1 00:00:10,360 --> 00:00:11,760 Це не ваша вина. 2 00:00:12,240 --> 00:00:13,240 Усе добре. 3 00:00:17,720 --> 00:00:21,400 Біль неминучий, але страждання — це вибір. 4 00:00:23,400 --> 00:00:24,520 Пане... 5 00:00:28,280 --> 00:00:29,320 Пане Кабіре? 6 00:00:33,400 --> 00:00:37,080 Дехто прийшов поговорити про вбивство Прітпала Сінґа. 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,120 Іду. 8 00:00:38,240 --> 00:00:42,120 Він тут новий. Його недавно перевели з Мумбая. Кабір Савант. 9 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 Пане... 10 00:00:49,080 --> 00:00:51,720 Пане, це доктор Авінаш Сабарвал. Психіатр. 11 00:00:51,800 --> 00:00:54,360 Він допоміг нам з багатьма справами. 12 00:00:54,440 --> 00:00:55,440 Чим допоможете? 13 00:00:57,480 --> 00:00:59,040 Убивство Прітпала Сінґа... 14 00:01:00,760 --> 00:01:02,280 Можливо, я знаю, хто вбивця. 15 00:01:56,960 --> 00:02:02,880 ДИХАЙ У ТІНЯХ 16 00:02:04,880 --> 00:02:08,760 Гнів і хіть — дві з десяти емоцій, якими володів Равана. 17 00:02:08,840 --> 00:02:11,120 - Це філософія. - Чому Равана? 18 00:02:12,600 --> 00:02:14,960 У Біблії теж є про сім гріхів... 19 00:02:15,040 --> 00:02:16,120 Це має бути Равана. 20 00:02:16,880 --> 00:02:18,760 Викрадач згадав про це у відео. 21 00:02:18,840 --> 00:02:22,080 Ті, хто виношує у собі полум'я гніву, 22 00:02:22,160 --> 00:02:23,800 гинуть від цього полум'я. 23 00:02:23,880 --> 00:02:29,400 Отже, з десяти голів Равани Наташа — лише друга. 24 00:02:30,680 --> 00:02:32,160 Знаєш, що це означає? 25 00:02:33,000 --> 00:02:34,440 Ще вісім. 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,880 Ще вісім, Або. 27 00:02:37,880 --> 00:02:39,320 Якщо буде ще вісім жертв, 28 00:02:39,400 --> 00:02:41,840 то це питання часу, коли копи... 29 00:02:46,920 --> 00:02:51,120 Я допомагав у багатьох справах і знаю, як вони працюють. 30 00:02:51,200 --> 00:02:54,560 Перш ніж поліція прийде до мене, я маю прийти до них. 31 00:02:54,640 --> 00:02:57,400 Я повинен брати участь у розслідуванні. 32 00:02:57,480 --> 00:03:02,040 Якщо я стану його частиною, отримуватиму всю внутрішню інформацію. 33 00:03:02,120 --> 00:03:03,680 Знатиму, про що вони думають. 34 00:03:04,400 --> 00:03:05,800 Це єдиний спосіб. 35 00:03:07,120 --> 00:03:10,240 Але для цього, Або, ти маєш дещо зробити. 36 00:03:11,840 --> 00:03:15,120 Відео Прітпала Сінґа стало вірусним. Я теж його бачив. 37 00:03:15,200 --> 00:03:18,480 Я маю пацієнта... Ну, технічно, він не мій пацієнт, 38 00:03:18,560 --> 00:03:20,920 бо ми не розмовляли віч-на-віч. 39 00:03:21,400 --> 00:03:24,480 Він дзвонив у мою клініку. 40 00:03:24,560 --> 00:03:29,760 Я не впевнений, але відчуваю, що він може бути пов'язаний зі справою. 41 00:03:30,520 --> 00:03:33,720 - Я можу помилятися, але це... - Про що ви розмовляли? 42 00:03:35,080 --> 00:03:36,960 Коли він уперше подзвонив, 43 00:03:37,800 --> 00:03:42,640 сказав, що його вже розчарували десять лікарів. 44 00:03:43,160 --> 00:03:46,280 Він вірив, що я можу зрозуміти його становище. 45 00:03:46,360 --> 00:03:47,720 Він був дуже сердитий. 46 00:03:47,800 --> 00:03:50,800 Усе говорив про якусь місію. 47 00:03:50,880 --> 00:03:53,920 Місію з викорінення зла із суспільства. 48 00:03:54,000 --> 00:03:55,040 Месник. 49 00:03:56,240 --> 00:03:57,240 Щось таке. 50 00:03:57,960 --> 00:03:59,400 Я вмовляв прийти до мене, 51 00:03:59,480 --> 00:04:03,840 але після останнього дзвінка він не виходив на зв'язок. 52 00:04:06,120 --> 00:04:07,160 До сьогодні. 53 00:04:11,720 --> 00:04:13,640 - Наллєте мені кави? - Так, пане. 54 00:04:14,720 --> 00:04:17,360 Я був у клініці, коли він подзвонив. 55 00:04:17,480 --> 00:04:20,840 Цього разу він не здавався збудженим. 56 00:04:21,920 --> 00:04:24,560 Коли я спитав, що його заспокоїло, 57 00:04:24,640 --> 00:04:27,040 він повторив філософію про правосуддя. 58 00:04:27,120 --> 00:04:30,200 У кінці він згадав те, що змусило мене прийти до вас. 59 00:04:30,800 --> 00:04:35,520 Уся негідь суспільства має бути похована у власному бруді й убита. 60 00:04:41,080 --> 00:04:42,680 НЕЗВИЧАЙНА СМЕРТЬ ЗВИЧАЙНОГО 61 00:04:42,760 --> 00:04:45,800 Він розізлився, коли я попросив його телефон й адресу. 62 00:04:46,240 --> 00:04:49,000 Сказав, що я виявився таким, як інші лікарі. 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,600 Підозріливим, осудливим. 64 00:04:51,160 --> 00:04:52,800 А тоді зі злості вимкнувся. 65 00:04:54,120 --> 00:04:56,560 Пане, я не знаю, хто цей чоловік. 66 00:04:57,440 --> 00:05:02,160 Але з досвіду можу сказати, що він, імовірно, вбивця. 67 00:05:03,640 --> 00:05:06,240 І судячи з усього, не збирається зупинятися. 68 00:05:09,200 --> 00:05:11,880 Я хочу допомогти вам, як тільки зможу. 69 00:05:15,120 --> 00:05:16,680 Думаю, все минуло добре. 70 00:05:22,920 --> 00:05:26,160 Але ручка, яку знайшли копи... 71 00:05:26,240 --> 00:05:27,600 На ній твоя кров, так? 72 00:05:30,640 --> 00:05:31,720 Так, я знаю. 73 00:05:33,640 --> 00:05:37,920 Щойно мене допустять до справи, я щось із нею зроблю. 74 00:05:41,080 --> 00:05:44,440 Слухай, лишилося три дні. 75 00:05:59,200 --> 00:06:00,720 Ти не сказала... 76 00:06:01,600 --> 00:06:03,080 Ти не взяла рушника. 77 00:06:03,640 --> 00:06:04,920 Вибач. 78 00:06:15,760 --> 00:06:18,160 Сіє, направляй ліхтар в усі сторони й дивися. 79 00:06:19,960 --> 00:06:21,320 Щось бачиш? 80 00:06:21,400 --> 00:06:23,040 - Сіє, ти щось бачиш? - Нічого. 81 00:06:23,120 --> 00:06:26,200 Іди трохи далі. Дуже добре. Сильна дівчинка. 82 00:06:29,760 --> 00:06:31,600 - Щось бачиш? - Ні. 83 00:06:44,800 --> 00:06:47,360 Ну ж бо, Сіє. Ти довго гралася у воді. 84 00:06:47,440 --> 00:06:48,360 Вилазь уже. 85 00:06:53,520 --> 00:06:57,320 Сіє, спускайся. Поганий дядько прийшов. 86 00:07:07,840 --> 00:07:08,880 Поквапся, сестро. 87 00:07:15,200 --> 00:07:18,400 Швидше, сестро. Поганий дядько зайде. 88 00:07:30,880 --> 00:07:33,960 Ні, ні, ні. Де шуруп? 89 00:07:35,120 --> 00:07:36,120 Сіє... 90 00:07:37,000 --> 00:07:39,560 Сіє, прошу, знайди шуруп. 91 00:07:43,800 --> 00:07:45,520 Чорт. 92 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 Прокляття! 93 00:07:55,240 --> 00:07:57,440 - Знайшла? - Ні. 94 00:07:57,520 --> 00:07:59,040 Прошу, будь ласка. 95 00:08:08,720 --> 00:08:10,160 Знайшла? 96 00:08:21,320 --> 00:08:22,400 Що за... 97 00:08:22,880 --> 00:08:25,840 Як ти посмів зайти? Це наша ванна. 98 00:08:32,760 --> 00:08:34,680 Не бачиш, що я її купаю? 99 00:08:41,520 --> 00:08:43,000 Ти можеш просто... 100 00:08:54,640 --> 00:08:56,600 - Усе гаразд? - Так. 101 00:09:00,640 --> 00:09:04,080 У ПАЦІЄНТА МАЯЧЕННЯ, ВІН ДУЖЕ НАПРУЖЕНИЙ, ПРИГНІЧЕНИЙ 102 00:09:17,360 --> 00:09:19,760 НЕЛОГІЧНЕ МИСЛЕННЯ, САМОЗВЕЛИЧУЄ СЕБЕ. 103 00:09:28,120 --> 00:09:29,840 Можеш перевірити, скільки ще? 104 00:09:29,880 --> 00:09:31,080 Пане... 105 00:09:33,520 --> 00:09:36,160 - Ось записи про пацієнтів. - Гаразд. 106 00:09:36,240 --> 00:09:37,600 Надіюся, допоможуть. 107 00:09:38,720 --> 00:09:39,960 Дякую, пане. 108 00:09:43,880 --> 00:09:46,520 Раджіве, я спізнюся на годину. Проведи зустріч. 109 00:09:46,640 --> 00:09:48,520 Якщо будуть проблеми, дзвони. 110 00:09:48,640 --> 00:09:50,840 Так, поговоримо пізніше. Бувай. 111 00:09:50,880 --> 00:09:52,080 - Привіт. - Привіт. 112 00:09:52,160 --> 00:09:54,000 - Як ти? - Добре. А ти? 113 00:09:54,080 --> 00:09:55,320 - Чудово. - Прошу, заходь. 114 00:09:55,400 --> 00:09:58,160 Сподіваюся, ти добре доїхала й недовго шукала дім. 115 00:09:58,240 --> 00:09:59,760 Так. Цього разу. 116 00:09:59,840 --> 00:10:01,600 - Гарний будинок. - Проходь. Дякую. 117 00:10:02,320 --> 00:10:04,480 Вибач за терміновість. 118 00:10:04,520 --> 00:10:06,520 Люди з журналу дуже вередливі. 119 00:10:06,640 --> 00:10:08,880 - Думаю, ти знаєш. - Авжеж, я розумію. 120 00:10:08,960 --> 00:10:10,200 - Я сказала... - Слухай... 121 00:10:10,280 --> 00:10:13,760 Попереджаю, я аматорка, 122 00:10:13,840 --> 00:10:16,360 лише пройшла тримісячний курс фотографії. 123 00:10:16,440 --> 00:10:18,760 Дозволь мені судити. 124 00:10:19,280 --> 00:10:20,760 Гаразд, бос. 125 00:10:21,760 --> 00:10:24,080 Це Дів'янка. 126 00:10:24,160 --> 00:10:26,720 Моя партнерка. 127 00:10:27,240 --> 00:10:29,120 Я знаю. Читала твою книжку. 128 00:10:29,720 --> 00:10:31,160 - Справді? - Так. 129 00:10:31,240 --> 00:10:33,360 Яка була реакція? 130 00:10:33,440 --> 00:10:35,640 Боже! Я не знаю. Тобто... 131 00:10:36,880 --> 00:10:40,520 Хай як мені добре й комфортно такою, як я є, 132 00:10:40,640 --> 00:10:43,240 разом із цим є деяка кількість умов. 133 00:10:43,320 --> 00:10:46,640 Я написала книжку, розповіла про свою сексуальність, 134 00:10:46,720 --> 00:10:49,760 а потім подумала, що не знаю, як зреагує суспільство. 135 00:10:49,880 --> 00:10:53,160 Це їхня проблема, не твоя. 136 00:10:54,200 --> 00:10:55,520 Будь собою. 137 00:11:00,320 --> 00:11:02,800 Добре, скажи. Що будеш? 138 00:11:02,880 --> 00:11:05,440 Чай, каву, віскі? 139 00:11:07,440 --> 00:11:08,480 Фотографії. 140 00:11:09,080 --> 00:11:11,320 Не суди мене за цей безлад, гаразд? 141 00:11:11,400 --> 00:11:15,920 Я обіцяла Дів'янці, що оцифрую її старі фото. 142 00:11:16,000 --> 00:11:19,160 А потім захопилася й додала і свої. 143 00:11:19,240 --> 00:11:21,560 Тепер розумієш? Аматорка. 144 00:11:25,000 --> 00:11:26,160 Гаразд... 145 00:11:27,880 --> 00:11:31,200 Поглянемо... Думаю, варто показати найновіші. 146 00:11:31,280 --> 00:11:33,000 Будинок — її комфортний простір. 147 00:11:34,080 --> 00:11:36,240 І тобі має бути там комфортно. 148 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 Так. 149 00:11:37,840 --> 00:11:40,240 Лише тоді стосунки вийдуть на інший рівень. 150 00:11:41,760 --> 00:11:44,080 Просто скажи мені. Гаразд? 151 00:11:44,160 --> 00:11:45,960 Добре чи погане. Кажи, що думаєш. 152 00:11:46,080 --> 00:11:47,880 - Будь чесною. - Так. 153 00:11:50,520 --> 00:11:52,960 Ось. Я покажу ще. 154 00:11:57,360 --> 00:11:58,440 Ось. 155 00:12:01,240 --> 00:12:03,640 Покажи оцю. Назад. Назад. 156 00:12:05,600 --> 00:12:06,680 Ого. 157 00:12:07,280 --> 00:12:08,360 Гарно. 158 00:12:17,960 --> 00:12:19,920 - Мені так шкода. - Нічого. Розслабся. 159 00:12:20,600 --> 00:12:23,040 Я ж сказала, тут цілковитий безлад. 160 00:12:23,120 --> 00:12:24,240 Усе гаразд. Дякую. 161 00:12:24,840 --> 00:12:27,080 Гей, я ще не додала ці фото. 162 00:12:44,600 --> 00:12:45,720 Аві, це... 163 00:12:47,000 --> 00:12:48,040 Це ти. 164 00:12:52,240 --> 00:12:53,280 Так. 165 00:12:54,280 --> 00:12:55,640 Думаю, це був... 166 00:12:57,160 --> 00:12:58,400 Восьмий клас. 167 00:12:59,760 --> 00:13:01,200 Усміхнися, будь ласка. 168 00:13:01,280 --> 00:13:03,800 Дідусю, почекай, поки я куплю морозива. 169 00:13:03,880 --> 00:13:04,960 Добре. 170 00:13:06,560 --> 00:13:07,960 Ріжок «тутті-фрутті». 171 00:13:09,080 --> 00:13:10,080 Так. 172 00:13:15,840 --> 00:13:17,880 І ще одну кульку, будь ласка. 173 00:13:17,960 --> 00:13:19,000 Так. 174 00:13:23,400 --> 00:13:24,760 Не смійся. 175 00:13:24,840 --> 00:13:26,400 Вибач. На. 176 00:13:28,120 --> 00:13:29,560 Ти тут новенький? 177 00:13:29,640 --> 00:13:31,440 Так. А ти місцева? 178 00:13:31,520 --> 00:13:34,400 Ні, я щороку приїжджаю з Делі в Найнітал на канікули. 179 00:13:34,480 --> 00:13:35,440 До дідуся й бабусі. 180 00:13:35,520 --> 00:13:38,520 - Наташа. - Авінаш. Я тут навчаюся. 181 00:13:38,600 --> 00:13:41,480 Директор Мурті попросив дещо зробити на канікулах. 182 00:13:42,200 --> 00:13:44,120 Тож я тут допомагаю. Я підліток. 183 00:13:45,480 --> 00:13:46,840 - Скільки? - Тринадцять. 184 00:13:46,920 --> 00:13:50,440 - Не років, дурнику. Скільки за морозиво. - П'ять. 185 00:13:50,520 --> 00:13:51,600 П'ять. 186 00:13:53,000 --> 00:13:54,160 Ось. 187 00:13:54,680 --> 00:13:55,680 Дякую. 188 00:14:07,680 --> 00:14:09,120 Так, саме так. 189 00:14:10,000 --> 00:14:12,520 Вона щодня приходила в кафе-морозиво, 190 00:14:12,600 --> 00:14:14,320 увечері ми гуляли по Молл-роуд. 191 00:14:24,560 --> 00:14:26,200 АНГЛІЙСЬКІ ПІСНІ ВИБІРКА 192 00:14:46,320 --> 00:14:48,200 Така велика школа! 193 00:14:48,280 --> 00:14:51,400 Знаєш, я ще не бувала в хлопчачому гуртожитку. 194 00:14:51,480 --> 00:14:53,200 Дівчатам заборонено заходити. 195 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 А подружкам? 196 00:15:01,040 --> 00:15:03,400 Ну ж бо, ходімо. Куди? 197 00:15:03,480 --> 00:15:06,480 Якщо правильно пам'ятаю, вона вже тоді була впевненою. 198 00:15:06,560 --> 00:15:08,440 Інтелігентною, розумною. 199 00:15:10,080 --> 00:15:14,200 Не знаю... Канікули минули, й вона повернулася в Делі. 200 00:15:14,280 --> 00:15:15,640 Я більше її не бачив. 201 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 Наташа. 202 00:15:25,640 --> 00:15:28,560 Чому ми досі не отримали звіт про ДНК? 203 00:15:28,640 --> 00:15:30,680 Зробіть собі дві копії. 204 00:15:31,960 --> 00:15:33,720 І ще розмова Авінаша з пацієнтом. 205 00:15:33,800 --> 00:15:36,360 Прочитайте так уважно, щоб врізалася в мозок. 206 00:15:36,440 --> 00:15:38,720 Складіть список психіатрів у Делі й навколо 207 00:15:38,800 --> 00:15:40,160 й обдзвоніть їх. 208 00:15:40,240 --> 00:15:44,480 І дізнайтеся, чи їм дзвонив хтось схожий на нашого підозрюваного. 209 00:15:44,560 --> 00:15:45,960 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК НЕВІДОМИЙ НОМЕР 210 00:15:47,040 --> 00:15:48,600 - Пракаше... - Я поясню. 211 00:15:49,600 --> 00:15:50,680 Алло. 212 00:15:50,760 --> 00:15:52,880 Коли ти будеш вільний? Маєш плани? 213 00:15:56,440 --> 00:15:57,880 Не вигадуй відмовок, 214 00:15:57,960 --> 00:16:01,280 пошукай місце проведення карнавалу біля Сураджкунда. 215 00:16:04,520 --> 00:16:05,640 О котрій? 216 00:16:06,600 --> 00:16:08,280 Чудово. Шоста. 217 00:16:11,720 --> 00:16:13,520 Даруйте, пані. Ваше замовлення. 218 00:16:34,800 --> 00:16:36,560 Але я маю дещо сказати. 219 00:16:36,640 --> 00:16:39,720 Коли ти зайшла в ті двері, це було ніби стоп-кадр. 220 00:16:42,680 --> 00:16:45,080 Гей, я не хотіла тебе бентежити. 221 00:16:45,160 --> 00:16:47,000 - Вибач. - Ні, ні... 222 00:16:49,280 --> 00:16:52,400 Сьогодні моя річниця весілля. Тому... 223 00:16:55,560 --> 00:16:56,720 Вітаю... 224 00:16:58,440 --> 00:17:00,680 Ти не казала, що заміжня. 225 00:17:01,360 --> 00:17:03,760 Бо сама хочу про це забути. 226 00:17:05,760 --> 00:17:09,320 На пальці його коханки більший діамант. 227 00:17:12,400 --> 00:17:13,560 Чорт. 228 00:17:13,640 --> 00:17:15,880 Але чому ти досі з ним? 229 00:17:18,720 --> 00:17:20,680 У нас шестирічна донька. 230 00:17:22,240 --> 00:17:25,720 Навіщо псувати її життя, щоб владнати моє? 231 00:17:31,000 --> 00:17:33,040 Заради доньки я здатна на все. 232 00:17:35,560 --> 00:17:37,000 На все. 233 00:17:37,480 --> 00:17:38,680 Звісно. 234 00:17:42,000 --> 00:17:43,440 Їй шість? 235 00:17:45,520 --> 00:17:46,800 Мабуть, дуже мила. 236 00:17:47,800 --> 00:17:48,800 Як її звуть? 237 00:17:53,400 --> 00:17:55,320 Я зі своїми сльозливими історіями. 238 00:17:57,880 --> 00:18:00,080 Ну, кажи. Ти хотіла зустрітися. 239 00:18:01,200 --> 00:18:02,480 А, так. 240 00:18:04,200 --> 00:18:06,920 Власне, завтра я їду в Джодпур. 241 00:18:08,200 --> 00:18:10,040 Дзвонила Дів'янка. 242 00:18:10,080 --> 00:18:12,000 Її зйомка затримується на два дні. 243 00:18:12,080 --> 00:18:14,440 Я подумала, що поїду і влаштую сюрприз. 244 00:18:17,880 --> 00:18:19,040 Але... 245 00:18:19,080 --> 00:18:22,520 Я повернуся до понеділка. Тоді зробимо харчовий шлях. 246 00:18:24,080 --> 00:18:25,640 - Понеділок? - Так. 247 00:18:26,720 --> 00:18:29,080 Це через п'ять днів. 248 00:18:29,880 --> 00:18:31,280 Якась проблема? 249 00:18:33,440 --> 00:18:34,880 Ні, я... 250 00:18:36,880 --> 00:18:37,880 Я просто... 251 00:18:40,520 --> 00:18:42,800 Мені треба у вбиральню. Вибач. 252 00:18:47,520 --> 00:18:49,160 Канна — очільник не анімації, 253 00:18:49,240 --> 00:18:51,160 а кошмарності в нашій студії. 254 00:18:53,000 --> 00:18:56,440 Грається в боса, бо власниця компанії — його дружина. 255 00:18:57,440 --> 00:19:00,040 - Пане, зробіть наступну гострішою. - Так, пані? 256 00:19:00,080 --> 00:19:02,000 - Ця зовсім негостра. - Добре. 257 00:19:02,560 --> 00:19:04,200 У нього немає рис боса. 258 00:19:06,520 --> 00:19:08,240 Так. Я зроблю. 259 00:19:08,960 --> 00:19:10,080 Добре. 260 00:19:29,080 --> 00:19:30,680 У Джодпур на машині? 261 00:19:32,960 --> 00:19:35,320 Так, буде поїздка. 262 00:19:35,920 --> 00:19:38,400 Усе одно Джопур у моєму списку. 263 00:19:38,800 --> 00:19:40,680 Це лише кілька годин. 264 00:19:40,760 --> 00:19:43,880 Потім я повернуся, а ти залишишся там. 265 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 Буде весело. 266 00:19:50,800 --> 00:19:52,280 То лети зі мною. 267 00:19:52,320 --> 00:19:54,560 Я забронюю тобі квиток. 268 00:19:57,160 --> 00:19:58,560 Ні, я... 269 00:19:58,640 --> 00:20:01,240 Знаєш, я боюся літати. 270 00:20:03,440 --> 00:20:04,440 Що? 271 00:20:06,200 --> 00:20:09,640 Так, я дуже боюся літати. 272 00:20:10,720 --> 00:20:12,240 Як ти приїхала з Банґалора? 273 00:20:13,240 --> 00:20:15,080 - Не кажи, що машиною. - Потягом. 274 00:20:16,040 --> 00:20:19,280 Господи. Ти — це щось. 275 00:20:19,320 --> 00:20:23,720 Якщо для тебе це проблема — все гаразд. 276 00:20:23,800 --> 00:20:24,800 Я про все подбаю. 277 00:20:26,200 --> 00:20:28,800 Хай там як, гарної подорожі. 278 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Побачимося. 279 00:20:30,560 --> 00:20:32,400 Гей, секунду. 280 00:20:33,520 --> 00:20:35,440 Зажди. Сядь, будь ласка. 281 00:20:42,200 --> 00:20:43,320 Це може бути весело. 282 00:20:44,640 --> 00:20:48,800 Таке буває раз у житті. 283 00:20:49,560 --> 00:20:51,000 Доволі привабливо. 284 00:20:54,480 --> 00:20:56,480 Випий вина! Давай. 285 00:20:56,560 --> 00:20:57,560 Вибачте. 286 00:20:58,400 --> 00:21:01,920 Я тепер їжджу колами. 287 00:21:02,320 --> 00:21:04,080 І беру Макса на прогулянку. 288 00:21:05,400 --> 00:21:07,800 - Як твої батьки? - Добре. 289 00:21:07,880 --> 00:21:10,560 - Тато дуже зайнятий на роботі. - Ні, після... 290 00:21:12,160 --> 00:21:13,160 того, що сталося. 291 00:21:14,760 --> 00:21:17,240 Спершу їх пригнічував мій етап наркотиків. 292 00:21:17,320 --> 00:21:19,520 Коли я це кинула, вони були дуже вражені. 293 00:21:19,560 --> 00:21:22,000 Після випадку вони знову були пригнічені. 294 00:21:22,080 --> 00:21:25,160 Але я щаслива. Щаслива з Максом. 295 00:21:25,240 --> 00:21:28,080 З Максом? Це твій хлопець? 296 00:21:28,200 --> 00:21:30,080 Так. Хочеш познайомитися? 297 00:21:30,880 --> 00:21:32,040 Звісно. 298 00:21:32,960 --> 00:21:34,000 Він дуже гарний. 299 00:21:36,400 --> 00:21:38,400 Максе, познайомся з Кабіром. 300 00:21:38,480 --> 00:21:39,640 МАКСІДОМО 301 00:21:39,720 --> 00:21:41,240 Кабіре, це Макс. 302 00:21:41,320 --> 00:21:45,920 Ви добре поладнаєте, бо обидва мало говорите. 303 00:21:47,760 --> 00:21:49,560 Нічого, для цього є я. 304 00:21:51,440 --> 00:21:54,160 - Ти когось шукаєш? - Так, себе. 305 00:21:57,160 --> 00:21:58,240 Ходімо. 306 00:22:00,640 --> 00:22:02,880 - Я драматизую. - Ходімо. Знайдемо тебе. 307 00:22:02,960 --> 00:22:04,640 - Так, авжеж. - Я серйозно. 308 00:22:05,120 --> 00:22:06,840 - Що? - Так. Ходімо шукати тебе. 309 00:22:09,120 --> 00:22:10,960 - Ти серйозно? - Дуже. Смертельно. 310 00:22:19,440 --> 00:22:21,520 Дуже вам дякую. Дякую. 311 00:22:23,240 --> 00:22:24,800 Що? Ходи. 312 00:22:25,840 --> 00:22:27,080 Я сама не поїду. 313 00:23:14,360 --> 00:23:15,640 Їдьте прямо по трасі. 314 00:23:15,760 --> 00:23:16,600 NH 48 ДО ШИВ ТІЛИ 7 ГОДИН 27 ХВИЛИН 315 00:23:19,200 --> 00:23:21,840 Шив Тіла. Кілька кілометрів до Джодпура. 316 00:23:21,920 --> 00:23:23,520 Ніхто не ходить туди вночі. 317 00:23:24,360 --> 00:23:26,120 Треба доїхати до заходу сонця, 318 00:23:26,200 --> 00:23:30,240 хай що нам потрібно, зробимо це там. 319 00:23:32,680 --> 00:23:35,240 Я весь час буду поряд, гаразд? 320 00:23:39,920 --> 00:23:41,800 - Подобається пісня? - Так. 321 00:23:42,560 --> 00:23:44,840 Ти маєш задати настрій. І правила теж. 322 00:23:45,600 --> 00:23:46,920 Ніяких телефонів. 323 00:23:47,000 --> 00:23:49,160 Добре. Встановімо правила. 324 00:23:49,240 --> 00:23:52,720 Ніяких сльозливих історії, плачу й телефонів. 325 00:23:52,800 --> 00:23:54,600 - Добре? - Бурчання? 326 00:23:55,320 --> 00:23:57,000 - Авжеж. - Гаразд. 327 00:23:57,440 --> 00:23:58,440 Телефони. 328 00:24:00,960 --> 00:24:02,240 Вимкнула. 329 00:24:03,160 --> 00:24:06,400 Ніякого плачу і сльозливих історій. Ідеально. 330 00:24:07,000 --> 00:24:09,640 Надінь навушники, щойно виїдете з Делі. 331 00:24:10,200 --> 00:24:11,320 Я з тобою говоритиму. 332 00:24:11,400 --> 00:24:12,240 НАБІР АВІНАШ 333 00:24:27,320 --> 00:24:30,720 СКАСУВАТИ — СТЕРТИ 334 00:24:42,280 --> 00:24:44,840 ПУНКТ ОПЛАТИ ЗА 300 МЕТРІВ 335 00:24:46,480 --> 00:24:47,480 Або, пункт оплати. 336 00:24:48,440 --> 00:24:52,440 Пам'ятай, ви проїдете крізь кілька пунктів оплати й заправок, 337 00:24:52,520 --> 00:24:54,200 де є камери спостереження. 338 00:24:54,280 --> 00:24:57,320 Треба бути обережними, щоб не засвітити твоє лице. 339 00:24:57,400 --> 00:24:58,560 Це дуже важливо. 340 00:25:01,760 --> 00:25:05,120 Ти не проти, якщо я подрімаю? 341 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 Добраніч. 342 00:25:34,440 --> 00:25:36,080 Довго ти дрімала. 343 00:26:10,080 --> 00:26:11,360 Схоже, тут затор. 344 00:26:19,760 --> 00:26:21,480 Пане, що сталося? 345 00:26:22,880 --> 00:26:24,640 Пані, там величезний затор. 346 00:26:25,080 --> 00:26:28,160 Перекинулася вантажівка. На звільнення дороги піде вся ніч. 347 00:26:29,520 --> 00:26:30,880 О, ні. 348 00:26:32,000 --> 00:26:33,040 Чорт. 349 00:26:51,320 --> 00:26:53,440 Пане, що тут сталося? 350 00:26:54,040 --> 00:26:55,600 Пане, сядьте в машину. 351 00:26:56,200 --> 00:26:58,120 Дорога заблокована. Аварія. 352 00:26:58,200 --> 00:26:59,320 Звільнимо до ранку. 353 00:26:59,400 --> 00:27:01,120 Дозволено проїзд по одному. 354 00:27:01,800 --> 00:27:05,040 До ранку? Але мені ввечері треба бути у Джодпурі. 355 00:27:05,120 --> 00:27:06,840 Якщо поспішаєте, йдіть пішки. 356 00:27:06,920 --> 00:27:08,160 Доберетеся швидше. 357 00:27:08,240 --> 00:27:10,760 Пане, звідси є якийсь інший шлях? 358 00:27:10,840 --> 00:27:11,960 Пані, іншого немає. 359 00:27:12,040 --> 00:27:15,760 Ми викликали кран. До ранку дорогу буде розблоковано. 360 00:27:25,640 --> 00:27:27,200 Треба розвертатися. 361 00:27:27,880 --> 00:27:29,680 За кілька кілометрів є заправка. 362 00:27:29,760 --> 00:27:32,160 Скажи, що тобі треба у вбиральню. Добре? 363 00:27:42,040 --> 00:27:44,760 Можеш зупинитися ліворуч на дві хвилини? 364 00:27:44,840 --> 00:27:46,760 Мені треба у вбиральню. 365 00:27:57,600 --> 00:28:00,000 ЖІНОЧА 366 00:28:06,640 --> 00:28:08,640 Аві, що ми робитимемо? 367 00:28:09,400 --> 00:28:11,120 - По-перше, все добре? - Так. 368 00:28:11,200 --> 00:28:12,400 - Гаразд. - Я в нормі. 369 00:28:13,960 --> 00:28:17,680 За вісім кілометрів звідси є дуже старий мотель... 370 00:28:18,440 --> 00:28:21,240 «Sunway Haveli». Швидше за все, там немає камер. 371 00:28:22,360 --> 00:28:25,360 Знаю, це не входило в наш план, 372 00:28:25,440 --> 00:28:28,600 але в цій ситуації треба імпровізувати. 373 00:28:28,680 --> 00:28:30,480 - Добре. - Гаразд. 374 00:28:30,560 --> 00:28:31,840 Добре. 375 00:28:43,720 --> 00:28:45,200 - Тобі краще? - Так. 376 00:28:45,280 --> 00:28:46,800 - Усе добре? - Ідеально. 377 00:28:50,240 --> 00:28:53,200 ДЖОДПУР 380 378 00:29:16,840 --> 00:29:18,080 Пані, ваш паспорт. 379 00:29:22,480 --> 00:29:23,840 Її паспорт? 380 00:29:25,280 --> 00:29:26,280 Твій паспорт. 381 00:29:29,320 --> 00:29:31,960 - Він їм потрібен. - А, так... 382 00:29:32,880 --> 00:29:33,960 Пані, ваш паспорт. 383 00:29:36,840 --> 00:29:38,000 От чорт! 384 00:29:38,880 --> 00:29:43,000 Я дала його, коли заселялася в готель у Делі. 385 00:29:43,520 --> 00:29:45,480 Мабуть, забула забрати. 386 00:29:45,560 --> 00:29:47,880 - Я їм подзвоню. - Усе добре, розслабся. 387 00:29:48,440 --> 00:29:51,160 Пане, у неї нема паспорта. 388 00:29:51,840 --> 00:29:54,720 - Але це обов'язково. - Не хвилюйтеся через це. 389 00:29:54,800 --> 00:29:56,840 Будь ласка, попрацюйте з цим. 390 00:29:57,440 --> 00:29:58,440 Добре, пані. 391 00:29:58,520 --> 00:30:02,160 І дайте нам один з найкращих і найчистіших номерів у «Haveli». 392 00:30:02,240 --> 00:30:03,240 Прошу, проходьте. 393 00:30:14,960 --> 00:30:18,160 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК КАБІР — КРИМІНАЛЬНИЙ ВІДДІЛ 394 00:30:30,800 --> 00:30:33,240 ДЗВІНОК ДОКТОР АВІНАШ САБАРВАЛ 395 00:30:35,120 --> 00:30:37,520 Абонент, якому ви телефонуєте... 396 00:30:56,800 --> 00:30:57,800 Авінаше. 397 00:30:57,880 --> 00:30:59,880 Привіт, Кабіре. Вибач, я не відповів. 398 00:30:59,960 --> 00:31:01,760 Нічого. Дякую, що передзвонив. 399 00:31:01,840 --> 00:31:04,640 У південному блоці є психіатр. Д-р Крішан Рунґта. 400 00:31:04,720 --> 00:31:07,320 Він має пацієнта, схожого на твого. 401 00:31:07,400 --> 00:31:09,200 У нього є запис сеансу. Погляньмо. 402 00:31:11,200 --> 00:31:13,200 - Зараз? - Так, якщо можливо. 403 00:31:14,400 --> 00:31:17,240 Якщо це той самий, треба діяти. 404 00:31:22,400 --> 00:31:23,800 Так, гаразд. Звісно. 405 00:31:23,880 --> 00:31:26,080 Слухай, у мене ще лишилися пацієнти. 406 00:31:26,160 --> 00:31:28,360 Я приїду, щойно закінчу. Ти не проти? 407 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 Скільки це займе? 408 00:31:31,280 --> 00:31:33,640 - Десь дві години. - Добре. До зустрічі. 409 00:31:37,360 --> 00:31:39,560 Подзвонити 410 00:31:40,880 --> 00:31:42,640 Відповідай. 411 00:31:54,040 --> 00:31:56,120 Або, мушу негайно їхати в Делі. 412 00:31:56,200 --> 00:31:58,120 Кабір хоче щось мені показати. 413 00:31:58,200 --> 00:32:00,600 Але не бійся. За кілька годин я повернуся. 414 00:32:00,680 --> 00:32:02,600 - Що? - Слухай, це навіть добре. 415 00:32:02,680 --> 00:32:04,400 Я буду в Делі й матиму алібі. 416 00:32:04,480 --> 00:32:06,120 - Ні, ні, Аві... - Спокійно. 417 00:32:06,200 --> 00:32:09,000 Я приїду, перш ніж ти прокинешся. Не хвилюйся. Обіцяю. 418 00:32:10,800 --> 00:32:11,800 Добре. 419 00:32:11,880 --> 00:32:14,320 Або, пам'ятай: ти маєш узяти телефон Наташі, 420 00:32:14,400 --> 00:32:16,080 переконайся, що знаєш пароль. 421 00:32:16,160 --> 00:32:17,760 Як вийде, збережи номер каналу. 422 00:32:17,840 --> 00:32:22,160 Аві, бережи себе, гаразд? 423 00:32:22,240 --> 00:32:24,040 Добраніч. Побачимося вранці. 424 00:32:44,560 --> 00:32:47,040 NH 48 ДО НЬЮ-ДЕЛІ 3 ГОДИНИ 15 ХВИЛИН — 220 КМ 425 00:32:57,800 --> 00:33:00,640 Я рахувала канали, які нормально працюють. 426 00:33:00,720 --> 00:33:02,120 Вийшло мінус один. 427 00:33:03,200 --> 00:33:04,520 От тобі й «Haveli». 428 00:33:08,280 --> 00:33:09,360 Гей... 429 00:33:11,080 --> 00:33:12,280 Усе добре? 430 00:33:13,680 --> 00:33:14,960 Так. 431 00:33:15,040 --> 00:33:17,520 Ні. Тебе щось непокоїть. 432 00:33:20,640 --> 00:33:21,640 Скажи мені. 433 00:33:24,240 --> 00:33:25,360 Знаєш... 434 00:33:29,120 --> 00:33:30,440 Уперше за довгий час... 435 00:33:32,760 --> 00:33:33,960 Я відчуваю... 436 00:33:36,760 --> 00:33:37,760 Щастя. 437 00:33:41,600 --> 00:33:42,880 Я відчуваю... 438 00:33:45,760 --> 00:33:47,040 Свободу. 439 00:33:47,640 --> 00:33:48,760 З тобою. 440 00:33:54,800 --> 00:33:55,960 Добре. 441 00:34:01,440 --> 00:34:03,560 NH 48 ДО НЬЮ-ДЕЛІ 1 ГОДИНА 15 ХВИЛИН — 80 КМ 442 00:34:10,400 --> 00:34:14,440 Вибач. Спізнююся. Приїду за годину. 443 00:34:15,520 --> 00:34:20,200 Знаю, ми недавно зустрілися... 444 00:34:23,560 --> 00:34:25,840 і в тебе є партнерка. 445 00:34:28,840 --> 00:34:32,920 Не знаю чому, але з тобою... 446 00:34:45,080 --> 00:34:49,640 Я ніколи... З жінкою... 447 00:34:53,160 --> 00:34:54,600 Але мені цікаво... 448 00:35:00,760 --> 00:35:04,560 Я не знаю... З тобою... 449 00:35:08,160 --> 00:35:09,160 Гей... 450 00:35:10,640 --> 00:35:12,080 Гей... 451 00:35:12,160 --> 00:35:13,200 Гей... 452 00:35:16,520 --> 00:35:17,960 Все-все-все. 453 00:35:26,080 --> 00:35:27,200 Тихо. 454 00:35:33,840 --> 00:35:35,360 Я маю відчувати вину? 455 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Щодо чого? 456 00:35:41,640 --> 00:35:42,640 Щодо тебе? 457 00:35:49,600 --> 00:35:52,440 Гей... Прошу, припини. Заспокойся. 458 00:35:56,040 --> 00:35:57,520 Її звуть Сія. 459 00:36:00,280 --> 00:36:01,440 Мою доньку. 460 00:36:09,600 --> 00:36:11,080 Ходи сюди. 461 00:37:51,800 --> 00:37:53,840 Ні, це не він. 462 00:37:55,120 --> 00:37:56,200 Упевнений? 463 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Так, цілком. 464 00:38:00,560 --> 00:38:04,960 Той, що зі мною розмовляв, має тривожність у голосі. 465 00:38:05,040 --> 00:38:06,320 Прихований гнів. 466 00:38:06,400 --> 00:38:08,280 Він спокійний і врівноважений. 467 00:38:08,360 --> 00:38:09,960 А ще — вік. 468 00:38:10,040 --> 00:38:12,120 Цьому десь п'ятдесят. 469 00:38:12,160 --> 00:38:14,120 Мій пацієнт звучав десь... 470 00:38:15,880 --> 00:38:16,880 на тридцять. 471 00:38:18,600 --> 00:38:19,960 Ні, це не він. 472 00:38:22,560 --> 00:38:24,960 Вибач, що тобі довелося стільки проїхати. 473 00:38:25,800 --> 00:38:29,640 Ні, нічого. Я просто засмутився, що це не він. 474 00:38:30,520 --> 00:38:31,640 Дякую. 475 00:39:22,400 --> 00:39:26,000 NH 48 ДО «SUNWAY HAVELI» 2 ГОДИНИ 56 ХВИЛИН — 210 КМ 476 00:40:26,680 --> 00:40:27,640 Глянь її роботи. 477 00:40:40,600 --> 00:40:43,040 ДОДАТИ НОВИЙ КОНТАКТ 478 00:41:06,400 --> 00:41:07,200 БУДЬ ЛАСКА, ЗАЧЕКАЙТЕ 479 00:41:07,320 --> 00:41:08,640 ПОВІДОМЛЕННЯ НАДІСЛАНО 480 00:43:00,160 --> 00:43:01,160 Сіє! 481 00:43:03,400 --> 00:43:05,640 Сіє! Сіє, де ти? 482 00:43:06,120 --> 00:43:07,400 Сіє! 483 00:43:50,680 --> 00:43:51,920 Сіє. 484 00:43:53,240 --> 00:43:55,840 Що сталося? Чому ти прокинулася? 485 00:43:56,400 --> 00:43:58,760 Мені наснилися мама й тато. 486 00:44:00,360 --> 00:44:03,920 Той самий сон, де вони шукають тебе в лісі? 487 00:44:04,640 --> 00:44:07,760 Ні, цього разу я їх шукала. 488 00:44:09,240 --> 00:44:10,800 Вони кричали. 489 00:44:10,880 --> 00:44:13,520 «Сіє! Сіє, допоможи нам». 490 00:46:31,280 --> 00:46:33,280 Переклад субтитрів: Яна Філоненко 491 00:46:33,360 --> 00:46:35,360 Творчий керівник: Юрій Лаховський