,440 --> 00:07:54,200 Οπότε, θα κάνουμε το εξής. 88 00:07:54,280 --> 00:07:57,680 Θα πάρω ένα ένταλμα μεταγωγής από το τοπικό δικαστήριο. 89 00:07:57,760 --> 00:08:01,880 Κατανοητό; Μέχρι τότε, παραδώστε τον στην τοπική αστυνομία. 90 00:08:01,960 --> 00:08:04,160 Οπότε, θα μείνει εδώ για 24 ώρες; 91 00:08:04,240 --> 00:08:07,360 Ο Αβινάς θα κρατείται στις τοπικές περιφερειακές φυλακές. 92 00:08:07,440 --> 00:08:10,280 Είναι το μόνο μέρος με αρκετά υψηλή ασφάλεια. 93 00:08:10,360 --> 00:08:14,000 Στο μεταξύ, θα βγάλω το ένταλμα μεταγωγής του το συντομότερο δυνατό. 94 00:08:14,080 --> 00:08:14,920 Κύριε. 95 00:08:32,440 --> 00:08:35,360 ΜΠΕΝΙΡΑΜ ΜΟΥΛΤΣΑΝΤ ΑΡΩΜΑΤΟΠΟΙΕΙΟ, ΚΑΝΟΤΖ 96 00:09:04,200 --> 00:09:05,520 Ορίστε το τσάι σας. 97 00:09:05,600 --> 00:09:08,640 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ 98 00:09:12,120 --> 00:09:14,720 Κρύωσε το τσάι. Να πάω να πάρω ένα ζεστό; 99 00:09:25,520 --> 00:09:27,360 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΚΑΝΟΤΖ, ΟΥΤΕΡ ΠΡΑΝΤΕΣ 100 00:09:35,320 --> 00:09:39,080 Λοιπόν, το μωρό δείχνει μια χαρά. 101 00:09:39,160 --> 00:09:40,320 ΕΝΤΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 102 00:09:40,400 --> 00:09:43,080 Είναι περίπου 10 εκατοστά και... 103 00:09:43,960 --> 00:09:47,040 έχουν αναπτυχθεί τα χέρια και τα νύχια. 104 00:09:47,120 --> 00:09:50,760 Βλέπετε εκεί; Αυτόν τον μικρό σάκο; 105 00:09:50,880 --> 00:09:52,280 Είναι το μωράκι σας. 106 00:09:53,200 --> 00:09:57,120 Άβι, μόλις έφυγα από το ξενοδοχείο. Θα είμαι σπίτι σε 15 με 20 λεπτά. 107 00:09:57,200 --> 00:09:58,880 Είμαι στον δρόμο. Έρχομαι. 108 00:09:59,000 --> 00:10:00,760 Καθυστέρησα λίγο στο ξενοδοχείο. 109 00:10:00,840 --> 00:10:01,640 Εντάξει. 110 00:10:04,480 --> 00:10:06,720 Ζαχίρ, βλέπεις πόσο επιθετικά οδηγεί; 111 00:10:12,760 --> 00:10:14,640 Πώς τόλμησες να μας προσπεράσεις; 112 00:10:14,720 --> 00:10:17,320 -Βγες έξω, καριόλη! -Τι κάνεις; 113 00:10:17,400 --> 00:10:19,720 -Βγες έξω. Έλα! -Ζαχίρ, μη βγεις! 114 00:10:19,760 --> 00:10:21,760 Βγες έξω, βρομοκαριόλη! 115 00:10:44,120 --> 00:10:47,400 Τι έγινε; Δεν ήταν νόστιμο το βραδινό σου; 116 00:11:06,120 --> 00:11:09,320 Μόνο για μισή ώρα. Πρέπει να μιλήσει σε κάποιον. 117 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 Απλώς ξάπλωσε στη θέση του. 118 00:11:11,680 --> 00:11:14,480 Δεν θα το μάθει κανείς. Κοίτα τι έχω εδώ για σένα. 119 00:11:18,120 --> 00:11:20,640 Με τόσα λεφτά, προσλαμβάνεις δέκα υπηρέτες. 120 00:11:22,760 --> 00:11:25,920 Όλοι ο κρατούμενοι πηγαίνουν για μεσημεριανό στις 11:00, 121 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 οπότε θα έχεις μόνο μία ώρα. 122 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 Κάνε μια γρήγορη κουβέντα και γύρνα πίσω. 123 00:11:34,640 --> 00:11:37,160 -Άρωμα τριαντάφυλλου. -Πάρε δρόμο από δω. 124 00:11:37,240 --> 00:11:39,880 Άρωμα τριαντάφυλλου. 125 00:11:40,440 --> 00:11:43,400 -Τι είναι αυτό μέσα στο δικαστήριο; -Το άρωμα; 126 00:11:43,480 --> 00:11:46,440 Όπως τα γλυκά της Άγκρα είναι διάσημα σε όλη την Ινδία, 127 00:11:46,520 --> 00:11:48,800 έτσι είναι και τα αρώματα του Κανότζ. 128 00:11:49,520 --> 00:11:51,760 Ελπίζω να ξέρεις τι σημαίνει. Άρωμα. 129 00:11:51,840 --> 00:11:55,280 Η φυλακή μας έχει συμβόλαιο με μια εταιρεία αρωμάτων. 130 00:11:56,040 --> 00:11:59,320 Τελειώσατε; Θα μάθεις αν εκδόθηκε το ένταλμα; 131 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 Αμέσως. Ακολούθησέ με. 132 00:12:14,640 --> 00:12:20,200 Μανότζ Γκούπτα. Πριν καιρό ήταν προϊστάμενος εργοστασίου στο Δελχί. 133 00:12:20,840 --> 00:12:23,400 Μόλις πάρεις εξιτήριο, βρες τον. 134 00:12:23,880 --> 00:12:24,960 Υπέροχα. 135 00:12:39,760 --> 00:12:42,680 Αδερφέ, ο Μανότζ Γκούπτα είναι στη φυλακή του Κανότζ, 136 00:12:42,760 --> 00:12:44,840 για την υπόθεση αυτοκτονίας της γυναίκας του. 137 00:12:44,920 --> 00:12:48,480 Είναι προϊστάμενος σε ένα τμήμα αρωμάτων εκεί. 138 00:12:50,640 --> 00:12:53,760 Θα σκοτώσουμε τον Νιράτζ στο τρένο, και μετά θα πάω στο Κανότζ. 139 00:12:55,000 --> 00:12:59,200 Ο Καμπίρ θα με συλλάβει εκεί και θα με πάει ο ίδιος στον Μανότζ. 140 00:12:59,960 --> 00:13:03,560 Δηλαδή, θα πάει τον θηρευτή στο θήραμα; 141 00:13:03,640 --> 00:13:05,200 Γιατί να το κάνει αυτό; 142 00:13:05,720 --> 00:13:09,760 Γιατί τώρα, ο Καμπίρ γνωρίζει την αδυναμία της Σίρλεϊ. 143 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 Τον Άλαν. 144 00:13:12,960 --> 00:13:17,800 Θα τη χρησιμοποιήσει για να φτάσει σε μένα. 145 00:13:18,400 --> 00:13:22,120 Έτσι, η Σίρλεϊ θα φέρει τον Καμπίρ σε μένα, 146 00:13:22,720 --> 00:13:24,760 κι εκείνος θα της δώσει τον Άλαν. 147 00:13:29,400 --> 00:13:30,960 Έχει κάνει πολλά για μένα. 148 00:13:31,960 --> 00:13:35,960 Είναι η σειρά μου να της το ανταποδώσω... 149 00:13:37,400 --> 00:13:38,960 χωρίς να φαίνεται σαν χάρη. 150 00:13:41,720 --> 00:13:44,240 Κι αν ο Καμπίρ σε πάει κάπου αλλού; 151 00:13:45,960 --> 00:13:48,040 Η πόλη όπου θα με συλλάβει 152 00:13:48,680 --> 00:13:51,800 έχει μόνο μία φυλακή υψίστης ασφαλείας. 153 00:13:56,640 --> 00:13:58,680 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ 154 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΡΩΜΑΤΩΝ 155 00:15:06,480 --> 00:15:07,960 Μόλις είδα τον Άλαν. 156 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 Είναι σε φρικτή κατάσταση. 157 00:15:14,040 --> 00:15:15,640 Εγώ έκανα αυτό που έπρεπε. 158 00:15:16,800 --> 00:15:18,120 Τώρα είναι η σειρά σου. 159 00:15:20,840 --> 00:15:21,680 Το ξέρω. 160 00:15:23,160 --> 00:15:24,240 Ορίστε. 161 00:15:25,720 --> 00:15:27,440 Ένα δώρο από εμάς. 162 00:15:28,520 --> 00:15:30,360 Η διαταγή μεταγωγής του κρατουμένου. 163 00:15:32,120 --> 00:15:33,360 Θα σε πάρω μετά. 164 00:16:10,680 --> 00:16:13,120 Γιατί γύρισες τόσο γρήγορα; Είναι ώρα φαγητού. 165 00:16:14,000 --> 00:16:16,240 Το άρωμα πυκνώνει. Έλα αργότερα. 166 00:16:20,600 --> 00:16:21,960 Λένε ότι... 167 00:16:23,480 --> 00:16:25,520 οι φιλίες που δημιουργούνται στη φυλακή... 168 00:16:29,720 --> 00:16:31,160 διαρκούν μέχρι να πεθάνεις. 169 00:16:53,960 --> 00:16:55,720 Μ' αρέσει αυτός ο καιρός. 170 00:16:57,560 --> 00:16:58,960 Από πού είσαι; 171 00:17:00,560 --> 00:17:01,400 Από το Αλιγκάρ. 172 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 Η γυναίκα μου είναι από δω. 173 00:17:06,600 --> 00:17:09,440 Βρήκα το μέρος αρκετά ευχάριστο για να εγκατασταθώ εδώ. 174 00:17:20,240 --> 00:17:21,280 Λοιπόν, 175 00:17:22,320 --> 00:17:23,440 γιατί είσαι εδώ; 176 00:17:29,520 --> 00:17:30,720 Εξαιτίας της γυναίκας μου. 177 00:17:32,040 --> 00:17:35,040 Η σκύλα πέθανε και με έβαλαν εδώ. 178 00:17:38,280 --> 00:17:39,720 Έχω κάνει τρία χρόνια, 179 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 και μένουν άλλα δύο. 180 00:17:45,200 --> 00:17:46,520 Μερικές φορές αναρωτιέμαι 181 00:17:47,200 --> 00:17:50,320 αν γίνεται να αλλάξει ένας άνθρωπος όταν μπαίνει φυλακή. 182 00:17:52,960 --> 00:17:54,200 Το νιώθεις ποτέ; 183 00:17:55,560 --> 00:17:56,440 Μεταμέλεια; 184 00:17:57,320 --> 00:17:58,560 Γάμα τη μεταμέλεια! 185 00:17:59,160 --> 00:18:01,240 Γιατί να νιώσω τύψεις γι' αυτήν; 186 00:18:01,320 --> 00:18:04,800 Πυρπολήθηκε μπροστά μου και με μπουζούριασαν εδώ. 187 00:18:06,200 --> 00:18:09,040 Μπορούσε να πέσει μπροστά από ένα τρένο ή ένα λεωφορείο. 188 00:18:09,640 --> 00:18:12,040 Θα είχα γλιτώσει από αυτό το μαρτύριο. 189 00:18:12,080 --> 00:18:14,560 Η φλυαρία της με τρέλαινε, 190 00:18:14,640 --> 00:18:16,520 οπότε, της έριχνα ένα καλό χέρι ξύλο. 191 00:18:17,400 --> 00:18:18,640 Της άξιζε. 192 00:18:20,240 --> 00:18:21,720 Χαίρομαι που πέθανε η σκύλα. 193 00:18:24,640 --> 00:18:26,920 Έλα, έχουμε πολλά να κάνουμε. 194 00:18:30,560 --> 00:18:32,640 Η φυλακή σίγουρα αλλάζει έναν άνθρωπο, 195 00:18:34,080 --> 00:18:35,320 αλλά όχι ένα ζώο. 196 00:18:35,920 --> 00:18:38,080 Ξέχνα το να ζήσεις έξω από τη φυλακή, 197 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 εσύ δεν άξιζες ούτε να γεννηθείς. 198 00:18:46,440 --> 00:18:49,200 Δεν έχεις ίχνος μεταμέλειας μέσα σου. 199 00:18:58,640 --> 00:19:01,320 Αρκετά άκουσα. 200 00:19:03,560 --> 00:19:07,040 Μη μου κάνεις κήρυγμα μόνο και μόνο επειδή μου έδωσες ένα τσιγάρο. 201 00:19:14,480 --> 00:19:16,400 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. 202 00:19:38,760 --> 00:19:39,560 Άσε με! 203 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 Άσε με! 204 00:20:19,040 --> 00:20:20,800 Έφυγε ήδη. Θα το πάρω εγώ. 205 00:21:10,400 --> 00:21:12,560 Μια γρατζουνιά είναι μόνο! Μην τον χτυπάς! 206 00:21:12,640 --> 00:21:16,080 -Δεν έχεις ασφάλεια; -Δώσ' μου 15.000 ρουπίες! 207 00:21:16,200 --> 00:21:17,680 Δες! Μου έκανε μεγάλη ζημιά. 208 00:21:17,760 --> 00:21:19,800 Δεν νιώθω καλά. Είμαι έγκυος. 209 00:21:19,920 --> 00:21:22,480 -Θέλω να πάω σπίτι. -Και λοιπόν; Δώσ' μου 15.000! 210 00:21:22,560 --> 00:21:23,960 -Δώσε μου τα λεφτά. -Εντάξει. 211 00:21:28,960 --> 00:21:31,320 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό στην Αμπχά. 212 00:21:32,960 --> 00:21:37,160 Δεν έπρεπε να της το κάνεις αυτό. 213 00:21:41,040 --> 00:21:43,000 -Άβι. -Σε ποιον μιλάς; 214 00:21:43,080 --> 00:21:44,920 -Αμπχά. -Κλείσε το τηλέφωνο! 215 00:21:45,000 --> 00:21:46,960 -Ναι; -Σταμάτα! Μη! 216 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 -Πώς τολμάς να μ' ακουμπάς; -Δώσ' μου το τηλέφωνο. 217 00:21:49,520 --> 00:21:52,160 Σταμάτα! Μη μ' ακουμπάς! Εντάξει; Σταμάτα! 218 00:21:52,240 --> 00:21:53,440 Δώσε μου το τηλέφωνο! 219 00:22:01,040 --> 00:22:02,360 Αμπχά, τι συμβαίνει; 220 00:22:03,440 --> 00:22:05,640 Αμπχά; 221 00:22:36,840 --> 00:22:40,200 Λυπάμαι, κύριε. Χάσαμε το μωρό. 222 00:22:49,240 --> 00:22:53,040 Ο οδηγός και άλλοι αυτόπτες μάρτυρες μας βοήθησαν να τους συλλάβουμε. 223 00:22:53,120 --> 00:22:54,720 Ονομάζεται Μανότζ Γκούπτα. 224 00:24:07,800 --> 00:24:10,320 Είναι η σκηνή του εγκλήματος σε υψηλή ευκρίνεια. 225 00:24:10,400 --> 00:24:11,640 Ξεκάθαρα, είναι γυναίκα. 226 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 Συναντιόμαστε ξανά, 227 00:24:47,120 --> 00:24:51,280 δρ Αβινάς Σαμπαργουάλ. 228 00:24:53,600 --> 00:24:57,280 Πολύ καλά. Ενημέρωσέ με μόλις φτάσετε στο Δελχί. Εντάξει; 229 00:25:00,920 --> 00:25:05,160 Κύριε Μάργουα, στείλε μου μερικούς αστυνομικούς που εμπιστεύεσαι. 230 00:25:05,240 --> 00:25:08,000 Πρέπει να τους καλωσορίσουμε με στιλ. 231 00:25:09,200 --> 00:25:11,720 -Καλημέρα, μπαμπά. -Καλημέρα. 232 00:25:11,800 --> 00:25:14,920 -Δεν πήγες στο στούντιο; -Θα πάω σε λίγο. 233 00:25:15,000 --> 00:25:16,680 -Μα η ώρα είναι... -Μπαμπά, 234 00:25:17,800 --> 00:25:20,360 ήθελα να σου μιλήσω. 235 00:25:21,880 --> 00:25:25,400 Μπορείς να σώσεις τον Άλαν, σωστά; 236 00:25:29,440 --> 00:25:31,000 Ναι, μπορώ να σώσω κάποιον... 237 00:25:33,520 --> 00:25:34,880 και επιλέγω να σώσω εσένα. 238 00:26:00,840 --> 00:26:02,840 Συνέχεια σκέφτομαι το ίδιο πράγμα. 239 00:26:02,920 --> 00:26:05,360 Ένας γιατρός που συμβουλεύει κόσμο, 240 00:26:05,440 --> 00:26:07,240 που τον βοηθάει... 241 00:26:09,080 --> 00:26:10,800 έχει σκοτώσει έξι ανθρώπους. 242 00:26:11,600 --> 00:26:14,760 Και το τελευταίο του θύμα ήταν ένας τυφλός άντρας. 243 00:26:16,520 --> 00:26:17,440 Πώς μπόρεσες; 244 00:26:21,920 --> 00:26:23,680 Δεν ήθελα να τον σκοτώσω. 245 00:26:32,520 --> 00:26:34,480 Είναι ακριβώς εδώ. Μπορείς να το σταματήσεις. 246 00:26:35,080 --> 00:26:36,800 Ποια είναι τα άλλα θύματα; 247 00:26:36,880 --> 00:26:39,160 Ποιος άλλος εκτός από εσένα βοηθάει τον Τζέι; 248 00:26:40,480 --> 00:26:42,680 Την τελευταία φορά, το έκανες για τη Σία. 249 00:26:42,760 --> 00:26:46,240 Αλλά και η Σία και η Αμπχά είναι ασφαλείς τώρα. 250 00:26:46,320 --> 00:26:48,040 Οπότε, γιατί τον βοηθάς; 251 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 Ή μήπως υπάρχει και κάτι άλλο; 252 00:26:53,360 --> 00:26:56,080 Μην τα παρατάς ποτέ. 253 00:27:04,400 --> 00:27:05,240 Ώρα. 254 00:27:05,880 --> 00:27:09,480 Τι ώρα είναι; Είναι 13:00. Έχεις ραντεβού; 255 00:27:10,600 --> 00:27:15,440 Αν ένας ξέvος σού προσφέρει κάτι δωρεάν, 256 00:27:17,880 --> 00:27:21,800 αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να τον βάλεις στο σπίτι σου. 257 00:27:23,600 --> 00:27:26,040 Έχω δίκιο, Πρακάς; 258 00:27:27,280 --> 00:27:30,360 Πάρε τηλέφωνο σπίτι σου και δες αν υπάρχει κάποιο ραντεβού. 259 00:27:41,400 --> 00:27:44,000 -Παρακαλώ; Τι έκπληξη! -Γιεα σου, Μάνταβι. 260 00:27:44,080 --> 00:27:45,240 Συνέβη τίποτα; 261 00:27:45,320 --> 00:27:46,480 Είναι όλα εντάξει; 262 00:27:46,560 --> 00:27:49,920 Βρήκα μια προσφορά στην αγορά για απεντόμωση. 263 00:27:50,000 --> 00:27:53,200 Θα έχουμε την υπηρεσία στο σπίτι 264 00:27:53,280 --> 00:27:55,440 για έναν χρόνο δωρεάν! 265 00:27:55,520 --> 00:27:57,960 Έτσι, έξυσα το ξυστό και κέρδισα! 266 00:27:58,560 --> 00:28:01,920 Μην ανησυχείτε, κυρία. Έλεγξα το σπίτι. Θα τις σκοτώσουμε όλες. 267 00:28:02,000 --> 00:28:03,360 -Τι; -Τις κατσαρίδες; 268 00:28:03,440 --> 00:28:06,280 -Άκουσες; -Ναι, Μάνταβι; Ποιος είναι εκεί; 269 00:28:06,360 --> 00:28:08,840 Αγάπη μου, περίμενε λίγο. Μιλάω με τον άνθρωπο. 270 00:28:08,920 --> 00:28:11,680 Κι αυτή είναι μόνο η πρώτη φορά, 271 00:28:11,760 --> 00:28:15,520 -θα έρχεται τέσσερις φορές τον χρόνο! -Αν είμαι εγώ ασφαλής... 272 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 -θα είναι και η Μάνταβι. -Τι εννοείς; 273 00:28:24,800 --> 00:28:27,320 Θα έχουμε και οι δύο ξανά την ευκαιρία. 274 00:28:29,560 --> 00:28:32,200 Αλλά είναι η ζωή που σου δίνει μια ευκαιρία... 275 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 όχι ο θάνατος. 276 00:28:37,600 --> 00:28:38,800 Τώρα, εσύ αποφασίζεις. 277 00:28:58,560 --> 00:29:03,280 Μέχρι τώρα, ήταν θέμα μεταξύ εγκληματία και αστυνομίας. 278 00:29:04,560 --> 00:29:06,960 Θα το μετανιώσεις που έμπλεξες τις οικογένειες. 279 00:29:08,920 --> 00:29:10,320 Τρέξε, Τζέι, τρέξε. 280 00:29:11,560 --> 00:29:13,680 Σύντομα, θα ξεμείνεις από ασφαλή μέρη. 281 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 Επειδή, από δω και πέρα, 282 00:29:17,200 --> 00:29:20,320 αυτός ο κόσμος θα μικραίνει γύρω σου κάθε δευτερόλεπτο. 283 00:29:21,440 --> 00:29:26,320 Και θα δυσκολευτείς να πλησιάσεις τα υπόλοιπα τέσσερα θύματα. 284 00:29:29,000 --> 00:29:30,040 Όχι τέσσερα... 285 00:29:31,800 --> 00:29:32,680 τρία. 286 00:29:47,320 --> 00:29:51,480 Μανότζ Γκούπτα, το έβδομο κεφάλι. 287 00:29:51,640 --> 00:29:53,400 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ, ΚΑΝΟΤΖ 288 00:29:53,920 --> 00:29:54,960 Αναισθησία. 289 00:31:01,080 --> 00:31:03,800 Νομίζω ότι πρέπει να το ξανασκεφτείτε, 290 00:31:03,880 --> 00:31:05,640 μπορεί να σας γυρίσει μπούμερανγκ. 291 00:31:11,960 --> 00:31:12,800 -Λοιπόν; -Κύριε. 292 00:31:12,880 --> 00:31:13,920 -Έτοιμοι; -Ναι, κύριε. 293 00:31:15,760 --> 00:31:17,320 Διώξτε τους αυτούς. 294 00:31:18,360 --> 00:31:21,360 -Πάρτε δρόμο! Φύγετε! -Πρέπει να είναι καθ' οδόν. 295 00:31:23,280 --> 00:31:24,960 Τόσες αναπάντητες! 296 00:31:25,640 --> 00:31:27,480 Σε τι οφείλω την έκπληξη; 297 00:31:35,920 --> 00:31:37,240 Η υπόθεση Ραβάνα. 298 00:31:38,680 --> 00:31:40,280 Είμαι έτοιμος να μιλήσω. 299 00:31:54,360 --> 00:31:57,240 Δύο πάπαντομ και μία σαλάτα ραΐτα είναι αρκετά. 300 00:31:57,320 --> 00:32:00,640 Ρε φίλε, κέρασέ με και κάτι καλό μία φορά! 301 00:32:05,200 --> 00:32:06,880 Ο ηλίθιος έπεσε πάνω στ' αμάξι. 302 00:32:10,000 --> 00:32:13,280 ΑΒΙ ΕΙΜΑΙ ΣΤΗΝ ΠΙΣΩ ΠΥΛΗ 303 00:32:16,200 --> 00:32:17,840 Συγγνώμη, κύριε! Είμαι καλά! 304 00:32:22,720 --> 00:32:25,360 Μόλις πέσει ο ήλιος ξεκινάνε το γλέντι. 305 00:32:39,800 --> 00:32:42,160 Το ξέρω ότι ήταν λάθος να έρθω εδώ. 306 00:32:42,960 --> 00:32:44,240 Όμως, έπρεπε. 307 00:32:46,360 --> 00:32:48,680 Έπρεπε να σου μιλήσω, πριν... 308 00:32:51,600 --> 00:32:52,920 Πριν, τι; 309 00:32:58,120 --> 00:33:02,080 Δεν ξέρω τι θα γίνει τώρα ή τι θα κάνει ο Καμπίρ. 310 00:33:03,600 --> 00:33:05,200 Για ποιο πράγμα μιλάς; 311 00:33:13,160 --> 00:33:14,400 Τον Μανότζ Γκούπτα. 312 00:33:16,680 --> 00:33:18,040 Εμείς τον ξεχάσαμε, 313 00:33:19,920 --> 00:33:20,840 αλλά ο Τζέι όχι. 314 00:33:30,920 --> 00:33:32,920 Καλώς ήρθατε στο ειδικό δελτίο ειδήσεων. 315 00:33:33,000 --> 00:33:35,240 Μαζί μας, ζωντανά, ο Καμπίρ Σαβάντ, 316 00:33:35,320 --> 00:33:37,920 ο άνδρας πίσω από τη σύλληψη του Αβινάς Σαμπαργουάλ, 317 00:33:38,000 --> 00:33:40,080 γνωστού και ως "Δολοφόνου του Ραβάνα". 318 00:33:40,160 --> 00:33:42,440 Θα συζητήσουμε μαζί την υπόθεση 319 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 που σόκαρε όλη τη χώρα. 320 00:33:44,600 --> 00:33:47,400 Ακόμα και σήμερα, προκαλεί ταραχή στον κόσμο. 321 00:33:49,520 --> 00:33:51,960 Μετά από κάθε φόνο, μισούσα τον εαυτό μου. 322 00:33:53,280 --> 00:33:57,640 Κατέστρεφα τις οικογένειες των άλλων για να σώσω τη δική μου. 323 00:34:00,520 --> 00:34:01,640 Όμως όχι αυτή τη φορά. 324 00:34:04,200 --> 00:34:06,640 Αυτή τη φορά, ήμουν παρών. 325 00:34:11,000 --> 00:34:16,560 Ένιωσα τη ζωή κάποιου να βγαίνει από μέσα του. 326 00:34:17,640 --> 00:34:21,520 Και αφού το καταλάβαμε, ξέραμε ότι μπορούσαμε να σταματήσουμε τον Αβινάς. 327 00:34:21,600 --> 00:34:24,120 Ήμασταν σίγουροι ότι θα τον πιάναμε. 328 00:34:25,160 --> 00:34:26,680 Αλλά κάναμε λάθος. 329 00:34:28,080 --> 00:34:31,640 Ο Αβινάς... δραπέτευσε από το άσυλο. 330 00:34:35,680 --> 00:34:38,560 Και λόγω πιέσεων έπρεπε να το κρατήσουμε μυστικό. 331 00:34:38,640 --> 00:34:40,280 Αυτό ήταν το μεγαλύτερο λάθος μας. 332 00:34:40,360 --> 00:34:43,640 Καταλαβαίνω ότι αυτό είναι μια μεγάλη αποτυχία της αστυνομίας. 333 00:34:43,760 --> 00:34:45,480 Και αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη. 334 00:34:45,560 --> 00:34:49,000 Δεν μπορώ πια να το κρατάω μυστικό. Δεν πρέπει να μένει πια κρυφό. 335 00:34:49,640 --> 00:34:51,600 Ένιωσα για πρώτη μου φορά 336 00:34:53,640 --> 00:34:55,600 ότι ο Τζέι κι εγώ είμαστε το ίδιο. 337 00:34:58,120 --> 00:34:59,960 Δεν είμαι έτσι, Αμπχά. 338 00:35:03,760 --> 00:35:05,600 ΡΕΒΑ 339 00:35:06,280 --> 00:35:09,960 Δεν θέλω να γίνω ο Τζέι προσπαθώντας να τον καταστρέψω. 340 00:35:10,960 --> 00:35:12,400 Ήρθα εδώ για τη βοήθειά σας. 341 00:35:12,480 --> 00:35:14,800 Ήρθα εδώ για να πω στον κόσμο, μέσω της εκπομπής, 342 00:35:14,880 --> 00:35:17,440 ότι τρεις άνθρωποι ακόμα κινδυνεύουν. 343 00:35:17,520 --> 00:35:20,800 Δεν ξέρουμε πού είναι ο Αβινάς και ποια είναι τα επόμενα θύματα, 344 00:35:21,400 --> 00:35:25,160 Όποιος μας παρακολουθεί μπορεί να βοηθήσει. 345 00:35:25,200 --> 00:35:26,760 Αν δείτε τον Αβινάς 346 00:35:26,840 --> 00:35:29,040 ή έχετε πληροφορίες για το επόμενο θύμα του, 347 00:35:29,120 --> 00:35:30,800 παρακαλώ, ενημερώστε μας αμέσως. 348 00:35:30,880 --> 00:35:33,040 Ενημερώστε την αστυνομία αμέσως. 349 00:35:33,120 --> 00:35:35,120 -Κύριε, είδατε τις ειδήσεις; -Τι; 350 00:35:37,040 --> 00:35:39,360 Όλοι ξέρουμε ποιο είναι το σωστό. 351 00:35:39,440 --> 00:35:42,600 Και αυτήν τη στιγμή, το σωστό είναι να σώσουμε ζωές. 352 00:35:42,640 --> 00:35:45,400 Είμαι σίγουρος ότι θα μας βοηθήσετε να πιάσουμε τον Τζέι. 353 00:35:45,480 --> 00:35:46,640 Να πάρει! Γαμώτο! 354 00:35:46,760 --> 00:35:48,560 Δεν είσαι δολοφόνος. 355 00:35:49,800 --> 00:35:50,640 Εντάξει; 356 00:35:55,840 --> 00:35:56,640 Ναι, Ρέβα; 357 00:36:03,160 --> 00:36:05,160 Αβινάς, Τζέι ή όποιος είσαι, 358 00:36:05,680 --> 00:36:08,640 αν με βλέπεις, κατάλαβε καλά το εξής. 359 00:36:09,560 --> 00:36:12,120 Ο κόσμος σου έχει αρχίσει να συρρικνώνεται. 360 00:36:13,000 --> 00:36:14,480 Ο χρόνος σου τελείωσε. 361 00:36:18,960 --> 00:36:22,480 ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΕΙΔΗΣΕΩΝ 362 00:38:27,200 --> 00:38:29,200 Υποτιτλισμός: Νατάσα Πορφυρίδου 363 00:38:29,320 --> 00:38:31,320 Επιμέλεια: Γρηγόρης Αντωνίου