1 00:00:44,200 --> 00:00:45,040 ไปกันเลยไหม 2 00:00:50,600 --> 00:00:51,440 ฉันขอโทษ 3 00:01:02,240 --> 00:01:03,120 ฉันขอโทษค่ะ เจ 4 00:01:18,640 --> 00:01:19,880 ผมดูคดีอลันแล้ว 5 00:01:27,760 --> 00:01:29,960 ผมรู้ว่าน้องชายคุณบริสุทธิ์ 6 00:01:31,080 --> 00:01:33,800 เขาอาจจะถูกใส่ร้าย 7 00:01:35,280 --> 00:01:39,520 หกวันก่อนหน้านี้ 8 00:01:41,760 --> 00:01:46,320 คืนนั้นตอนสามทุ่ม ผมไปงานปาร์ตี้ที่บ้านไร่ 9 00:01:47,280 --> 00:01:49,400 คุณครับ เราเช่าบ้านไร่หลังนั้น 10 00:01:49,480 --> 00:01:52,960 และไม่มีใครติดตั้ง กล้องวงจรปิดในปาร์ตี้ส่วนตัว 11 00:01:53,040 --> 00:01:55,440 - ใครอยู่ในรถแท็กซี่กับอลัน - ไม่มีครับ 12 00:01:55,520 --> 00:01:58,000 - ที่อยู่ของคนขับรถแท็กซี่ล่ะ - เขาไปแล้ว 13 00:01:58,080 --> 00:02:00,800 เขาย้ายกลับไปหมู่บ้านเขา อย่างถาวร 14 00:02:01,400 --> 00:02:02,320 อัสสัม 15 00:02:02,400 --> 00:02:06,160 คุณครับ ผมบอกไปหลายครั้งแล้ว คืนนั้นผมอยู่คนเดียว 16 00:02:06,240 --> 00:02:09,920 นี่คือบันทึกของแท็กซี่ที่อลันจองที่งานปาร์ตี้ 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,480 ดูเหมือนว่าวันนั้นอลันไม่ได้อยู่คนเดียว 18 00:02:12,600 --> 00:02:15,520 ตอนแรก เขาใส่ตำแหน่งที่ตั้ง บ้านของเขาในแอป 19 00:02:15,600 --> 00:02:19,280 แต่ในระหว่างทาง เขาเพิ่มจุดแวะพักอีกที่หนึ่ง... 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,600 บ้านของคุณกอล 21 00:02:22,600 --> 00:02:26,720 ลูกสาวของเขา ราหิลาและอลัน เคยอยู่โรงเรียนประจำเดียวกัน 22 00:02:28,600 --> 00:02:30,320 ราหิลา_กุล 23 00:02:35,160 --> 00:02:37,720 เธอไม่ได้อยู่ในปาร์ตี้กับนายเหรอ 24 00:02:39,880 --> 00:02:43,720 คุณครับ กรุณาอย่ายุ่งกับราหิลา เธอไม่ได้เกี่ยวข้องอะไรด้วย 25 00:02:43,800 --> 00:02:47,160 ผมไม่อยากให้เธอต้องเจอปัญหาอะไร 26 00:02:47,240 --> 00:02:50,800 ทำไมล่ะ ทำไมนายคิดว่า เธอจะต้องเจอปัญหา 27 00:02:55,920 --> 00:02:58,760 - อลัน นายกำลังปิดบังบางอย่าง - หมดเวลาเยี่ยมแล้วครับ 28 00:02:59,840 --> 00:03:04,600 เชอร์ลีย์ คืนนั้นเขาไม่ได้ นั่งแท็กซี่คนเดียว มีคนอยู่กับเขาด้วย 29 00:03:06,560 --> 00:03:08,040 แต่เขาโกหกเราอยู่ 30 00:03:10,840 --> 00:03:12,160 ผมมีข้อเสนอให้คุณ 31 00:03:13,920 --> 00:03:17,280 คุณเอาเจ คนที่หลบหนีอยู่ให้ผม... 32 00:03:19,360 --> 00:03:24,000 ผมจะมอบน้องชายให้คุณ คนที่อิดโรยอยู่ในคุกเหมือนเป็นอาชญากร 33 00:03:25,080 --> 00:03:26,280 ทางเลือกเป็นของคุณ 34 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 อลัน... 35 00:03:31,760 --> 00:03:32,800 หรือเจ 36 00:03:36,640 --> 00:03:37,480 - เจพี - ครับ 37 00:03:37,560 --> 00:03:39,320 - พาเธอออกไป - ครับ 38 00:03:39,400 --> 00:03:40,440 เชิญครับ คุณผู้หญิง 39 00:03:51,120 --> 00:03:53,280 ครับท่าน ใช่ครับ เราจับกุมเจได้แล้ว 40 00:03:53,360 --> 00:03:54,960 เรากำลังจะเอาตัวเขาเข้าไป 41 00:03:56,320 --> 00:03:57,160 โอเค 42 00:03:59,760 --> 00:04:00,680 ดี 43 00:04:02,560 --> 00:04:03,520 มาเริ่มกันเลย 44 00:04:06,560 --> 00:04:09,320 - แต่เรื่องกาบีร์ล่ะ - เหมือนที่ผมบอกไป 45 00:04:09,400 --> 00:04:13,200 จะไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับอาวินาช 46 00:04:14,400 --> 00:04:16,840 คดีของเขาจะถูกปิดอย่างถาวร 47 00:05:21,920 --> 00:05:25,920 ลมหายใจ สู่ความมืดมิด 48 00:05:33,720 --> 00:05:37,200 ถ้าผมยิงคุณเมื่อสามปีก่อน เรื่องทั้งหมดนี้คงจบไปแล้ว 49 00:05:37,960 --> 00:05:41,280 สอง สี่ ห้า สิบ กี่ปีมันไม่สำคัญ 50 00:05:41,800 --> 00:05:45,000 คุณได้โอกาสแรกเมื่อไหร่ คุณจะทำมันใหม่อีกครั้ง 51 00:05:46,320 --> 00:05:47,200 ใช่ไหม 52 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 นี่คืออาวินาชคนเก่า 53 00:05:58,600 --> 00:05:59,480 ดูสิ 54 00:06:04,080 --> 00:06:05,600 คุณเปลี่ยนเขาให้เป็นแบบนี้ 55 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 เรามีปัญหาแล้ว 56 00:06:16,280 --> 00:06:18,520 ผมสุริยปาล ซิงห์ เป็นคนสั่งการที่นี่ 57 00:06:21,040 --> 00:06:25,000 ทีมของคุณทำได้ดี แต่เราจะจัดการเขาต่อเอง 58 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 มีเรื่องอะไร 59 00:06:26,560 --> 00:06:28,400 คืนก่อนหน้านี้ 60 00:06:28,480 --> 00:06:29,320 ว่าไง 61 00:06:29,400 --> 00:06:31,280 คุณครับ มีข่าวดีมาฝากครับ 62 00:06:31,360 --> 00:06:33,320 ไปที่กันเนาช์ให้เร็วที่สุด 63 00:06:34,200 --> 00:06:35,160 นั่นใครพูด 64 00:06:35,240 --> 00:06:38,720 แผนกอาชญากรรมของเดลี กำลังไปจับฆาตกรในเขตอำนาจของคุณ 65 00:06:38,800 --> 00:06:40,840 รีบหยุดพวกเขาก่อนที่จะข้ามเขตแดน 66 00:06:40,920 --> 00:06:43,840 ไม่อย่างนั้น เจ้านายของคุณอาจจะ... 67 00:06:44,440 --> 00:06:45,760 ผมหวังว่าคุณจะเข้าใจ 68 00:06:45,840 --> 00:06:48,800 คุณส่งมอบผู้ต้องหามาให้เราดีกว่า 69 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 เขาเป็นนักโทษจากเดลี อย่าแตะต้องเขา 70 00:06:51,680 --> 00:06:53,840 เหตุฆาตกรรมล่าสุดของเขาเกิดขึ้น 71 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 ในเขตอำนาจของเรา ดังนั้นเราจะเป็นคนพาเขาไปเข้าคุก 72 00:06:56,880 --> 00:06:57,880 ซึ่งอยู่ในกันเนาช์ 73 00:06:58,640 --> 00:07:01,400 คุณตำรวจ มาเอาตัวไอ้สารเลวนั่นไป 74 00:07:01,480 --> 00:07:02,320 ถอยไป 75 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 ห้ามใครแตะต้องเขา 76 00:07:06,200 --> 00:07:09,400 นี่ เขาอยากคุยด้วย เอาน่าเพื่อน แค่คุยไปเถอะ 77 00:07:10,440 --> 00:07:11,280 สวัสดี 78 00:07:14,600 --> 00:07:16,280 ถามเจ้านายคุณว่าผมเป็นใคร 79 00:07:16,360 --> 00:07:19,160 โทรครั้งเดียว ได้ซวยกันทั้งแผนกแน่ 80 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 ท่านครับ 81 00:07:34,120 --> 00:07:38,360 คราวหน้าถ้าคุณอยากเป็นฮีโร่อีก แจ้งให้ผมรู้ก่อนนะ 82 00:07:38,960 --> 00:07:42,760 ผมคงจัดการเรื่องนี้ได้เอง ตอนนี้ผมต้องรับมือกับนายตำรวจคนนั้น 83 00:07:42,840 --> 00:07:45,000 พาเขาไปที่เดลี ทำตามระเบียบการ 84 00:07:45,560 --> 00:07:46,760 แต่คุณจะทำได้ยังไง 85 00:07:46,840 --> 00:07:50,680 คุณควรอ่านตารางทำการของศาล ก่อนที่จะทำตัวเป็นฮีโร่ 86 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 ศาลปิดวันอาทิตย์ 87 00:07:52,440 --> 00:07:54,200 ฟังนะ ไอ้ลูกชาย ทำแบบนี้ 88 00:07:54,280 --> 00:07:57,680 ไปเอาหมายส่งตัวผู้ร้ายข้ามเขต จากศาลท้องถิ่น 89 00:07:57,760 --> 00:08:01,880 เข้าใจไหม จนกว่าจะถึงตอนนั้น คุณจะต้องมอบตัวเขาให้ตำรวจท้องถิ่น 90 00:08:01,960 --> 00:08:04,160 งั้นเขาจะต้องอยู่ที่นี่ไป 24 ชั่วโมงเหรอ 91 00:08:04,240 --> 00:08:07,360 อาวินาชจะถูกขังอยู่ในเรือนจำแขวงท้องถิ่น 92 00:08:07,440 --> 00:08:10,280 มันเป็นที่เดียว ที่มีการรักษาความปลอดภัยสูง 93 00:08:10,360 --> 00:08:14,000 ในระหว่างนั้น ผมจะพยายาม ขอหมายส่งตัวโดยเร็ว 94 00:08:14,080 --> 00:08:14,920 ครับท่าน 95 00:08:32,440 --> 00:08:35,360 เบนีรัม มูลชานด์ ผู้สร้างน้ำหอม กันเนาช์ ยูพี 96 00:09:04,200 --> 00:09:05,520 ชาได้แล้วครับ 97 00:09:05,600 --> 00:09:08,640 เรือนจำแขวง 98 00:09:12,120 --> 00:09:14,720 หัวหน้าครับ ชาเย็นหมดแล้ว ผมไปเอาร้อนๆ ให้ดีไหม 99 00:09:25,520 --> 00:09:27,360 เรือนจำแขวง กันเนาช์ รัฐอุตตรประเทศ 100 00:09:35,320 --> 00:09:39,080 ดูเหมือนเด็กจะไม่เป็นไร 101 00:09:39,160 --> 00:09:40,320 สิบเอ็ดปีก่อนหน้านี้ 102 00:09:40,400 --> 00:09:43,080 มันประมาณสี่นิ้วและ... 103 00:09:43,960 --> 00:09:47,040 มือและเล็บมือมีการพัฒนา 104 00:09:47,120 --> 00:09:50,760 เห็นไหมคะ ถุงเล็กๆ อันนั้น 105 00:09:50,880 --> 00:09:52,280 นั่นแหละลูกของคุณ 106 00:09:53,200 --> 00:09:57,120 อาวิ ฉันเพิ่งออกมาจากโรงแรม ฉันจะถึงบ้านใน 15 ถึง 20 นาที 107 00:09:57,200 --> 00:09:58,880 ฉันมาแล้ว อยู่ระหว่างทาง 108 00:09:59,000 --> 00:10:00,760 มันล่าช้านิดหน่อยที่โรงแรม... 109 00:10:00,840 --> 00:10:01,640 โอเค 110 00:10:04,480 --> 00:10:06,720 ซาฮีร์ คุณเห็นไหมว่า พวกเขาขับรถกันบ้าบอแค่ไหน 111 00:10:12,760 --> 00:10:14,640 แกกล้าทำแบบนี้กับเราได้ไง 112 00:10:14,720 --> 00:10:17,320 - ไอ้เวร ออกมาเลย - ทำอะไรของนาย 113 00:10:17,400 --> 00:10:19,720 - ออกมาเลย มาสิ - ซาฮีร์ อย่าออกไป 114 00:10:19,760 --> 00:10:21,760 แกต้องออกมา ไอ้เวร 115 00:10:44,120 --> 00:10:47,400 เกิดอะไรขึ้น เมื่อคืนไม่ได้กินข้าวเย็นเหรอ 116 00:11:06,120 --> 00:11:09,320 แค่ครึ่งชั่วโมง เขาต้องคุยกับใครสักคน 117 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 คุณก็แค่นอนแทนที่ของเขา 118 00:11:11,680 --> 00:11:14,480 ไม่มีใครรู้หรอก ดูสิว่าผมมีอะไรมาให้คุณ ดูสิ 119 00:11:18,120 --> 00:11:20,640 ด้วยเงินสดก้อนนี้ คุณจ้างคนได้เป็นสิบคน 120 00:11:22,760 --> 00:11:25,920 นักโทษทุกคนจะออกไป กินข้าวเที่ยงตอนสิบเอ็ดโมง 121 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 คุณจะมีเวลาแค่หนึ่งชั่วโมง 122 00:11:28,320 --> 00:11:30,640 รีบไปปรึกษากันให้ไวแล้วกลับมา 123 00:11:34,640 --> 00:11:37,160 - กลิ่นกุหลาบ - หลีกไป พวก 124 00:11:37,240 --> 00:11:39,880 กลิ่นกุหลาบๆ เอาไปสิ 125 00:11:40,440 --> 00:11:43,400 - ของที่อยู่ในศาลนั่นมันอะไร - เครื่องหอม 126 00:11:43,480 --> 00:11:46,440 เหมือนลูกกวาดเพธาของอากรา ที่โด่งดังไปทั่วอินเดีย 127 00:11:46,520 --> 00:11:48,800 เครื่องหอมของกันเนาช์ก็โด่งดังเหมือนกัน 128 00:11:49,520 --> 00:11:51,760 รู้ใช่ไหมว่ามันหมายความว่ายังไง น้ำหอมไง 129 00:11:51,840 --> 00:11:55,280 เรือนจำของเรามีสัญญา กับบริษัทผลิตเครื่องหอม 130 00:11:56,040 --> 00:11:59,320 พูดจบหรือยัง จะไปดูเมื่อไหร่ว่าคำสั่งออกแล้วหรือยัง 131 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 ไปเดี๋ยวนี้แหละ ตามผมมา 132 00:12:14,640 --> 00:12:20,200 มาโนช คุปตะ เมื่อไม่นานมานี้ เขาเคยเป็นหัวหน้าโรงงานในเดลี 133 00:12:20,840 --> 00:12:23,400 เมื่อคุณถูกปล่อยตัวออกไป ตามหาเขา 134 00:12:23,880 --> 00:12:24,960 น่ารักจัง 135 00:12:39,760 --> 00:12:42,680 ลูกพี่ มาโนช คุปตะ อยู่ในเรือนจำแขวงที่กันเนาช์ 136 00:12:42,760 --> 00:12:44,840 ข้อหาฆาตกรรมภรรยาตัวเอง 137 00:12:44,920 --> 00:12:48,480 เขาเป็นผู้ควบคุมแผนกเครื่องหอมที่นั่น 138 00:12:50,640 --> 00:12:53,760 เราจะฆ่านีราชบนรถไฟ จากนั้นไปที่กันเนาช์ 139 00:12:55,000 --> 00:12:59,200 กาบีร์จะจับกุมฉันที่นั่น และพาฉันไปหามาโนชด้วยตัวเขาเอง 140 00:12:59,960 --> 00:13:03,560 เขาจะพานักล่าไปใกล้เหยื่อเหรอ 141 00:13:03,640 --> 00:13:05,200 แต่ทำไมเขาต้องทำแบบนั้น 142 00:13:05,720 --> 00:13:09,760 เพราะตอนนี้กาบีร์ รู้จุดอ่อนของเชอร์ลีย์แล้ว 143 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 อลัน 144 00:13:12,960 --> 00:13:17,800 เขาจะใช้เชอร์ลีย์ ผ่านทางอลันเพื่อเข้าถึงตัวผม 145 00:13:18,400 --> 00:13:22,120 ดังนั้นเชอร์ลีย์จะนำกาบีร์มาให้ผม 146 00:13:22,720 --> 00:13:24,760 และเขาจะนำอลันไปให้เชอร์ลีย์ 147 00:13:29,400 --> 00:13:30,960 เธอทำเพื่อผมมามากแล้ว 148 00:13:31,040 --> 00:13:31,880 ซี-16 149 00:13:31,960 --> 00:13:35,960 ตอนนี้ถึงตาของผม ที่จะตอบแทนบุญคุณโดยไม่ทำให้มัน... 150 00:13:37,400 --> 00:13:38,960 รู้สึกเหมือนเป็นบุญคุณ 151 00:13:41,720 --> 00:13:44,240 แต่ถ้ากาบีร์พาคุณไปที่อื่นล่ะ 152 00:13:45,960 --> 00:13:48,040 เมืองที่เขาจะจับกุมผม 153 00:13:48,680 --> 00:13:51,800 มีเรือนจำความปลอดภัยสูงอยู่แค่ที่เดียว 154 00:13:56,640 --> 00:13:58,680 เรือนจำแขวง 155 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 ห้องทำน้ำหอม 156 00:15:06,480 --> 00:15:07,960 ฉันเพิ่งเจออลัน 157 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 เขาอยู่ในสภาพเลวร้ายมาก 158 00:15:14,040 --> 00:15:15,640 ฉันทำงานของฉันแล้ว 159 00:15:16,800 --> 00:15:18,120 ตอนนี้ถึงตาคุณแล้ว 160 00:15:20,840 --> 00:15:21,680 ผมรู้ 161 00:15:23,160 --> 00:15:24,240 ได้แล้วครับ 162 00:15:25,720 --> 00:15:27,440 ของขวัญจากพวกเรามอบให้คุณ 163 00:15:28,520 --> 00:15:30,360 คำสั่งเคลื่อนย้ายอาชญากรของคุณ 164 00:15:32,120 --> 00:15:33,360 ผมจะโทรหาคุณทีหลัง 165 00:16:10,680 --> 00:16:13,120 ทำไมกลับมาเร็วนักล่ะ นี่เวลามื้อเที่ยง 166 00:16:14,000 --> 00:16:16,240 เครื่องหอมกำลังเข้มข้น กลับมาทีหลัง 167 00:16:20,600 --> 00:16:21,960 พวกเขาบอกว่า... 168 00:16:23,480 --> 00:16:25,520 มิตรภาพที่หล่อหลอมขึ้นในคุก... 169 00:16:29,720 --> 00:16:31,160 คงอยู่จนกระทั่งวันตาย 170 00:16:53,960 --> 00:16:55,720 ฉันชอบอากาศแบบนี้ 171 00:16:57,560 --> 00:16:58,960 นายมาจากไหน 172 00:17:00,560 --> 00:17:01,400 จากอลีครห์ 173 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 เมียฉันเป็นคนที่นี่ กันเนาช์ 174 00:17:06,600 --> 00:17:09,440 ฉันว่าที่นี่มันเหมาะกับการตั้งรกราก 175 00:17:20,240 --> 00:17:21,280 งั้น 176 00:17:22,320 --> 00:17:23,440 ทำไมนายถึงอยู่ที่นี่ 177 00:17:29,520 --> 00:17:30,720 เพราะเมียฉัน 178 00:17:32,040 --> 00:17:35,040 นังบ้านั่นตายและฉันโดนจับมาอยู่ในนี้ 179 00:17:38,280 --> 00:17:39,720 ฉันติดคุกมาแล้วสามปี 180 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 เหลืออีกสองปีจะได้ปล่อย 181 00:17:45,200 --> 00:17:46,520 บางครั้งฉันก็คิดว่า 182 00:17:47,200 --> 00:17:50,320 เป็นไปได้เหรอที่จะเปลี่ยนใคร ด้วยการขังเขาไว้ในคุก 183 00:17:52,960 --> 00:17:54,200 นายเคยรู้สึกบ้างไหม 184 00:17:55,560 --> 00:17:56,440 สำนึกผิดน่ะ 185 00:17:57,320 --> 00:17:58,560 สำนึกผิดห่าอะไร 186 00:17:59,160 --> 00:18:01,240 ทำไมฉันต้องสำนึกผิดเพราะอีเวรนั่นด้วย 187 00:18:01,320 --> 00:18:04,800 นังนั่นโดนเผาต่อหน้าต่อตาฉัน จากนั้นฉันก็มาอยู่ในนี้ 188 00:18:06,200 --> 00:18:09,040 มันจะไปกระโดดให้รถบัสหรือรถไฟทับก็ได้ 189 00:18:09,640 --> 00:18:12,040 ฉันจะได้พ้นไปจากการทรมานนี้ 190 00:18:12,080 --> 00:18:14,560 มันพล่ามจนจะทำให้ฉันเป็นบ้า 191 00:18:14,640 --> 00:18:16,520 ฉันก็เลยตีมันอย่างสาสม 192 00:18:17,400 --> 00:18:18,640 มันสมควรโดนแล้ว 193 00:18:20,240 --> 00:18:21,720 นังบ้านั่นตายไปก็ดีแล้ว 194 00:18:24,640 --> 00:18:26,920 ไม่เอาน่า มีเรื่องต้องทำอีกเยอะ 195 00:18:30,560 --> 00:18:32,640 คุกเปลี่ยนมนุษย์ได้อยู่แล้ว 196 00:18:34,080 --> 00:18:35,320 แต่เปลี่ยนสัตว์ไม่ได้ 197 00:18:35,920 --> 00:18:38,080 ลืมเรื่องการใช้ชีวิตนอกคุกไปเลย 198 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 นายไม่มีค่าพอให้เกิดมาด้วยซ้ำ 199 00:18:46,440 --> 00:18:49,200 นายไม่มีความสำนึกผิดในใจเลยสักนิดเดียว 200 00:18:58,640 --> 00:19:01,320 นี่ ฉันฟังมาพอแล้ว 201 00:19:03,560 --> 00:19:07,040 อย่าเสือกมาสอนฉันเพราะนายให้บุหรี่ฉัน 202 00:19:14,480 --> 00:19:16,400 นายไม่น่าทำแบบนี้เลย 203 00:19:38,760 --> 00:19:39,560 ปล่อยนะ 204 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 ปล่อยนะ 205 00:20:19,040 --> 00:20:20,800 เขาออกไปแล้ว ฉันจัดการเอง 206 00:21:10,400 --> 00:21:12,560 มันแค่รอยขีดข่วน อย่าตีเขา 207 00:21:12,640 --> 00:21:16,080 - คุณไม่มีประกันรถเหรอ - เอามาให้ฉัน 15,000 รูปี 208 00:21:16,200 --> 00:21:17,680 ดูสิ เขาทำให้รถฉันเสียหาย 209 00:21:17,760 --> 00:21:19,800 ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย ฉันท้องอยู่ 210 00:21:19,920 --> 00:21:22,480 - ฉันอยากกลับบ้าน - แล้วไง เอามา 15,000 รูปี 211 00:21:22,560 --> 00:21:23,960 - เอาเงินมาให้ฉัน - โอเค 212 00:21:28,960 --> 00:21:31,320 แกไม่ควรทำแบบนั้นกับอาภา 213 00:21:32,960 --> 00:21:37,160 แกไม่ควรทำแบบนี้กับอาภา 214 00:21:41,040 --> 00:21:43,000 - สวัสดี อาวิ - เธอคุยกับใครอยู่ 215 00:21:43,080 --> 00:21:44,920 - อาภา - วางสายสิ 216 00:21:45,000 --> 00:21:46,960 - สวัสดี - หยุดนะ อย่าทำ หยุดสิ 217 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 - คุณกล้าแตะตัวฉันได้ยังไง - เอามือถือมานะ 218 00:21:49,520 --> 00:21:52,160 หยุดนะ อย่ามาโดนตัวฉัน ฉันพูดจริงนะ หยุดสิ 219 00:21:52,240 --> 00:21:53,440 เอามือถือมาให้ฉัน 220 00:22:01,040 --> 00:22:02,360 อาภา เกิดอะไรขึ้น 221 00:22:03,440 --> 00:22:05,640 อาภา 222 00:22:36,840 --> 00:22:40,200 ฉันเสียใจด้วยค่ะ เราเสียทารกไปแล้ว 223 00:22:49,240 --> 00:22:53,040 คนขับรถของคุณกับพยาน ช่วยเราจับพวกเขาได้ 224 00:22:53,120 --> 00:22:54,720 เขาชื่อมาโนช คุปตะ 225 00:24:07,800 --> 00:24:10,320 หัวหน้าครับ มันเป็นภาพคมชัดสูงของที่เกิดเหตุ 226 00:24:10,400 --> 00:24:11,640 เป็นผู้หญิงแน่นอนครับ 227 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 เราได้เจอกันอีกแล้ว 228 00:24:47,120 --> 00:24:51,280 คุณหมออาวินาช สภรวาล 229 00:24:53,600 --> 00:24:57,280 ดีมาก แจ้งผมทันทีที่คุณมาถึงเดลี ได้ 230 00:25:00,920 --> 00:25:05,160 คุณมาร์วาห์ ส่งตำรวจ ที่คุณไว้ใจได้มาให้ผมหน่อย 231 00:25:05,240 --> 00:25:08,000 เราต้องต้อนรับพวกเขาให้หรูหราหน่อย 232 00:25:09,200 --> 00:25:11,720 - สวัสดีค่ะ พ่อ - สวัสดี 233 00:25:11,800 --> 00:25:14,920 - ลูกไม่ไปสตูดิโอเหรอ - เดี๋ยวไปค่ะ 234 00:25:15,000 --> 00:25:16,680 - แต่เวลา... - พ่อขา 235 00:25:17,800 --> 00:25:20,360 หนูแค่อยากคุยกับพ่อ 236 00:25:21,880 --> 00:25:25,400 พ่อขา พ่อช่วยอลันได้ใช่ไหม 237 00:25:29,440 --> 00:25:31,000 ได้สิ พ่อช่วยได้คนหนึ่ง... 238 00:25:33,520 --> 00:25:34,880 และพ่อเลือกช่วยลูก 239 00:26:00,840 --> 00:26:02,840 ผมเอาแต่คิดเรื่องเดียวกัน 240 00:26:02,920 --> 00:26:05,360 หมอคนที่ให้คำปรึกษาแก่ผู้คน 241 00:26:05,440 --> 00:26:07,240 คนที่ช่วยพวกเขา... 242 00:26:09,080 --> 00:26:10,800 เขาฆ่าคนไปหกคน 243 00:26:11,600 --> 00:26:14,760 และเหยื่อรายล่าสุดของเขา คือคนตาบอดที่มองอะไรไม่เห็น 244 00:26:16,520 --> 00:26:17,440 คุณทำแบบนั้นได้ไง 245 00:26:21,920 --> 00:26:23,680 ผมไม่ได้อยากฆ่าเขา 246 00:26:32,520 --> 00:26:34,480 เขาอยู่ตรงนี้ คุณหยุดมันได้ 247 00:26:35,080 --> 00:26:36,800 เหยื่อรายอื่นคือใคร 248 00:26:36,880 --> 00:26:39,160 นอกจากคุณแล้วมีใครช่วยเจอีกบ้าง 249 00:26:40,480 --> 00:26:42,680 คราวก่อนคุณทำเรื่องนี้เพื่อสียา 250 00:26:42,760 --> 00:26:46,240 แต่ตอนนี้ทั้งสียาและอาภาปลอดภัยแล้ว 251 00:26:46,320 --> 00:26:48,040 งั้นตอนนี้คุณช่วยเจทำไม 252 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 หรือมีอย่างอื่นมากกว่านั้น 253 00:26:53,360 --> 00:26:56,080 เขาไม่มีทางยอมแพ้ 254 00:27:04,400 --> 00:27:05,240 เวลา 255 00:27:05,880 --> 00:27:09,480 กี่โมงเหรอ ตอนนี้บ่ายโมง คุณมีนัดอะไรหรือเปล่า 256 00:27:10,600 --> 00:27:15,440 ถ้ามีคนแปลกหน้า เสนอบางอย่างให้คุณฟรีๆ 257 00:27:17,880 --> 00:27:21,800 มันไม่ได้แปลว่าคุณควรเชิญเขาไปที่บ้านคุณ 258 00:27:23,600 --> 00:27:26,040 ผมพูดถูกไหม ประกาศ 259 00:27:27,280 --> 00:27:30,360 โทรกลับบ้านแล้วลองดูว่า มีการนัดหมายบ้างไหม 260 00:27:41,400 --> 00:27:44,000 - สวัสดี แปลกใจจังเลย - สวัสดี มัธวี 261 00:27:44,080 --> 00:27:45,240 เกิดอะไรขึ้น 262 00:27:45,320 --> 00:27:46,480 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 263 00:27:46,560 --> 00:27:49,920 ฉันได้รับข้อเสนอจาก หน่วยควบคุมสัตว์รบกวนที่ตลาด 264 00:27:50,000 --> 00:27:53,200 พวกเขาจะมาจำกัดแมลงที่บ้านเรา 265 00:27:53,280 --> 00:27:55,440 ตลอดทั้งปีฟรีๆ 266 00:27:55,520 --> 00:27:57,960 ฉันลองขูดดูและฉันชนะ 267 00:27:58,560 --> 00:28:01,920 ไม่ต้องห่วงครับ คุณนาย ผมสำรวจบ้านแล้ว ตายหมดบ้านแน่ๆ 268 00:28:02,000 --> 00:28:03,360 - ว่าไงนะ - แมลงสาบเหรอ 269 00:28:03,440 --> 00:28:06,280 - ได้ยินไหม - ฮัลโหล มัธวี นั่นใคร 270 00:28:06,360 --> 00:28:08,840 คนกำจัดแมลงอยู่ที่นี่ ฉันจะไปคุยกับเขา 271 00:28:08,920 --> 00:28:11,680 และนี้เพิ่งจะครั้งแรกเอง 272 00:28:11,760 --> 00:28:15,520 - ปีนี้เขาจะมาที่นี่สี่ครั้ง - ทำให้ผมปลอดภัย... 273 00:28:17,320 --> 00:28:20,440 - จะทำให้มัธวีปลอดภัย - หมายความว่าไง 274 00:28:24,800 --> 00:28:27,320 เราทั้งคู่จะได้โอกาสนี้อีกครั้ง 275 00:28:29,560 --> 00:28:32,200 แต่ชีวิตเป็นสิ่งที่มอบโอกาสให้คุณ... 276 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 ไม่ใช่ความตาย 277 00:28:37,600 --> 00:28:38,800 คุณต้องตัดสินใจแล้ว 278 00:28:58,560 --> 00:29:03,280 จนถึงตอนนี้ มันเป็นระหว่างอาชญากรและตำรวจ 279 00:29:04,560 --> 00:29:06,960 คุณจะเสียใจที่ลากครอบครัวมาเอี่ยวด้วย 280 00:29:08,920 --> 00:29:10,320 หนีไป เจ หนีไป 281 00:29:11,560 --> 00:29:13,680 ตอนนี้คุณใกล้จะไม่มีที่ปลอดภัยเหลือแล้ว 282 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 เพราะว่านับจากนี้ไป 283 00:29:17,200 --> 00:29:20,320 โลกใบนี้จะเริ่มหดเล็กลงทุกวินาทีสำหรับคุณ 284 00:29:21,440 --> 00:29:26,320 และคุณจะพบว่ามันยาก... ในการเข้าหาเหยื่อที่เหลืออีกสี่คน 285 00:29:29,000 --> 00:29:30,040 ไม่ใช่สี่... 286 00:29:31,800 --> 00:29:32,680 สาม 287 00:29:47,320 --> 00:29:51,480 มาโนช คุปตะ เหยื่อรายที่เจ็ด 288 00:29:51,640 --> 00:29:53,400 เรือนจำแขวง กันเนาช์ 289 00:29:53,920 --> 00:29:54,960 ความไม่รู้สึกรู้สา 290 00:31:01,080 --> 00:31:03,800 หัวหน้า ผมว่าคุณควรพิจารณาเรื่องนี้อีกที 291 00:31:03,880 --> 00:31:05,640 มันอาจส่งผลร้ายกับคุณได้ 292 00:31:11,960 --> 00:31:12,800 - แล้วไง - หัวหน้า 293 00:31:12,880 --> 00:31:13,920 - พร้อมไหม - พร้อม 294 00:31:15,760 --> 00:31:17,320 ไล่พวกเขาไปให้พ้น 295 00:31:18,360 --> 00:31:21,360 - ออกไปเลย ไปให้พ้น - พวกเขาคงใช้ทางอื่น 296 00:31:23,280 --> 00:31:24,960 เขาโทรมาตั้งหลายสายแล้ว 297 00:31:25,640 --> 00:31:27,480 มีเรื่องอะไรถึงมาหาฉัน 298 00:31:35,920 --> 00:31:37,240 คดีราวณะ 299 00:31:38,680 --> 00:31:40,280 ผมพร้อมคุยเรื่องมันแล้ว 300 00:31:54,360 --> 00:31:57,240 ข้าวเกรียบสองแผ่น กับไรตาสักถ้วยก็พอแล้ว 301 00:31:57,320 --> 00:32:00,640 เพื่อน เลี้ยงฉันที่ฮาลดิแรมสักครั้งสิ 302 00:32:05,200 --> 00:32:06,880 ไอ้โง่นั่นชนรถคันนั้น 303 00:32:10,000 --> 00:32:13,280 อาวิ ผมอยู่ที่ประตูหลัง 304 00:32:16,200 --> 00:32:17,840 ขอโทษครับ คุณลุง ผมไม่เป็นไรครับ 305 00:32:22,720 --> 00:32:25,360 พระอาทิตย์ตกดินและปาร์ตี้ก็เริ่มต้นขึ้น 306 00:32:39,800 --> 00:32:42,160 ผมรู้ว่าผมไม่ควรมาที่นี่ อาภา 307 00:32:42,960 --> 00:32:44,240 แต่ผมต้องมา 308 00:32:46,360 --> 00:32:48,680 ผมต้องคุยกับคุณก่อนที่ผม... 309 00:32:51,600 --> 00:32:52,920 ก่อนจะอะไร 310 00:32:58,120 --> 00:33:02,080 ผมไม่รู้ว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น หรือกาบีร์จะทำอะไรต่อ 311 00:33:03,600 --> 00:33:05,200 คุณพูดเรื่องอะไร 312 00:33:13,160 --> 00:33:14,400 มาโนช คุปตะ 313 00:33:16,680 --> 00:33:18,040 เราลืมเขาไปแล้ว... 314 00:33:19,920 --> 00:33:20,840 แต่เจไม่ลืม 315 00:33:30,920 --> 00:33:32,920 ขอต้อนรับสู่ช่วงข่าวพิเศษของเรา 316 00:33:33,000 --> 00:33:35,240 เรามีกาบีร์ สาวันต์ มาร่วมรายการสดด้วย 317 00:33:35,320 --> 00:33:37,920 ชายผู้อยู่เบื้องหลัง การจับกุมอาวินาช สภรวาล 318 00:33:38,000 --> 00:33:40,080 คนที่เราเรียกเขาว่า "มือสังหารราวณะ" 319 00:33:40,160 --> 00:33:42,440 กาบีร์มาที่นี่เพื่อคุยเรื่องคดีกับเรา 320 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 คดีที่ทำให้คนทั้งประเทศตกใจ 321 00:33:44,600 --> 00:33:47,400 แม้กระทั่งวันนี้ พอคนคิดถึงเรื่องมัน พวกเขายังอกสั่นขวัญแขวน 322 00:33:49,520 --> 00:33:51,960 หลังจากการฆ่าแต่ละครั้ง ผมจะเกลียดตัวเอง 323 00:33:53,280 --> 00:33:57,640 ผมทำลายครอบครัวของคนอื่น เพื่อปกป้องครอบครัวตัวเอง 324 00:34:00,520 --> 00:34:01,640 แต่ไม่ใช่ครั้งนี้ 325 00:34:04,200 --> 00:34:06,640 คราวนี้ผมอยู่ที่นั่นอย่างสมบูรณ์ 326 00:34:11,000 --> 00:34:16,560 ผมรู้สึกถึงชีวิตของคนอื่น กำลังหลุดออกจากร่าง 327 00:34:17,640 --> 00:34:21,520 และเราเข้าใจว่า เราจะหยุดอาวินาชได้ในไม่ช้า 328 00:34:21,600 --> 00:34:24,120 เรามั่นใจว่าเราจะจับเขาได้ 329 00:34:25,160 --> 00:34:26,680 แต่เราทำผิดพลาด 330 00:34:28,080 --> 00:34:31,640 อาวินาช... หลบหนีออกจากโรงพยาบาลบ้า 331 00:34:35,680 --> 00:34:38,560 และเราต้องเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับ เนื่องจากแรงกดดัน 332 00:34:38,640 --> 00:34:40,280 มันเป็นความผิดพลาดร้ายแรงที่สุด 333 00:34:40,360 --> 00:34:43,640 ผมเข้าใจว่ามันเป็น ความล้มเหลวครั้งใหญ่ของกรมตำรวจ 334 00:34:43,760 --> 00:34:45,480 และผมขอรับความผิดนี้ไว้แต่เพียงผู้เดียว 335 00:34:45,560 --> 00:34:49,000 ผมเก็บความลับนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว เรื่องนี้ปิดบังไม่ได้อีกต่อไป 336 00:34:49,640 --> 00:34:51,600 ผมรู้สึกเป็นครั้งแรก... 337 00:34:53,640 --> 00:34:55,600 ว่าเจและผมก็เหมือนกัน 338 00:34:58,120 --> 00:34:59,960 มันไม่ใช่ตัวตนของผม อาภา 339 00:35:03,760 --> 00:35:05,600 เรวา 340 00:35:06,280 --> 00:35:09,960 ผมไม่อยากกลายเป็นเจ ในภารกิจเพื่อกำจัดเขาทิ้ง 341 00:35:10,960 --> 00:35:12,400 ผมมาเพื่อขอให้คุณช่วย 342 00:35:12,480 --> 00:35:14,800 ผมมาเพื่อบอกผู้คนผ่านทางคุณ 343 00:35:14,880 --> 00:35:17,440 ว่ามีสามชีวิตยังอยู่ในความเสี่ยง 344 00:35:17,520 --> 00:35:20,800 เราไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน หรือใครจะเป็นเหยื่อรายต่อไปของเขา 345 00:35:21,400 --> 00:35:25,160 ดังนั้นใครก็ตามที่ดูอยู่ช่วยพวกเราได้ 346 00:35:25,200 --> 00:35:26,760 ถ้าคุณเห็นอาวินาช 347 00:35:26,840 --> 00:35:29,040 หรือมีข้อมูลของเหยื่อรายต่อไปของเขา 348 00:35:29,120 --> 00:35:30,800 กรุณาแจ้งให้เราทราบในทันที 349 00:35:30,880 --> 00:35:33,040 แจ้งตำรวจทันที 350 00:35:33,120 --> 00:35:35,120 - ท่านครับ เห็นข่าวหรือยัง - ว่าไงนะ 351 00:35:37,040 --> 00:35:39,360 เราต่างรู้ว่าอะไรเป็นสิ่งที่ควรทำ 352 00:35:39,440 --> 00:35:42,600 และในตอนนี้ การทำสิ่งที่ถูกต้องคือช่วยชีวิตคน 353 00:35:42,640 --> 00:35:45,400 ผมมั่นใจว่าคุณจะช่วยเราจับเจ 354 00:35:45,480 --> 00:35:46,640 บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ 355 00:35:46,760 --> 00:35:48,560 คุณไม่ใช่ฆาตกร 356 00:35:49,800 --> 00:35:50,640 โอเคไหม 357 00:35:55,840 --> 00:35:56,640 ว่าไง รีวา 358 00:36:03,160 --> 00:36:05,160 อาวินาช เจ ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร 359 00:36:05,680 --> 00:36:08,640 ถ้าคุณกำลังดูอยู่ เข้าใจเรื่องนี้ให้ชัดเจน 360 00:36:09,560 --> 00:36:12,120 โลกของคุณกำลังหดเล็กลงแล้ว 361 00:36:13,000 --> 00:36:14,480 เวลาของคุณหมดแล้ว 362 00:36:18,960 --> 00:36:22,480 ข่าวเนชั่น24/7 - ถ่ายทอดสด ข่าวด่วน 363 00:38:27,200 --> 00:38:29,200 คำบรรยายโดย มีคม วรรณรัตน์ 364 00:38:29,320 --> 00:38:31,320 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ