1 00:00:08,760 --> 00:00:10,960 Avinash, J, wie je ook bent, 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,600 als je dit ziet, begrijp dit dan goed. 3 00:00:14,120 --> 00:00:16,520 Je wereld is begonnen te krimpen. 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,360 Je tijd is op. 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,280 -Dus, kijkers... -Papa. 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,800 ...als jullie iets weten over Avinash en zijn handlanger, 7 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 informeer de autoriteiten. 8 00:01:03,800 --> 00:01:04,640 Papa. 9 00:01:11,280 --> 00:01:13,360 Ik wil niet dat je gaat, papa. 10 00:01:31,800 --> 00:01:33,080 Je retourgeschenk. 11 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 Het is Kabir. 12 00:02:14,120 --> 00:02:15,160 Kunnen we praten? 13 00:02:20,160 --> 00:02:21,040 Gaat het? 14 00:02:23,360 --> 00:02:24,880 Ik vertrouwde je, Kabir. 15 00:02:25,000 --> 00:02:27,080 Ik dacht dat je Avi zou helpen. 16 00:02:27,160 --> 00:02:28,600 Toen ging je live. 17 00:02:29,560 --> 00:02:31,760 Ik weet wat de politie met hem gaat doen. 18 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 J liet me geen andere keuze. 19 00:02:33,960 --> 00:02:35,120 Ik moet mijn plicht doen. 20 00:02:37,280 --> 00:02:38,160 Mag ik even... 21 00:02:41,720 --> 00:02:42,960 Hoi, Siya. 22 00:02:43,040 --> 00:02:44,200 Hoi. 23 00:02:45,400 --> 00:02:46,640 Luister, Kabir. 24 00:02:54,840 --> 00:02:57,120 -Kunnen we later praten? -Ja. 25 00:03:01,960 --> 00:03:04,080 Sorry. Het was een lange dag. 26 00:03:08,080 --> 00:03:09,400 Zou ik wat water mogen? 27 00:03:17,040 --> 00:03:19,240 Abha, met wat ijs, alsjeblieft. 28 00:03:27,040 --> 00:03:28,240 Hoe gaat het? 29 00:03:28,320 --> 00:03:29,720 Prima. 30 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 Wat is dit? 31 00:03:33,640 --> 00:03:35,040 Papa gaf het aan me. 32 00:03:37,920 --> 00:03:39,720 Mis je je papa heel erg? 33 00:03:43,880 --> 00:03:46,920 Weet je dat ik je papa altijd probeerde te beschermen? 34 00:03:47,000 --> 00:03:48,480 Voor Slechte Oom? 35 00:03:49,600 --> 00:03:54,720 Ja. Maar als we Slechte Oom pakken, is je papa veilig. 36 00:03:54,800 --> 00:03:56,960 Hoeft hij zich dan niet te verstoppen? 37 00:04:02,480 --> 00:04:04,120 KAUL INKOMENDE OPROEP 38 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 Nee. 39 00:04:07,960 --> 00:04:09,840 Verstoppen is dan niet meer nodig. 40 00:04:12,920 --> 00:04:14,680 Weet jij waar je papa is? 41 00:04:25,040 --> 00:04:25,920 Bedankt. 42 00:04:51,880 --> 00:04:53,160 Is daar iets? 43 00:05:03,360 --> 00:05:04,320 Siya, 44 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 je kan het me zeggen. 45 00:05:16,760 --> 00:05:20,240 Ja. Maar als we Slechte Oom pakken, is je papa veilig. 46 00:05:25,360 --> 00:05:27,200 En zich niet meer verstoppen? 47 00:05:27,240 --> 00:05:29,280 Verstoppen is dan nooit meer nodig. 48 00:06:06,680 --> 00:06:08,800 Dit. Goofy's favoriete speeltje. 49 00:06:09,360 --> 00:06:10,840 Hierom blafte hij. 50 00:07:21,440 --> 00:07:24,440 Kabir, Siya en ik kunnen nu niet... 51 00:07:24,520 --> 00:07:27,720 J heeft de zevende vermoord, Abha. Manoj Gupta. 52 00:07:27,800 --> 00:07:29,240 De man die je aanviel. 53 00:07:30,520 --> 00:07:32,440 Siya, kan je naar boven gaan? 54 00:07:32,520 --> 00:07:34,480 -Neem Goofy mee en ga. -Kom, Goofy. 55 00:07:37,440 --> 00:07:41,000 Manoj Gupta. Hij was de reden waarom je je eerste kind verloor. 56 00:07:42,000 --> 00:07:44,440 Waarom vertelde je hem niet over hem? 57 00:07:44,520 --> 00:07:46,680 Dat hij de zevende had kunnen zijn? 58 00:07:47,360 --> 00:07:48,480 Het is tragischer 59 00:07:48,560 --> 00:07:51,120 dan Rao en Sirohi, die je je herinnerde, 60 00:07:51,200 --> 00:07:52,200 maar Manoj Gupta... 61 00:07:53,880 --> 00:07:56,440 Misschien vertel je ons wat we willen horen. 62 00:07:58,320 --> 00:07:59,640 Weet je wat erger is? 63 00:08:00,240 --> 00:08:02,760 Dat je denkt dat Manoj Gupta het verdiende. 64 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 Dat je bent gaan denken als J. 65 00:08:06,280 --> 00:08:09,000 Je geniet van al deze moorden, deze wraak. 66 00:08:11,360 --> 00:08:13,600 Is dit hoe je Siya wilt opvoeden? 67 00:08:17,800 --> 00:08:20,560 Ik vraag het je nog eens. Ben je het echt vergeten? 68 00:08:20,640 --> 00:08:21,920 Ben je haar vergeten? 69 00:08:22,000 --> 00:08:24,760 Was ze zeven? Jouw dochter? 70 00:08:24,840 --> 00:08:26,520 Schoot zichzelf per ongeluk dood. 71 00:08:26,600 --> 00:08:27,840 Avi heeft het me verteld. 72 00:08:31,040 --> 00:08:34,400 Je kind verliezen is tragisch. 73 00:08:34,480 --> 00:08:36,400 Ik hoop dat je dat begrijpt. 74 00:08:36,480 --> 00:08:38,160 Soms kan het zo pijnlijk zijn, 75 00:08:38,240 --> 00:08:40,360 dat je het diep begraaft. 76 00:08:42,120 --> 00:08:43,760 Als je denkt 77 00:08:43,840 --> 00:08:45,880 dat ik Siya's toekomst op het spel zet 78 00:08:46,000 --> 00:08:48,040 om wraak te nemen voor mijn miskraam, 79 00:08:48,120 --> 00:08:50,880 dan vergeet je hoe een moeder denkt. 80 00:08:52,640 --> 00:08:55,480 Misschien omdat je vergeten bent hoe een vader denkt. 81 00:08:58,040 --> 00:08:59,720 Ik denk als een vader. 82 00:09:02,040 --> 00:09:05,600 Daarom probeer ik Siya te redden van haar vader en moeder. 83 00:09:06,520 --> 00:09:10,400 Anders moet ik jou de cel in en Siya naar een weeshuis sturen. 84 00:09:13,120 --> 00:09:14,760 Mama. 85 00:09:20,880 --> 00:09:22,280 Zie je wat je hebt gedaan. 86 00:09:22,360 --> 00:09:24,000 Wie is J's volgende doelwit? 87 00:09:26,120 --> 00:09:29,200 Hoe lang gaat het moorden door? Wanneer stopt dit? 88 00:09:31,240 --> 00:09:33,960 Waarom dingen over de Ravana Killer verbergen? 89 00:09:34,040 --> 00:09:35,520 Is er echt niks nieuws? 90 00:09:38,080 --> 00:09:39,480 Papa moet gaan. 91 00:09:39,520 --> 00:09:41,760 Bent u verbonden met de Ravana Killer? 92 00:09:46,280 --> 00:09:49,480 Mervouw Sabharwal, de politie zoekt nog steeds naar uw man. 93 00:09:49,520 --> 00:09:51,000 Eventuele opmerkingen? 94 00:09:51,080 --> 00:09:52,640 Ik heb alles verteld. 95 00:09:53,320 --> 00:09:56,880 Zeg iets voor degenen wiens familie je man heeft vermoord. 96 00:09:56,960 --> 00:09:58,720 Mijn man heeft niemand vermoord. 97 00:09:58,760 --> 00:10:00,840 Wat willen jullie zo bewijzen? 98 00:10:00,880 --> 00:10:02,760 Zorg dat jullie feiten kloppen. 99 00:10:02,880 --> 00:10:05,360 Laat ons gewoon met rust. Alsjeblieft. Oké? 100 00:10:05,440 --> 00:10:08,360 Mevrouw, nog een vraag. Wacht. 101 00:10:43,840 --> 00:10:48,840 Vandaag zag Siya hoe ik me verstopte als een crimineel. 102 00:10:51,880 --> 00:10:55,520 De dingen waarvan een vader zijn dochter probeert te redden, 103 00:10:57,120 --> 00:10:59,560 de dingen waar hij haar voor waarschuwt... 104 00:11:00,960 --> 00:11:02,840 Dat is wat ik vandaag ben geworden. 105 00:11:04,880 --> 00:11:09,160 Vandaag heeft Siya door mij geleerd te liegen. 106 00:11:12,840 --> 00:11:15,680 Ik zag de angst in haar ogen. 107 00:11:31,880 --> 00:11:34,080 PAS OP VOOR DE RAVANA KILLER 108 00:11:35,000 --> 00:11:38,200 Waarom was dit in de eerste plaats voor de media verborgen? 109 00:11:39,480 --> 00:11:42,920 We hebben de juiste beslissing genomen in die situatie. 110 00:11:43,000 --> 00:11:45,440 Als we het protocol hadden gevolgd, 111 00:11:45,520 --> 00:11:48,240 had het publiek zich in de steek gelaten gevoeld. 112 00:11:48,320 --> 00:11:51,640 We volgden ons instinct en niet het protocol. 113 00:11:51,720 --> 00:11:54,080 Of het nu politie of recherche is... 114 00:11:54,160 --> 00:11:56,000 Jullie moeten vertrekken. 115 00:11:56,080 --> 00:11:59,440 Zeg iets voor degenen wiens familie je man heeft vermoord. 116 00:11:59,520 --> 00:12:04,000 In plaats van meer rotzooi te creëren, denk aan wie het moet opruimen. 117 00:12:04,560 --> 00:12:06,720 Kabir maakt geen deel uit van het team. 118 00:12:06,800 --> 00:12:08,560 Kabir is niet een van ons. 119 00:12:09,040 --> 00:12:12,120 Hij handelt onbezonnen naar zijn ego. Dat is duidelijk. 120 00:12:12,200 --> 00:12:15,040 Als buitenstaander neemt hij de schuld op zich. 121 00:12:16,320 --> 00:12:18,520 Wie gaat nu het onderzoek leiden? 122 00:12:18,600 --> 00:12:21,760 Commissaris Marwah leidde het onderzoek vanaf het begin. 123 00:12:21,840 --> 00:12:24,280 Kabir legde het grondwerk. 124 00:12:24,360 --> 00:12:29,360 Special Cell heeft meneer Marwah en mij gestuurd 125 00:12:29,440 --> 00:12:32,840 om de zaak te leiden met zorgvuldig gekozen leidinggevenden. 126 00:12:32,920 --> 00:12:36,960 Ik beloof dat we de Ravana Killer snel zullen pakken. 127 00:12:37,040 --> 00:12:39,360 -Bedankt. -Meneer. 128 00:12:47,160 --> 00:12:49,640 Je was nooit een teamspeler, Kabir. 129 00:12:56,080 --> 00:12:59,320 Nu zal je team ook lijden dankzij jou. 130 00:13:10,520 --> 00:13:13,040 Ik weet zeker dat u Avinash zult vinden. 131 00:13:13,800 --> 00:13:17,320 Mijn teamleden Prakash en JP kennen de zaak erg goed. 132 00:13:17,400 --> 00:13:19,040 Slachtoffers, patronen. 133 00:13:19,120 --> 00:13:22,680 Het kan even duren voordat uw team de informatie heeft, 134 00:13:22,760 --> 00:13:25,680 tijd die u liever besteedt aan het vinden van Avinash. 135 00:13:26,240 --> 00:13:28,160 Mijn team en ik zijn er voor u. 136 00:13:28,240 --> 00:13:31,200 Als u iets nodig heeft, ben ik 24/7 beschikbaar. 137 00:13:40,520 --> 00:13:41,720 Kabir. 138 00:13:49,200 --> 00:13:50,640 Bedankt, meneer. 139 00:13:52,680 --> 00:13:55,200 Om mijn familie te redden, u... 140 00:13:56,840 --> 00:13:57,760 Prakash... 141 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 Het is oké. 142 00:14:04,840 --> 00:14:06,960 Kom op. Stop met huilen. 143 00:14:07,040 --> 00:14:09,760 Wil je Delhi verdrinken in je tranen? 144 00:14:12,680 --> 00:14:15,160 Wat gaat u nu doen, meneer? 145 00:14:20,800 --> 00:14:22,320 Ik ga doen 146 00:14:24,360 --> 00:14:26,000 wat ik altijd heb gedaan. 147 00:14:29,480 --> 00:14:30,560 Oké, tot ziens. 148 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 Avinash, J, wie je ook bent, 149 00:14:44,360 --> 00:14:47,080 als je dit ziet, begrijp dit dan goed. 150 00:14:47,840 --> 00:14:50,040 Je wereld is begonnen te krimpen. 151 00:14:51,240 --> 00:14:52,720 Je tijd is op. 152 00:14:54,280 --> 00:14:55,120 Dus, kijkers, 153 00:14:55,200 --> 00:14:58,520 als jullie iets weten over Avinash en zijn handlanger, 154 00:14:58,600 --> 00:15:00,640 informeer de autoriteiten. 155 00:15:00,720 --> 00:15:03,480 Meneer Sawant, er moet ook een beloning zijn. 156 00:15:03,560 --> 00:15:04,400 Zeker. 157 00:15:05,240 --> 00:15:07,680 We weten allemaal wat het juiste is om te doen. 158 00:15:07,760 --> 00:15:10,760 Op dit moment is het juiste om levens redden. 159 00:15:31,880 --> 00:15:35,240 Door jou te vertrouwen, heb ik de enige man verraden die ik... 160 00:15:38,600 --> 00:15:39,760 Alan zit nog steeds vast. 161 00:15:39,840 --> 00:15:41,760 Ik weet niet of hij vrijkomt. 162 00:15:41,840 --> 00:15:44,920 Je bent geen agent. Wat zal er gebeuren? 163 00:15:45,000 --> 00:15:46,080 Ik kom mijn belofte na. 164 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 Wie zegt dat je agent moet zijn om je plicht te doen? 165 00:15:55,440 --> 00:15:56,640 Wacht op mijn belletje. 166 00:16:01,280 --> 00:16:02,200 RECHERCHE 167 00:16:02,280 --> 00:16:04,880 Ik pakte zijn parkeerplek af. 168 00:16:04,960 --> 00:16:06,840 Zou hij me willen vermoorden? 169 00:16:06,920 --> 00:16:09,400 Ik werkte in Avinash' kliniek. 170 00:16:09,480 --> 00:16:13,040 Ik heb 25.000 roepies van hem geleend, maar nooit terugbetaald. 171 00:16:13,680 --> 00:16:15,880 -Zou hij proberen... -Nee, u bent veilig. 172 00:16:15,960 --> 00:16:17,760 -Neem haar verklaring op. -Oké. 173 00:16:17,840 --> 00:16:20,640 Ik vermoord degene die niet terugbetaalt. 174 00:16:21,240 --> 00:16:23,600 Ik word gestoord. Zulke gekke mensen. 175 00:16:23,680 --> 00:16:25,080 Sommige zijn niet zo gek. 176 00:16:29,120 --> 00:16:30,600 Gala Bapat Mandaliya. 177 00:16:30,680 --> 00:16:32,280 Ik was op jou aan het wachten. 178 00:16:32,840 --> 00:16:36,320 Deze tickets zijn moeilijk te krijgen. Het kostte veel moeite. 179 00:16:36,400 --> 00:16:38,400 -We gaan morgen... -Momentje. 180 00:16:39,200 --> 00:16:41,120 Waarom nam je niet op? 181 00:16:41,200 --> 00:16:43,360 -Ik had het druk. -Wat heb je? 182 00:16:43,440 --> 00:16:45,760 Heb je met JP over Vrushali gepraat? 183 00:16:45,840 --> 00:16:47,000 -Nou? -Nog niet. 184 00:16:47,080 --> 00:16:48,480 -Ik doe het. -Zeg het hem. 185 00:16:48,560 --> 00:16:49,600 Ik praat met hem. 186 00:16:49,680 --> 00:16:51,480 -Hang op. -Nee. 187 00:16:51,560 --> 00:16:54,240 -Wat? -Geef hem de telefoon. Hij is er toch? 188 00:16:54,320 --> 00:16:57,120 -Ik vraag het hem direct... -Hij zal wegvliegen. 189 00:16:57,200 --> 00:17:00,320 Dansen op die hoogte... Als iemand valt... 190 00:17:00,400 --> 00:17:01,840 Heb je een foto? 191 00:17:01,920 --> 00:17:03,840 GEÜPLOAD (88/150) OVERDRACHT VOLTOOID 192 00:17:08,240 --> 00:17:10,080 Wat? Dit... 193 00:17:11,400 --> 00:17:15,080 Het is je straf omdat je in de trein naar je geweten luisterde. 194 00:17:18,760 --> 00:17:21,720 Wat je laatst in de auto zei... 195 00:17:24,520 --> 00:17:25,400 Het raakte me. 196 00:17:26,320 --> 00:17:28,760 Ik werd een beetje jaloers op Siya. 197 00:17:29,440 --> 00:17:32,880 Ik denk dat ze geluk heeft met een vader zoals jij. 198 00:17:37,200 --> 00:17:40,240 Bro vroeg me om je aan iemand voor te stellen. 199 00:17:41,000 --> 00:17:42,080 Zeg 'hallo' tegen 200 00:17:44,280 --> 00:17:45,800 je volgende doelwit. 201 00:17:45,920 --> 00:17:48,920 De emotie is 'trots'. 202 00:17:53,680 --> 00:17:56,720 Meneer, dit is Ramneesh Singh Bandola. Uit Dubai. 203 00:17:57,480 --> 00:18:01,280 Ik vlieg morgen naar Delhi. Ik moet mijn motorprototype testen 204 00:18:01,320 --> 00:18:02,520 voor de Auto Expo. 205 00:18:02,960 --> 00:18:05,040 Nu weet ik niet zeker of dat kan. 206 00:18:05,080 --> 00:18:06,760 Ik zag het nieuws gisteravond. 207 00:18:06,800 --> 00:18:09,000 Ik zou de volgende kunnen zijn. 208 00:18:09,080 --> 00:18:11,520 Het is een grote show. Ik moet in Delhi zijn. 209 00:18:11,560 --> 00:18:13,080 Snap het alsjeblieft, 210 00:18:13,160 --> 00:18:14,800 er zit vier jaar werk in. 211 00:18:14,880 --> 00:18:17,640 U stelt me steeds dezelfde vraag. 212 00:18:17,720 --> 00:18:20,000 Ik heb mijn verklaring aan de politie gegeven. 213 00:18:20,080 --> 00:18:21,400 Dat is alles wat ik weet. 214 00:18:21,480 --> 00:18:23,560 Mevrouw, ik begrijp het. Maar 215 00:18:24,000 --> 00:18:28,400 als u zich nog iets herinnert wat niet in uw verklaring stond, 216 00:18:28,480 --> 00:18:29,680 kunt u het me vertellen. 217 00:18:29,760 --> 00:18:32,800 Ik zag hem één keer. Hij had een gemiddelde lengte. 218 00:18:32,880 --> 00:18:35,880 Hij droeg een pet. Hij was slungelig. Mager. bedoel ik. 219 00:18:35,960 --> 00:18:37,920 Een normaal uitziende man. 220 00:18:38,000 --> 00:18:39,880 Hij had een wekker en... 221 00:18:39,960 --> 00:18:41,440 Momentje, mevrouw. 222 00:18:42,400 --> 00:18:47,480 -Wat voor wekker? -Ik denk dat het voor zijn medicijnen was. 223 00:18:47,560 --> 00:18:50,280 Toen hij afging, nam hij wat medicijnen. 224 00:18:50,320 --> 00:18:54,040 Toen sprak hij over Neeraj' honoraria. Meer weet ik niet. 225 00:18:54,080 --> 00:18:55,720 Oké. Hou ons op de hoogte. 226 00:18:55,800 --> 00:18:59,800 Herinnert u zich een magere patiënt met een pet en een medicijnenwekker? 227 00:18:59,920 --> 00:19:01,640 Het is moeilijk te zeggen. 228 00:19:02,160 --> 00:19:05,640 Veel patiënten gebruiken een medicijnenwekker. 229 00:19:05,720 --> 00:19:09,000 Maar als ik iets vind, laat ik het u weten. 230 00:19:09,080 --> 00:19:10,640 Oké, bedankt. 231 00:19:10,720 --> 00:19:15,320 Dokter Siddharth, als iemand het u vraagt, 232 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 ik heb niks gezegd. 233 00:19:17,320 --> 00:19:18,560 Ik snap het. 234 00:19:20,080 --> 00:19:22,320 Reva, dit menu naar tafel drie. 235 00:19:22,440 --> 00:19:23,920 Ik pak de andere. 236 00:19:24,000 --> 00:19:24,800 -Ja. -Ja. 237 00:19:27,960 --> 00:19:29,440 Ik moest je zien. 238 00:19:30,000 --> 00:19:31,200 Gezien de situatie 239 00:19:31,280 --> 00:19:34,320 kan ik me alleen maar voorstellen wat jullie doormaken. 240 00:19:35,920 --> 00:19:39,640 We zijn verhuisd naar dit nieuwe huis, nieuwe school. 241 00:19:41,280 --> 00:19:44,040 Ik deed mijn best om een nieuw leven te beginnen, 242 00:19:44,080 --> 00:19:49,280 doen alsof alles normaal is. En nu dit allemaal. 243 00:19:49,320 --> 00:19:51,200 -Laat ons ons werk doen. -Meneer. 244 00:19:51,280 --> 00:19:53,320 -Momentje. Wacht. -Luister. Meneer. 245 00:19:53,440 --> 00:19:56,000 Mevrouw. U moet meekomen naar de recherche. 246 00:19:57,200 --> 00:19:58,040 Waarom? 247 00:19:59,280 --> 00:20:01,520 Ik moet Siya ophalen van school. 248 00:20:01,560 --> 00:20:03,560 Ik weet het. Luister gewoon. 249 00:20:03,640 --> 00:20:04,960 Werk alstublieft mee. 250 00:20:05,040 --> 00:20:06,880 Ik wil Kabir spreken. 251 00:20:06,960 --> 00:20:08,480 Kabir is geschorst. 252 00:20:08,560 --> 00:20:10,760 Nu heeft meneer Kaul de leiding. 253 00:20:10,800 --> 00:20:14,080 -Kom, ik moet het bevel opvolgen. -Maar, meneer... 254 00:20:14,200 --> 00:20:17,720 Alstublieft, dokter. Ga zitten. Ik vertel het u straks. 255 00:20:17,800 --> 00:20:19,560 Reva, haal Siya op van school. 256 00:20:19,640 --> 00:20:21,440 -Toon het ID bij de poort. -Ga. 257 00:20:21,520 --> 00:20:23,880 Ja, ik haal haar op. Maak je geen zorgen. 258 00:20:23,960 --> 00:20:26,040 -Geen zorgen. -Ga opzij, alsjeblieft. 259 00:20:26,080 --> 00:20:28,680 Ik zorg ervoor. Verwittig gewoon de school. 260 00:20:33,200 --> 00:20:35,520 Hij is erg koppig. Net als zijn moeder. 261 00:20:35,560 --> 00:20:37,240 Geen zorgen, ik breng hem mee. 262 00:20:37,320 --> 00:20:40,560 Maar nu wil ik de directrice ontmoeten. 263 00:20:40,680 --> 00:20:42,880 Nu? Misschien na de formaliteiten? 264 00:20:47,560 --> 00:20:50,000 Nee, ik sta erop. Ik moet haar ontmoeten. 265 00:20:50,080 --> 00:20:53,400 -Ik zal kijken wat ik kan doen. Oké? -Oké, cool. Bedankt. 266 00:21:01,040 --> 00:21:03,280 Moeten ze niet samen zijn? 267 00:21:05,800 --> 00:21:07,000 Nietwaar, prinses? 268 00:21:08,760 --> 00:21:10,800 Ik ben jouw Mufasa's vriend. 269 00:21:11,320 --> 00:21:14,680 Ik zocht je overal op school en je was hier. 270 00:21:17,640 --> 00:21:18,680 Mag ik? 271 00:21:23,560 --> 00:21:25,560 Mag ik je een raadsel vragen, Siya? 272 00:21:26,800 --> 00:21:32,040 Oké, als de gelukkigen degenen zijn wiens vaders ze erg missen 273 00:21:32,080 --> 00:21:36,960 en ikzelf veel pech heb, wat betekent dat? 274 00:21:38,400 --> 00:21:41,560 -Dat je vader je helemaal niet mist. -Geweldig. 275 00:21:42,320 --> 00:21:45,680 Als ik zeg dat je veel geluk hebt, wat betekent dat dan? 276 00:21:45,760 --> 00:21:49,080 Mijn vader mist me heel erg. Ik weet het. 277 00:21:50,320 --> 00:21:52,680 Mijn dochter is daar alleen op school. 278 00:21:53,720 --> 00:21:55,920 Je dochter is alleen, maar 279 00:21:56,000 --> 00:21:59,400 als er nu iemand echt veilig is in deze stad, 280 00:21:59,480 --> 00:22:01,080 is het je dochter. 281 00:22:01,640 --> 00:22:04,760 Omdat je man iedereen kan vermoorden, behalve 282 00:22:05,840 --> 00:22:07,320 jullie Siya. 283 00:22:17,080 --> 00:22:22,040 Luister, ik ben niet Kabir Sawant. Ik heb geen medelijden als je huilt. 284 00:22:22,120 --> 00:22:25,000 Hoe meer je huilt, hoe meer ik je zal laten huilen 285 00:22:25,080 --> 00:22:27,560 en van je zonden zal reinigen. 286 00:22:28,400 --> 00:22:29,840 Bedreig je me? 287 00:22:29,920 --> 00:22:31,520 -Je weet dat ik... -Stil. 288 00:22:33,560 --> 00:22:34,720 Is ze gefouilleerd? 289 00:22:35,960 --> 00:22:38,240 Als mevrouw Babli hier 290 00:22:38,320 --> 00:22:42,720 haar barbaarse meneer Bunty helpt ons gesprek af te luisteren, 291 00:22:42,800 --> 00:22:46,000 wie is dan verantwoordelijk? Ben je het protocol vergeten? 292 00:22:46,680 --> 00:22:47,880 Sorry, meneer. 293 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 Kom mee. 294 00:22:56,880 --> 00:22:58,040 Kleed u uit. 295 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 Kom op 296 00:23:05,360 --> 00:23:06,240 Siya, mijn moeder 297 00:23:06,320 --> 00:23:09,800 las altijd saaie verhaaltjes voor het slapengaan. 298 00:23:10,480 --> 00:23:13,560 Ik viel altijd de eerste minuut van het verhaal in slaap. 299 00:23:13,680 --> 00:23:15,840 Ja. Hoe zit het met de jouwe? 300 00:23:16,680 --> 00:23:20,120 Mijn moeder vertelt me altijd een verhaal met een goed einde. 301 00:23:26,680 --> 00:23:29,240 Bestaat er zoiets als een goed einde? 302 00:23:29,320 --> 00:23:31,680 Ja, dat bestaat. Paradijs. 303 00:23:41,400 --> 00:23:42,440 PARADIJS 304 00:23:42,520 --> 00:23:43,360 Hier. 305 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 Paradijs. 306 00:23:45,320 --> 00:23:48,880 Mijn broer vertelde me veel verhalen over deze plek. 307 00:23:49,480 --> 00:23:51,680 Dit is de beste plek ter wereld. 308 00:23:51,760 --> 00:23:53,720 Waarom is het in zwart-wit? 309 00:23:53,800 --> 00:23:55,960 Je hebt hem nog niet ingekleurd. 310 00:23:56,880 --> 00:23:59,520 Er is geen paradijs zonder kleur. 311 00:24:24,480 --> 00:24:25,480 Ga zitten. 312 00:24:27,000 --> 00:24:27,840 Zit. 313 00:24:31,400 --> 00:24:35,160 Alleen al de gedachte om je dochter alleen te laten 314 00:24:35,240 --> 00:24:36,960 voor een half uur maakt je bang. 315 00:24:37,880 --> 00:24:41,200 Mevrouw, deze stad heeft een mentaliteit. 316 00:24:43,600 --> 00:24:47,040 Wolven lopen hier vrij rond op straat. 317 00:24:47,120 --> 00:24:50,480 Op klaarlichte dag, onder de mensen, in het holst van de nacht. 318 00:24:50,560 --> 00:24:53,960 Ze loeren rond voor een meisje dat 319 00:24:54,040 --> 00:24:56,360 vijf minuten te laat thuiskomt van school, 320 00:24:56,440 --> 00:24:58,120 zodat ze haar kunnen verscheuren. 321 00:24:59,920 --> 00:25:03,920 Als je naar de gevangenis gaat voor medeplichtigheid aan je man, 322 00:25:04,640 --> 00:25:06,720 wat gebeurt er dan met je dochter? 323 00:25:06,840 --> 00:25:11,640 Iedereen kan vijf minuten te laat zijn van school. 324 00:25:16,240 --> 00:25:20,400 Degenen die hun eigen paradijs creëren, hebben geluk. 325 00:25:21,600 --> 00:25:24,600 Nu heb je een paradijs dat niemand anders heeft. 326 00:25:24,680 --> 00:25:26,120 Omdat het zo echt is, 327 00:25:26,200 --> 00:25:29,560 zal je altijd blij kunnen zijn met je Mufasa en mama daar. 328 00:25:30,040 --> 00:25:31,640 Met een goed einde. 329 00:25:34,640 --> 00:25:37,120 -Nu is het van jou, prinses. -Echt? 330 00:25:37,800 --> 00:25:42,760 Hier is de lijst met slachtoffers. Wie van hen is het volgende doelwit? 331 00:25:42,840 --> 00:25:46,720 Vertel me wie het volgende slachtoffer is. Vertel me, Siya's moeder. 332 00:25:57,320 --> 00:25:59,160 -Meneer Kaul... -Ja. 333 00:25:59,280 --> 00:26:01,440 Je kan me dwingen me uit te kleden. 334 00:26:01,520 --> 00:26:05,520 Je kan mijn negenjarige meisje gebruiken om me bang te maken. 335 00:26:05,600 --> 00:26:08,040 -Maar... -Geen 'maar', meneer Abhinandan. 336 00:26:08,480 --> 00:26:11,960 Het enige wat ik weet, is dat ik niets weet. 337 00:26:12,040 --> 00:26:14,120 Je kan doen wat je wilt. 338 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 Dat is je papa. 339 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 Dat is je mama. 340 00:26:20,240 --> 00:26:21,080 Dat ben jij. 341 00:26:23,560 --> 00:26:26,680 Dit is Goofy. 342 00:26:28,840 --> 00:26:31,320 Ik gaf je de kans om een goede moeder te zijn. 343 00:26:33,360 --> 00:26:37,320 Maar je koos ervoor om een echtgenote te blijven. 344 00:26:50,800 --> 00:26:52,600 Meneer, ik ben Hiren Verma. 345 00:26:52,680 --> 00:26:55,640 Ik ben een investeringsbankier. 346 00:26:55,720 --> 00:26:57,400 Ik was Avinash' familievriend. 347 00:26:57,480 --> 00:27:01,920 Ik had ruzie met hem op een feestje. Mijn ego was gekwetst. 348 00:27:02,000 --> 00:27:03,960 Ik bezorgde hem een groot verlies. 349 00:27:10,640 --> 00:27:14,080 Laat me met meneer Kaul praten. Alsjeblieft. 350 00:27:17,200 --> 00:27:19,000 Deze tekening is mijn geheim, Siya. 351 00:27:20,160 --> 00:27:23,200 Ik ben jouw geheim. Oké? 352 00:27:47,280 --> 00:27:49,680 Meneer, waarom verdwijnt u altijd? 353 00:27:49,760 --> 00:27:52,600 Hoe dan ook, de ontmoeting met de directrice is geregeld. 354 00:27:52,680 --> 00:27:56,480 -Gaat u mee. Ze wacht. -Weet je wat? Ik vind deze school niks. 355 00:27:57,080 --> 00:27:59,960 Deze muur is te oranje. Wie schildert ze oranje? 356 00:28:00,040 --> 00:28:03,240 Mijn Pebbles kan beter schilderen. Mijn kat. 357 00:28:04,720 --> 00:28:07,760 Ik ga mijn kind niet hierheen sturen. Wat een onzin. 358 00:28:08,360 --> 00:28:10,840 Meen je dat? Wacht, ik moet meer horen. 359 00:28:17,120 --> 00:28:17,960 Hé... 360 00:28:18,640 --> 00:28:19,480 Sorry. 361 00:28:20,280 --> 00:28:24,520 Mijn hemel. Kijk daar eens. Meneer Kabir Sawant. 362 00:28:24,600 --> 00:28:28,800 Ik had me je nooit op zo'n plek voorgesteld. 363 00:28:28,880 --> 00:28:31,720 Ik kom hier vaak. 364 00:28:34,000 --> 00:28:36,800 Een plek inspecteren telt niet als hier komen. 365 00:28:39,240 --> 00:28:42,480 Trouwens, voordat je deze plek laat sluiten, 366 00:28:42,560 --> 00:28:46,400 wil je misschien de koffie proberen. Hij is best lekker. 367 00:28:48,960 --> 00:28:50,560 -Natuurlijk. -Kom. 368 00:29:06,240 --> 00:29:10,200 Ik kon maar 20 ml tetrodotoxine krijgen. Wees voorzichtig. 369 00:29:13,240 --> 00:29:16,080 -Alsjeblieft, mijn naam... -Nee, maak je geen zorgen. 370 00:29:16,160 --> 00:29:19,000 Ons farmabedrijf is daar heel strikt in. 371 00:29:19,720 --> 00:29:23,080 We kopen dit spul voor onderzoek. Dus maak je geen zorgen. 372 00:29:24,040 --> 00:29:26,040 Heel erg bedankt. 373 00:29:34,120 --> 00:29:36,400 Meneer. Alstublieft. 374 00:29:40,640 --> 00:29:41,680 Ik heb het. 375 00:29:45,400 --> 00:29:48,120 Oké, dan ga ik ervandoor. 376 00:29:50,520 --> 00:29:53,480 the_messiah: Is het gelukt? We hebben weinig tijd meer. 377 00:29:59,040 --> 00:30:04,000 sword_fish: Ik ben ermee bezig. Dit is een harde noot om te kraken. 378 00:30:04,080 --> 00:30:08,480 Ik heb wat tijd nodig. Wacht op mijn bericht. 379 00:30:34,200 --> 00:30:36,560 -Hallo, Victor. Zo laat? -Hé. 380 00:30:37,240 --> 00:30:39,680 De bouwwerkzaamheden stoppen om 19.30 uur. 381 00:30:39,760 --> 00:30:43,040 O, dokter, het werk houdt nooit op. 382 00:30:43,120 --> 00:30:45,000 Ik was hier om details na te lopen. 383 00:30:45,080 --> 00:30:46,520 En jij, dokter? 384 00:30:47,680 --> 00:30:50,160 Er was een noodgeval. En... 385 00:30:52,320 --> 00:30:53,240 Momentje... 386 00:30:54,840 --> 00:30:55,680 NEEM MEDICIJNEN 387 00:30:55,760 --> 00:30:56,800 Oké. 388 00:30:58,680 --> 00:31:00,760 Cool, dokter. Ik moet gaan. Oké? 389 00:31:03,040 --> 00:31:07,760 Herinnert u zich een magere patiënt met een pet en een medicijnenwekker? 390 00:31:10,320 --> 00:31:12,040 Tot ziens. Fijne avond. 391 00:31:25,040 --> 00:31:27,240 Ik wil iets doen voor dit gesticht, meneer. 392 00:31:27,320 --> 00:31:28,680 Ik beloof u, meneer, 393 00:31:28,760 --> 00:31:31,520 deze vleugel wordt van wereldklasse. 394 00:31:57,040 --> 00:32:00,880 VERBODEN TOEGANG BOUWWERKZAAMHEDEN 395 00:32:22,520 --> 00:32:23,680 Het nummer dat u... 396 00:32:29,840 --> 00:32:33,880 ...is in gesprek. Wacht alstublieft of bel later terug. 397 00:33:51,120 --> 00:33:52,920 VOER WACHTWOORD IN 398 00:34:24,160 --> 00:34:25,440 BEANGSTIGEND TAFEREEL 399 00:34:26,120 --> 00:34:28,160 JE BENT NU VEILIG LICHT - DUISTERNIS 400 00:34:46,520 --> 00:34:50,040 MANOJ - ANGAD 401 00:34:52,160 --> 00:34:54,960 EGO - WOEDE PRITPAL 402 00:34:58,160 --> 00:35:00,200 DECEPTIE 403 00:36:13,920 --> 00:36:15,800 Wat is er, bro? Waarom heb je... 404 00:36:19,160 --> 00:36:20,080 Bro... 405 00:36:33,160 --> 00:36:35,440 Schrijven Van: dr. Siddharth 406 00:36:37,560 --> 00:36:40,880 Dit lijkt allemaal erg last minute, maar ik ga 407 00:36:42,800 --> 00:36:46,920 naar een verjongingskamp voor een paar dagen. Ik zal later updaten. 408 00:36:47,000 --> 00:36:47,840 VERZONDEN 409 00:37:18,920 --> 00:37:20,280 Wat heeft hij gedaan, bro? 410 00:37:21,440 --> 00:37:24,800 Ik heb voor het eerst het gevoel dat ik iets verkeerd doe. 411 00:37:26,840 --> 00:37:31,960 Sommige dingen kan je beter geheim houden. 412 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Ondertiteld door: Ronald van der Linden 413 00:40:19,080 --> 00:40:21,080 Creatief supervisor Xander Purcell