1 00:00:08,760 --> 00:00:10,960 Avinash, J, quienquiera que seas, 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,600 si estás viendo esto, compréndelo bien. 3 00:00:14,120 --> 00:00:16,520 Tu mundo comenzó a encogerse. 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,360 Tu tiempo se acabó. 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,280 -¿Papá? -Así que, televidentes, 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,800 si tienen información sobre Avinash y su cómplice, 7 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 contacten a las autoridades. 8 00:01:03,800 --> 00:01:04,640 Papá. 9 00:01:11,280 --> 00:01:13,360 No quiero que te vayas, papá. 10 00:01:31,800 --> 00:01:33,080 Mi regalo para ti. 11 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 Es Kabir. 12 00:02:14,120 --> 00:02:15,160 ¿Podemos hablar? 13 00:02:20,160 --> 00:02:21,040 ¿Se encuentra bien? 14 00:02:23,360 --> 00:02:24,880 Confié en usted, Kabir. 15 00:02:25,000 --> 00:02:27,080 Pensé que ayudaría a Avi. 16 00:02:27,160 --> 00:02:28,600 Y salió en vivo. 17 00:02:29,560 --> 00:02:31,760 Sé lo que le hará la policía. 18 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 J no me dejó otra opción. 19 00:02:33,960 --> 00:02:35,120 Debo cumplir mi deber. 20 00:02:37,280 --> 00:02:38,160 ¿Puedo...? 21 00:02:41,720 --> 00:02:42,960 Hola, Siya. 22 00:02:43,040 --> 00:02:44,200 Hola. 23 00:02:45,400 --> 00:02:46,640 Escuche, Kabir. 24 00:02:54,840 --> 00:02:57,120 -¿Podemos hablar después? -Sí. 25 00:03:01,960 --> 00:03:04,080 Disculpe. Tuve un largo día. 26 00:03:08,080 --> 00:03:09,400 ¿Podría darme agua? 27 00:03:17,040 --> 00:03:19,240 Abha, con hielo, por favor. 28 00:03:27,040 --> 00:03:28,240 ¿Cómo estás? 29 00:03:28,320 --> 00:03:29,720 Bien. 30 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 ¿Qué es eso? 31 00:03:33,640 --> 00:03:35,040 Me lo dio papá. 32 00:03:37,920 --> 00:03:39,720 Extrañas mucho a tu papá, ¿no? 33 00:03:43,880 --> 00:03:46,920 ¿Sabías que que siempre trato de proteger a tu papá? 34 00:03:47,000 --> 00:03:48,480 ¿Del tío malo? 35 00:03:49,600 --> 00:03:54,720 Sí, pero cuando atrapemos a tu tío malo, tu papá estará a salvo. 36 00:03:54,800 --> 00:03:56,960 ¿Y ya no tendrá que esconderse? 37 00:04:02,480 --> 00:04:04,120 LLAMADA ENTRANTE: KAUL 38 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 No. 39 00:04:07,960 --> 00:04:09,840 No tendrá que esconderse nunca más. 40 00:04:12,920 --> 00:04:14,680 ¿Sabes dónde está tu papá? 41 00:04:25,040 --> 00:04:25,920 Gracias. 42 00:04:51,880 --> 00:04:53,160 ¿Hay algo ahí? 43 00:05:03,360 --> 00:05:04,320 Siya. 44 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 Puedes contarme. 45 00:05:16,760 --> 00:05:20,240 Sí, pero cuando atrapemos a tu tío malo, tu papá estará a salvo. 46 00:05:25,360 --> 00:05:27,200 ¿Y ya no tendrá que esconderse? 47 00:05:27,240 --> 00:05:29,280 No tendrá que esconderse nunca más. 48 00:06:06,680 --> 00:06:08,800 Esto. El juguete favorito de Goofy. 49 00:06:09,360 --> 00:06:10,840 Por esto ladraba. 50 00:07:13,240 --> 00:07:16,440 ALIENTO: EN LAS SOMBRAS 51 00:07:21,440 --> 00:07:24,440 Kabir, Siya y yo no podemos ahora... 52 00:07:24,520 --> 00:07:27,720 J mató a su séptima víctima, Abha. Manoj Gupta. 53 00:07:27,800 --> 00:07:29,240 El hombre que la agredió. 54 00:07:30,520 --> 00:07:32,440 Siya, ¿puedes subir, por favor? 55 00:07:32,520 --> 00:07:34,480 -Llévate a Goofy. -Ven, Goofy. 56 00:07:37,440 --> 00:07:41,000 Manoj Gupta. Por él perdió a su primer hijo. 57 00:07:42,000 --> 00:07:44,440 ¿Por qué no me habló de él? 58 00:07:44,520 --> 00:07:46,680 ¿Que podría haber sido la séptima víctima? 59 00:07:47,360 --> 00:07:48,480 Es más trágico 60 00:07:48,560 --> 00:07:51,120 que se acordase de Indu Rao y Neeraj Sirohi, 61 00:07:51,200 --> 00:07:52,200 pero Manoj Gupta... 62 00:07:53,880 --> 00:07:56,440 Quizá nos dice lo que queremos oír. 63 00:07:58,320 --> 00:07:59,640 ¿Sabe qué es más trágico? 64 00:08:00,240 --> 00:08:02,760 Que crea que Manoj Gupta merecía morir. 65 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 Que empiece a pensar como J. 66 00:08:06,280 --> 00:08:09,000 Disfruta toda esta matanza, esta venganza. 67 00:08:11,360 --> 00:08:13,600 ¿Así quiere criar a Siya? 68 00:08:17,800 --> 00:08:20,560 Se lo pregunto de nuevo. ¿De verdad lo olvidó? 69 00:08:20,640 --> 00:08:21,920 ¿Usted la olvidó a ella? 70 00:08:22,000 --> 00:08:24,760 Tenía siete años, ¿verdad? ¿Su hija? 71 00:08:24,840 --> 00:08:26,520 Se disparó accidentalmente. 72 00:08:26,600 --> 00:08:27,840 Avi me contó. 73 00:08:31,040 --> 00:08:34,400 Sí, perder a un hijo es trágico. 74 00:08:34,480 --> 00:08:36,400 Ojalá pueda entenderlo. 75 00:08:36,480 --> 00:08:38,160 Hay recuerdos tan dolorosos 76 00:08:38,240 --> 00:08:40,360 que la mente los entierra. 77 00:08:42,120 --> 00:08:43,760 Y si cree 78 00:08:43,840 --> 00:08:45,880 que arriesgaría el futuro de Siya 79 00:08:46,000 --> 00:08:48,040 para vengarme por mi aborto, 80 00:08:48,120 --> 00:08:50,880 olvida cómo piensa una madre. 81 00:08:52,640 --> 00:08:55,480 Tal vez porque olvidó cómo piensa un padre. 82 00:08:58,040 --> 00:08:59,720 Pienso como un padre. 83 00:09:02,040 --> 00:09:05,600 Por eso trato de salvar a Siya de su padre y su madre. 84 00:09:06,520 --> 00:09:10,400 O puedo enviarlas a usted a la cárcel y a Siya a un orfanato. 85 00:09:13,120 --> 00:09:14,760 ¡Mamá! 86 00:09:20,880 --> 00:09:22,280 Mire lo que hizo. 87 00:09:22,360 --> 00:09:24,000 ¿Por quién irá J ahora? 88 00:09:26,120 --> 00:09:29,200 ¿Cuánto tiempo seguirá la matanza? ¿Cuándo terminará? 89 00:09:31,240 --> 00:09:33,960 ¿Por qué ocultar cosas sobre la cabeza de Ravan? 90 00:09:34,040 --> 00:09:35,520 ¿No hay novedades? 91 00:09:38,080 --> 00:09:39,480 Papá tiene que irse. 92 00:09:39,520 --> 00:09:41,760 ¿Está conectado con el asesino de Ravan? 93 00:09:46,280 --> 00:09:49,480 Sra. Sabharwal, la policía sigue buscando a su esposo. 94 00:09:49,520 --> 00:09:51,000 ¿Algún comentario? 95 00:09:51,080 --> 00:09:52,640 Le dije todo a la policía. 96 00:09:53,320 --> 00:09:56,880 Dígales algo a los parientes de las víctimas de su esposo. 97 00:09:56,960 --> 00:09:58,720 Mi esposo no mató a nadie. 98 00:09:58,760 --> 00:10:00,840 ¿Qué quieren probar arrinconándome? 99 00:10:00,880 --> 00:10:02,760 Corrijan su información. 100 00:10:02,880 --> 00:10:05,360 Y déjennos en paz, por favor, ¿sí? 101 00:10:05,440 --> 00:10:08,360 -¡Señora, una pregunta! ¡Señora! -¡Señora, espere! 102 00:10:43,840 --> 00:10:48,840 Hoy Siya me vio esconderme como un criminal. 103 00:10:51,880 --> 00:10:55,520 Las cosas de las que un padre intenta salvar a su hija, 104 00:10:57,120 --> 00:10:59,560 las cosas sobre las que le advierte... 105 00:11:00,960 --> 00:11:02,840 En eso me convertí hoy. 106 00:11:04,880 --> 00:11:09,160 Hoy Siya aprendió a mentir por mi culpa. 107 00:11:12,840 --> 00:11:15,680 Pude ver el miedo en sus ojos. 108 00:11:31,880 --> 00:11:34,080 ¡CUIDADO CON EL ASESINO DEL CASO RAVAN! 109 00:11:35,000 --> 00:11:38,200 ¿Por qué se les ocultó esto a los medios? 110 00:11:39,480 --> 00:11:42,920 Tomamos la decisión que era acertada en esa situación. 111 00:11:43,000 --> 00:11:45,440 Si hubiéramos seguido el protocolo, 112 00:11:45,520 --> 00:11:48,240 la gente se habría sentido abandonada. 113 00:11:48,320 --> 00:11:51,640 Así que seguimos nuestro instinto y no el protocolo. 114 00:11:51,720 --> 00:11:54,080 Ni la policía ni la División de Delitos... 115 00:11:54,160 --> 00:11:56,000 Váyanse, por favor. 116 00:11:56,080 --> 00:11:59,440 Dígales algo a los parientes de las víctimas de su esposo. 117 00:11:59,520 --> 00:12:04,000 En lugar de crear más caos, piensen en quién ordenará este caos. 118 00:12:04,560 --> 00:12:06,720 Señor, Kabir no es parte del equipo. 119 00:12:06,800 --> 00:12:08,560 Kabir no es de los nuestros. 120 00:12:09,040 --> 00:12:12,120 Actúa siguiendo su ego y sin pensar. Eso está claro. 121 00:12:12,200 --> 00:12:15,040 Como un extraño, el asume la culpa. 122 00:12:16,320 --> 00:12:18,520 ¿Quién dirigirá la investigación? 123 00:12:18,600 --> 00:12:21,760 El comisario adjunto Marwah dirige desde el comienzo. 124 00:12:21,840 --> 00:12:24,280 Kabir hacía el trabajo preliminar. 125 00:12:24,360 --> 00:12:29,360 El departamento de Operaciones Especiales nos envió al Sr. Marwah y a mí 126 00:12:29,440 --> 00:12:32,840 para liderar el caso con oficiales superiores seleccionados. 127 00:12:32,920 --> 00:12:36,960 Y prometo que pronto atraparemos al asesino del caso Ravan. 128 00:12:37,040 --> 00:12:39,360 -Gracias. -Señor... 129 00:12:47,160 --> 00:12:49,640 Nunca jugó en equipo, Kabir. 130 00:12:56,080 --> 00:12:59,320 Ahora su equipo sufrirá por su culpa. 131 00:13:01,600 --> 00:13:03,080 DIVISIÓN DE DELITOS INDENTIFICACIÓN 132 00:13:10,520 --> 00:13:13,040 Señor, sé que encontrarán a Avinash. 133 00:13:13,800 --> 00:13:17,320 Los miembros de mi equipo, Prakash y J. P., conocen bien el caso. 134 00:13:17,400 --> 00:13:19,040 Víctimas, patrones, lagunas. 135 00:13:19,120 --> 00:13:22,680 A su equipo podría llevarle un tiempo obtener la información, 136 00:13:22,760 --> 00:13:25,680 tiempo que sería mejor usar en buscar a Avinash. 137 00:13:26,240 --> 00:13:28,160 Puede contar con nosotros. 138 00:13:28,240 --> 00:13:31,200 Para lo que necesite, estoy siempre disponible. 139 00:13:40,520 --> 00:13:41,720 Señor Kabir. 140 00:13:49,200 --> 00:13:50,640 Gracias. 141 00:13:52,680 --> 00:13:55,200 Para salvar a mi familia, usted... 142 00:13:56,840 --> 00:13:57,760 Prakash... 143 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 Todo está bien. 144 00:14:04,840 --> 00:14:06,960 Vamos. Deja de llorar. 145 00:14:07,040 --> 00:14:09,760 ¿Quieres ahogar a Delhi con tus lágrimas? 146 00:14:12,680 --> 00:14:15,160 ¿Qué hará ahora, señor? 147 00:14:20,800 --> 00:14:22,320 Voy a hacer 148 00:14:24,360 --> 00:14:26,000 lo que siempre he hecho. 149 00:14:29,480 --> 00:14:30,560 Adiós. 150 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 Avinash, J, quienquiera que seas, 151 00:14:44,360 --> 00:14:47,080 si estás viendo esto, compréndelo bien. 152 00:14:47,840 --> 00:14:50,040 Tu mundo comenzó a encogerse. 153 00:14:51,240 --> 00:14:52,720 Tu tiempo se acabó. 154 00:14:54,280 --> 00:14:55,120 Entonces, televidentes, 155 00:14:55,200 --> 00:14:58,520 si tienen información sobre Avinash y su cómplice, 156 00:14:58,600 --> 00:15:00,640 contacten a las autoridades. 157 00:15:00,720 --> 00:15:03,480 Estoy segura de que habrá una recompensa también. 158 00:15:03,560 --> 00:15:04,400 Por supuesto. 159 00:15:05,240 --> 00:15:07,680 Todos sabemos qué es lo correcto. 160 00:15:07,760 --> 00:15:10,760 Ahora, lo correcto es salvar vidas. 161 00:15:31,880 --> 00:15:35,240 Al confiar en usted, traicioné al único hombre que... 162 00:15:38,600 --> 00:15:39,760 Alan sigue preso. 163 00:15:39,840 --> 00:15:41,760 No sé si lo soltarán. 164 00:15:41,840 --> 00:15:44,920 Usted no está en servicio. No sabe qué pasará. 165 00:15:45,000 --> 00:15:46,080 Cumpliré mi palabra. 166 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 No hay que estar en servicio para cumplir el deber. 167 00:15:55,440 --> 00:15:56,640 Espere mi llamada. 168 00:16:01,280 --> 00:16:02,200 DIVISIÓN DE DELITOS 169 00:16:02,280 --> 00:16:04,880 Le quité el lugar para estacionarme. 170 00:16:04,960 --> 00:16:06,840 ¿Intentará matarme? 171 00:16:06,920 --> 00:16:09,400 Señor, yo trabajé en la clínica de Avinash. 172 00:16:09,480 --> 00:16:13,040 Le pedí prestadas 25 000 rupias, pero nunca se las devolví. 173 00:16:13,680 --> 00:16:15,880 -¿Intentará...? -No, está a salvo. 174 00:16:15,960 --> 00:16:17,760 -Tómele declaración. -Sí, señor. 175 00:16:17,840 --> 00:16:20,640 Yo podría matar a alguien si no me paga. 176 00:16:21,240 --> 00:16:23,600 Me vuelvo loco. Con gente loca. 177 00:16:23,680 --> 00:16:25,080 Algunos no tanto. 178 00:16:29,120 --> 00:16:30,600 Gala Bapat Mandaliya. 179 00:16:30,680 --> 00:16:32,280 Estoy esperándote. 180 00:16:32,840 --> 00:16:36,320 Es difícil conseguir estas entradas. Me costó mucho. 181 00:16:36,400 --> 00:16:38,400 -Iremos mañana... -Un momento. 182 00:16:39,200 --> 00:16:41,120 ¿Por qué tardas tanto en responder? 183 00:16:41,200 --> 00:16:43,360 -Estaba ocupado. -¿Qué pasa contigo? 184 00:16:43,440 --> 00:16:45,760 ¿Hablaste con J. P. sobre Vrushali? 185 00:16:45,840 --> 00:16:47,000 -¿Lo hiciste? -Aún no. 186 00:16:47,080 --> 00:16:48,480 -Lo haré. -Sólo díselo. 187 00:16:48,560 --> 00:16:49,600 Hablaré con él. 188 00:16:49,680 --> 00:16:51,480 -Solo cuelga. -No. 189 00:16:51,560 --> 00:16:54,240 -¿Qué? -Dale el teléfono. Él está ahí, ¿verdad? 190 00:16:54,320 --> 00:16:57,120 -Le preguntaré directamente... -Se irá volando. 191 00:16:57,200 --> 00:17:00,320 Dios, bailando desde esa altura... Si alguien se cae... 192 00:17:00,400 --> 00:17:01,840 ¿Tienes la foto? 193 00:17:01,920 --> 00:17:03,840 CARGADO (88/150) TRANSFERENCIA COMPLETA 194 00:17:08,240 --> 00:17:10,080 ¿Qué? Esto... 195 00:17:11,400 --> 00:17:15,080 ¿Es el castigo por escuchar a su conciencia en el tren? 196 00:17:18,760 --> 00:17:21,720 Por cierto, lo que dijo en el auto el otro día... 197 00:17:24,520 --> 00:17:25,400 Eso me conmovió. 198 00:17:26,320 --> 00:17:28,760 Francamente, me puse celoso de Siya. 199 00:17:29,440 --> 00:17:32,880 Es una niña muy afortunada. Al tener un padre como usted. 200 00:17:37,200 --> 00:17:40,240 Por cierto, el hermano me dijo que le presentara a alguien. 201 00:17:41,000 --> 00:17:42,080 Salude a su... 202 00:17:44,280 --> 00:17:45,800 próximo objetivo. 203 00:17:45,920 --> 00:17:48,920 Y la emoción es el orgullo. 204 00:17:53,680 --> 00:17:56,720 Señor, soy Ramneesh Singh Bandola, de Dubái. 205 00:17:57,480 --> 00:18:01,280 Vuelo a Delhi mañana. Necesito probar el prototipo de mi motor 206 00:18:01,320 --> 00:18:02,520 antes de la Auto Expo. 207 00:18:02,960 --> 00:18:05,040 Ahora no sé si podré hacerla. 208 00:18:05,080 --> 00:18:06,760 Anoche vi las noticias. 209 00:18:06,800 --> 00:18:09,000 Podría ser su próxima víctima. 210 00:18:09,080 --> 00:18:11,520 Es un gran espectáculo. Debo estar en Delhi. 211 00:18:11,560 --> 00:18:13,080 Entiéndalo, por favor. 212 00:18:13,160 --> 00:18:14,800 Son cuatro años de trabajo. 213 00:18:14,880 --> 00:18:17,640 Me hacen siempre la misma pregunta. 214 00:18:17,720 --> 00:18:20,000 Ya le di mi declaración a la policía. 215 00:18:20,080 --> 00:18:21,400 Eso es todo lo que sé. 216 00:18:21,480 --> 00:18:23,560 Señora, entiendo, pero, 217 00:18:24,000 --> 00:18:28,400 si recuerda algo más, cualquier cosa que no haya declarado, 218 00:18:28,480 --> 00:18:29,680 puede decírmelo. 219 00:18:29,760 --> 00:18:32,800 Lo vi una sola vez. Tenía una estatura promedio. 220 00:18:32,880 --> 00:18:35,880 Llevaba una gorra. Era larguirucho. Digo, flaco. 221 00:18:35,960 --> 00:18:37,920 Un tipo de aspecto normal. 222 00:18:38,000 --> 00:18:39,880 Y tenía una alarma... 223 00:18:39,960 --> 00:18:41,440 Un momento, señora. 224 00:18:42,400 --> 00:18:47,480 -¿Una alarma? ¿Para qué? -Creo que era por sus medicamentos. 225 00:18:47,560 --> 00:18:50,280 Cuando sonó, tomó un medicamento. 226 00:18:50,320 --> 00:18:54,040 Luego habló de los honorarios de Neeraj. Es todo lo que sé. 227 00:18:54,080 --> 00:18:55,720 Bien, manténganos informados. 228 00:18:55,800 --> 00:18:59,800 ¿Tuvo un paciente flaco con gorra qué usaba alarma para los medicamentos? 229 00:18:59,920 --> 00:19:01,640 Es difícil decirlo ahora. 230 00:19:02,160 --> 00:19:05,640 Muchos pacientes usan alarmas para tomar sus medicamentos. 231 00:19:05,720 --> 00:19:09,000 Si encuentro algo, le avisaré. 232 00:19:09,080 --> 00:19:10,640 Gracias. 233 00:19:10,720 --> 00:19:15,320 Dr. Siddharth, si alguien le pregunta a quién le dijo esto, 234 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 no fue a mí. 235 00:19:17,320 --> 00:19:18,560 Entiendo. 236 00:19:20,080 --> 00:19:22,320 Reva, este menú a la mesa número tres. 237 00:19:22,440 --> 00:19:23,920 Yo atiendo la otra. 238 00:19:24,000 --> 00:19:24,800 -Sí. -Sí. 239 00:19:27,960 --> 00:19:29,440 Tenía que venir a verte. 240 00:19:30,000 --> 00:19:31,200 Considerando todo, 241 00:19:31,280 --> 00:19:34,320 apenas puedo imaginar lo que Siya y tú están viviendo. 242 00:19:35,920 --> 00:19:39,640 Nos mudamos a esta nueva casa, una nueva escuela, 243 00:19:41,280 --> 00:19:44,040 hice todo para comenzar una nueva vida, 244 00:19:44,080 --> 00:19:49,280 fingiendo que todo estaba normal. Y ahora, esto. 245 00:19:49,320 --> 00:19:51,200 -Déjenos trabajar. -Señor. 246 00:19:51,280 --> 00:19:53,320 -Un momento. -Escuche. 247 00:19:53,440 --> 00:19:56,000 Señora, tiene que venir a la División de Delitos. 248 00:19:57,200 --> 00:19:58,040 ¿Por qué? 249 00:19:59,280 --> 00:20:01,520 Tengo que recoger a Siya de la escuela. 250 00:20:01,560 --> 00:20:03,560 Lo sé, señora, escúcheme. 251 00:20:03,640 --> 00:20:04,960 Coopere, por favor. 252 00:20:05,040 --> 00:20:06,880 Quiero hablar con Kabir. 253 00:20:06,960 --> 00:20:08,480 Kabir está suspendido. 254 00:20:08,560 --> 00:20:10,760 El Sr. Kaul está a cargo ahora. 255 00:20:10,800 --> 00:20:14,080 -Por favor, venga, cumplo órdenes. -Pero, señor... 256 00:20:14,200 --> 00:20:17,720 Por favor, doctor, siéntese. Después le diré... 257 00:20:17,800 --> 00:20:19,560 Reva, ve por Siya a la escuela. 258 00:20:19,640 --> 00:20:21,440 -Muestra tu identificación. -Vaya. 259 00:20:21,520 --> 00:20:23,880 Sí, iré por ella. No se preocupe. 260 00:20:23,960 --> 00:20:26,040 -No se preocupe. -A un lado. 261 00:20:26,080 --> 00:20:28,680 Yo me ocuparé. Solo infórmele a la escuela. 262 00:20:33,200 --> 00:20:35,520 Es muy terco, igual que su mamá. 263 00:20:35,560 --> 00:20:37,240 Pero no se preocupe, lo traeré. 264 00:20:37,320 --> 00:20:40,560 Ahora necesito ver a la directora. 265 00:20:40,680 --> 00:20:42,880 ¿Ahora? ¿Quizá después de los trámites? 266 00:20:47,560 --> 00:20:50,000 No, insisto. Tengo que verla. 267 00:20:50,080 --> 00:20:53,400 -Déjeme ver qué puedo hacer. -¿Sí? De acuerdo. Gracias. 268 00:21:01,040 --> 00:21:03,280 ¿No crees que deberían estar juntos? 269 00:21:05,800 --> 00:21:07,000 ¿Verdad, princesa? 270 00:21:08,760 --> 00:21:10,800 Soy amigo de tu Mufasa. 271 00:21:11,320 --> 00:21:14,680 Te estuve buscando por toda la escuela, y estabas aquí. 272 00:21:17,640 --> 00:21:18,680 ¿Puedo? 273 00:21:23,560 --> 00:21:25,560 ¿Una adivinanza, Siya? 274 00:21:26,800 --> 00:21:32,040 Si a los afortunados los padres los extrañan mucho, 275 00:21:32,080 --> 00:21:36,960 y yo digo que no soy nada afortunado, ¿qué significa eso? 276 00:21:38,400 --> 00:21:41,560 -Que tu papá no te extraña nada. -Genial. 277 00:21:42,320 --> 00:21:45,680 Y si digo que tú eres muy afortunada, ¿qué significa? 278 00:21:45,760 --> 00:21:49,080 Que mi papá me extraña mucho. Lo sé. 279 00:21:50,320 --> 00:21:52,680 Mi hija está sola en la escuela. 280 00:21:53,720 --> 00:21:55,920 Su hija está sola, pero aun así, 281 00:21:56,000 --> 00:21:59,400 si alguien está muy seguro en esta ciudad en este momento, 282 00:21:59,480 --> 00:22:01,080 es su hija. 283 00:22:01,640 --> 00:22:04,760 Porque su esposo puede matar a cualquiera, excepto 284 00:22:05,840 --> 00:22:07,320 a su Siya. 285 00:22:17,080 --> 00:22:22,040 Mire, no soy Kabir Sawant. No siento lástima cuando llora. 286 00:22:22,120 --> 00:22:25,000 Cuanto más llore, más la haré llorar 287 00:22:25,080 --> 00:22:27,560 y la limpiaré de sus pecados. 288 00:22:28,400 --> 00:22:29,840 ¿Está amenazándome? 289 00:22:29,920 --> 00:22:31,520 -Sabe que puedo... -¡Cállese! 290 00:22:33,560 --> 00:22:34,720 ¿La revisarón? 291 00:22:35,960 --> 00:22:38,240 Si esta señora cómplice 292 00:22:38,320 --> 00:22:42,720 ayuda a su esposo criminal a escuchar nuestra conversación, 293 00:22:42,800 --> 00:22:46,000 ¿quién será responsable? ¿Olvidaron el protocolo? 294 00:22:46,680 --> 00:22:47,880 Disculpe, señor. 295 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 Vamos. 296 00:22:56,880 --> 00:22:58,040 Quítese la ropa. 297 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 ¡Vamos! 298 00:23:05,360 --> 00:23:06,240 Sabes, Siya, 299 00:23:06,320 --> 00:23:09,800 mi mamá siempre me contaba cuentos aburridos para dormir. 300 00:23:10,480 --> 00:23:13,560 Me dormía en el primer minuto del cuento. 301 00:23:13,680 --> 00:23:15,840 Sí. ¿Y la tuya? 302 00:23:16,680 --> 00:23:20,120 Mi mamá siempre me cuenta cuentos con final feliz. 303 00:23:26,680 --> 00:23:29,240 ¿Se puede ser feliz para siempre? 304 00:23:29,320 --> 00:23:31,680 Sí, en el paraíso. 305 00:23:41,400 --> 00:23:42,440 PARAÍSO 306 00:23:42,520 --> 00:23:43,360 Mira. 307 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 El paraíso. 308 00:23:45,320 --> 00:23:48,880 Mi hermano me contaba muchas historias sobre este lugar. 309 00:23:49,480 --> 00:23:51,680 Este es el mejor lugar del mundo. 310 00:23:51,760 --> 00:23:53,720 ¿Por qué está en blanco y negro? 311 00:23:53,800 --> 00:23:55,960 Porque aún no lo has coloreado. 312 00:23:56,880 --> 00:23:59,520 Y no hay paraíso sin color. 313 00:24:24,480 --> 00:24:25,480 Siéntese. 314 00:24:27,000 --> 00:24:27,840 Sentada. 315 00:24:31,400 --> 00:24:35,160 Solo la idea de dejar a su hija sola 316 00:24:35,240 --> 00:24:36,960 durante media hora la asusta. 317 00:24:37,880 --> 00:24:41,200 Señora, esta ciudad es una actitud, una mentalidad. 318 00:24:43,600 --> 00:24:47,040 Aquí los lobos rondan libremente por las calles. 319 00:24:47,120 --> 00:24:50,480 A pleno día, entre la gente, en la oscuridad de la noche. 320 00:24:50,560 --> 00:24:53,960 Están al acecho para hallar a alguna niña que vuelva a casa 321 00:24:54,040 --> 00:24:56,360 cinco minutos tarde después de clase 322 00:24:56,440 --> 00:24:58,120 para poder despedazarla. 323 00:24:59,920 --> 00:25:03,920 Cuando vaya a la cárcel por ser cómplice de su esposo, 324 00:25:04,640 --> 00:25:06,720 ¿qué pasará con su hija? 325 00:25:06,840 --> 00:25:11,640 Cualquiera puede llegar cinco minutos tarde de la escuela. 326 00:25:16,240 --> 00:25:20,400 Siya, los que crean su propio paraíso son muy afortunados. 327 00:25:21,600 --> 00:25:24,600 Y ahora tienes un paraíso que nadie más tiene. 328 00:25:24,680 --> 00:25:26,120 Porque es tan real 329 00:25:26,200 --> 00:25:29,560 que siempre podrás ser feliz ahí con tu Mufasa y tu mamá. 330 00:25:30,040 --> 00:25:31,640 Feliz para siempre. 331 00:25:34,640 --> 00:25:37,120 -Ahora es tuyo, princesa. -¿En serio? 332 00:25:37,800 --> 00:25:42,760 Aquí está la lista de víctimas. ¿Cuál es el próximo objetivo? 333 00:25:42,840 --> 00:25:46,720 Dígame quién es la próxima víctima, dígame madre de Siya. 334 00:25:57,320 --> 00:25:59,160 -Sr. Kaul... -Sí. 335 00:25:59,280 --> 00:26:01,440 Puede obligarme a quitarme la ropa. 336 00:26:01,520 --> 00:26:05,520 Puede usar a mi niña de nueve años para asustarme. 337 00:26:05,600 --> 00:26:08,040 -Pero... -Ningún pero, Sr. Abhinandan. 338 00:26:08,480 --> 00:26:11,960 Lo único que sé es que no sé nada. 339 00:26:12,040 --> 00:26:14,120 Puede hacer lo que quiera. 340 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 Ese es tu papá. 341 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 Esa es tu mamá. 342 00:26:20,240 --> 00:26:21,080 Y esa eres tú. 343 00:26:23,560 --> 00:26:26,680 Y este es Goofy. 344 00:26:28,840 --> 00:26:31,320 Le di la oportunidad de ser una madre, 345 00:26:33,360 --> 00:26:37,320 pero eligió seguir siendo una esposa. 346 00:26:50,800 --> 00:26:52,600 Señor, soy Hiren Verma. 347 00:26:52,680 --> 00:26:55,640 Ya les dije a dos oficiales que soy banquero de inversiones. 348 00:26:55,720 --> 00:26:57,400 Era amigo de la familia. 349 00:26:57,480 --> 00:27:01,920 Discutí con Avinash en una fiesta. Me lastimó el ego, para vengarme, 350 00:27:02,000 --> 00:27:03,960 le causé una gran pérdida. 351 00:27:10,640 --> 00:27:14,080 Señor, déjeme ver al Sr. Kaul, por favor. 352 00:27:17,200 --> 00:27:19,000 Este dibujo es mi secreto, Siya. 353 00:27:20,160 --> 00:27:23,200 Y yo soy tu secreto. ¿Sí? 354 00:27:47,280 --> 00:27:49,680 Señor, ¿dónde desaparece siempre? 355 00:27:49,760 --> 00:27:52,600 Organicé su reunión con la directora. 356 00:27:52,680 --> 00:27:56,480 -Vamos. Ella lo espera. -¿Sabe? No me gusta esta escuela. 357 00:27:57,080 --> 00:27:59,960 Esa pared es demasiado naranja. ¿Quién las pinta así? 358 00:28:00,040 --> 00:28:03,240 Mi Pebbles pinta mejor. Es mi gato. 359 00:28:04,720 --> 00:28:07,760 No enviaré a mi hijo aquí. Qué tontería. 360 00:28:08,360 --> 00:28:10,840 ¿En serio? Espera, tengo que oír más. 361 00:28:17,120 --> 00:28:17,960 Oye... 362 00:28:18,640 --> 00:28:19,480 Lo lamento. 363 00:28:20,280 --> 00:28:24,520 ¡Dios mío! ¡Mírate! El Sr. Kabir Sawant. 364 00:28:24,600 --> 00:28:28,800 Nunca te imaginé en un lugar como este. 365 00:28:28,880 --> 00:28:31,720 Vengo aquí con frecuencia. 366 00:28:34,000 --> 00:28:36,800 Hacer redadas no cuenta como frecuentar. 367 00:28:39,240 --> 00:28:42,480 Por cierto, antes de que hagas que clausuren este lugar, 368 00:28:42,560 --> 00:28:46,400 quizá quieras probar el café. Es muy bueno. 369 00:28:48,960 --> 00:28:50,560 -Claro. -Ven. 370 00:29:06,240 --> 00:29:10,200 Solo pude conseguir 20 mililitros de tetrodotoxina. Cuidado. 371 00:29:13,240 --> 00:29:16,080 -Y por favor, mi nombre... -No te preocupes. 372 00:29:16,160 --> 00:29:19,000 Nuestra compañía es muy estricta al respecto. 373 00:29:19,720 --> 00:29:23,080 Compramos esto para la investigación. No te preocupes. 374 00:29:24,040 --> 00:29:26,040 Gracias. Muchas gracias. 375 00:29:34,120 --> 00:29:36,400 Señor, aquí tiene. 376 00:29:40,640 --> 00:29:41,680 La conseguí. 377 00:29:45,400 --> 00:29:48,120 Bien, me iré, entonces. 378 00:29:50,520 --> 00:29:53,480 EL_MESÍAS: Hola. ¿Está hecho? Se nos acaba el tiempo. 379 00:29:59,040 --> 00:30:04,000 SWORD_FISH: Estoy en eso. Es un hueso duro de roer. 380 00:30:04,080 --> 00:30:08,480 Necesito un poco de tiempo. Espera mi mensaje. 381 00:30:34,200 --> 00:30:36,560 -Hola, Víctor. ¿Tan tarde? -Hola. 382 00:30:37,240 --> 00:30:39,680 El trabajo de construcción para a las 7:30. 383 00:30:39,760 --> 00:30:43,040 Doctor, el trabajo nunca termina. 384 00:30:43,120 --> 00:30:45,000 Vine a revisar algunos detalles. 385 00:30:45,080 --> 00:30:46,520 ¿Y usted, doctor? 386 00:30:47,680 --> 00:30:50,160 Hubo una urgencia... 387 00:30:52,320 --> 00:30:53,240 Un momento... 388 00:30:54,840 --> 00:30:55,680 TOMAR MEDICAMENTO 389 00:30:55,760 --> 00:30:56,800 De acuerdo. 390 00:30:58,680 --> 00:31:00,760 Genial, doctor. Tengo que irme. 391 00:31:03,040 --> 00:31:07,760 ¿Tuvo un paciente flaco con gorra y una alarma para los medicamentos? 392 00:31:10,320 --> 00:31:12,040 Nos vemos. Buenas noches. 393 00:31:25,040 --> 00:31:27,240 Quiero hacer algo por este psiquiátrico. 394 00:31:27,320 --> 00:31:28,680 Y le prometo que este pabellón 395 00:31:28,760 --> 00:31:31,520 será de primera clase. 396 00:31:57,040 --> 00:32:00,880 ÁREA RESTRINGIDA OBRAS EN CURSO 397 00:32:22,520 --> 00:32:23,680 El número al que... 398 00:32:29,840 --> 00:32:33,880 ...está ocupado. Espere o vuelva a llamar más tarde. 399 00:33:51,120 --> 00:33:52,920 INTRODUCIR CONTRASEÑA 400 00:34:24,160 --> 00:34:25,440 ESCENA ATERRADORA 401 00:34:26,120 --> 00:34:28,160 AHORA ESTÁS A SALVO... LUZ - OSCURIDAD 402 00:34:46,520 --> 00:34:50,040 MANOJ - ANGAD 403 00:34:52,160 --> 00:34:54,960 EGO - INDU IRA - PRITPAL 404 00:34:58,160 --> 00:35:00,200 ENGAÑO 405 00:35:40,080 --> 00:35:41,080 RECIENTES KABIR SAWANT 406 00:36:13,920 --> 00:36:15,800 ¿Qué pasa, hermano? ¿Por qué...? 407 00:36:19,160 --> 00:36:20,080 Hermano... 408 00:36:33,160 --> 00:36:35,440 CREAR - DE: DR. SIDDHARTH 409 00:36:37,560 --> 00:36:40,880 SÉ QUE ESTO PARECE MUY PRECIPITADO, PERO ME ESTOY YENDO 410 00:36:42,800 --> 00:36:46,920 A UN CAMPAMENTO DE REJUVENECIMIENTO UNOS DÍAS. ESTARÉ EN CONTACTO. 411 00:36:47,000 --> 00:36:47,840 ENVIADO 412 00:36:51,160 --> 00:36:52,840 KABIR SAWANT DIVISIÓN DE DELITOS 413 00:37:18,920 --> 00:37:20,280 ¿Qué hizo él, hermano? 414 00:37:21,440 --> 00:37:24,800 Siento por primera vez que estoy haciendo algo malo. 415 00:37:26,840 --> 00:37:31,960 Hay cosas que es mejor mantener en secreto. 416 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Subtítulos: Gustavo Reig 417 00:40:19,080 --> 00:40:21,080 Supervisión creativa Rodrigo Toscano