1 00:00:08,760 --> 00:00:10,960 Avinash, J, tai kuka oletkaan, 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,600 jos katsot tätä, ymmärrä tämä selvästi. 3 00:00:14,120 --> 00:00:16,520 Maailmasi on alkanut kutistua. 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,360 Aikasi on lopussa. 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,280 Joten, katsojat... 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,800 ...jos tiedätte Avinashista ja hänen rikoskumppanistaan, 7 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 ottakaa yhteyttä viranomaisiin. 8 00:01:03,800 --> 00:01:04,640 Isä. 9 00:01:11,280 --> 00:01:13,360 En halua sinun lähtevän, isä. 10 00:01:31,800 --> 00:01:33,080 Vastalahjasi. 11 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 Se on Kabir. 12 00:02:14,120 --> 00:02:15,160 Voimmeko puhua? 13 00:02:20,160 --> 00:02:21,040 Oletko kunnossa? 14 00:02:23,360 --> 00:02:24,880 Luotin sinuun, Kabir. 15 00:02:25,000 --> 00:02:27,080 Luulin, että auttaisit Avia. 16 00:02:27,160 --> 00:02:28,600 Ja menit suoraan lähetykseen. 17 00:02:29,560 --> 00:02:31,760 Tiedän, mitä poliisi tekee hänelle. 18 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 J ei jättänyt muuta vaihtoehtoa. 19 00:02:33,960 --> 00:02:35,120 Se oli velvollisuuteni. 20 00:02:37,280 --> 00:02:38,160 Saanko vain... 21 00:02:41,720 --> 00:02:42,960 Hei, Siya. 22 00:02:43,040 --> 00:02:44,200 Moi. 23 00:02:45,400 --> 00:02:46,640 Kuuntele, Kabir. 24 00:02:54,840 --> 00:02:57,120 -Voimmeko jutella myöhemmin? -Kyllä. 25 00:03:01,960 --> 00:03:04,080 Olen pahoillani. Oli pitkä päivä. 26 00:03:08,080 --> 00:03:09,400 Saisinko vähän vettä? 27 00:03:17,040 --> 00:03:19,240 Abha, jäitä, kiitos. 28 00:03:27,040 --> 00:03:28,240 Miten voit? 29 00:03:28,320 --> 00:03:29,720 Olen kunnossa. 30 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 Mikä tämä on? 31 00:03:33,640 --> 00:03:35,040 Isä antoi sen minulle. 32 00:03:37,920 --> 00:03:39,720 Kaipaatko isääsi kovasti? 33 00:03:43,880 --> 00:03:46,920 Tiedätkö, että olen aina yrittänyt suojella isääsi? 34 00:03:47,000 --> 00:03:48,480 Pahalta sedältä? 35 00:03:49,600 --> 00:03:54,720 Juu. Kun saamme pahan sedän kiinni, isäsi on turvassa. 36 00:03:54,800 --> 00:03:56,960 Eikö hänen tarvitse enää piiloutua? 37 00:04:02,480 --> 00:04:04,120 KAUL TULEVA PUHELU 38 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 Ei. 39 00:04:07,960 --> 00:04:09,840 Hänen ei tarvitse enää piiloutua. 40 00:04:12,920 --> 00:04:14,680 Tiedätkö, missä isäsi on? 41 00:04:25,040 --> 00:04:25,920 Kiitti. 42 00:04:51,880 --> 00:04:53,160 Onko siellä jotain? 43 00:05:03,360 --> 00:05:04,320 Siya... 44 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 Voit kertoa minulle. 45 00:05:16,760 --> 00:05:20,240 Kun saamme pahan sedän kiinni, isäsi on turvassa. 46 00:05:25,360 --> 00:05:27,200 Eikö hänen tarvitse enää piiloutua? 47 00:05:27,240 --> 00:05:29,280 Hänen ei tarvitse enää piiloutua. 48 00:06:06,680 --> 00:06:08,800 Tämä. Goofyn lempilelu. 49 00:06:09,360 --> 00:06:10,840 Se haukkui tätä. 50 00:07:13,240 --> 00:07:16,440 HENKÄYS KOHTI VARJOJA 51 00:07:21,440 --> 00:07:24,440 Kabir, Siya ja minä emme voi nyt... 52 00:07:24,520 --> 00:07:27,720 J on tappanut seitsemännen uhrinsa. Manoj Guptan. 53 00:07:27,800 --> 00:07:29,240 Pahoinpitelijäsi. 54 00:07:30,520 --> 00:07:32,440 Siya, voisitko mennä yläkertaan? 55 00:07:32,520 --> 00:07:34,480 -Ota Goofy ja mene. -Tule, Goofy. 56 00:07:37,440 --> 00:07:41,000 Manoj Gupta. Hänen takiaan menetit ensimmäisen lapsesi. 57 00:07:42,000 --> 00:07:44,440 Eikö sinun olisi pitänyt kertoa Manoj Guptasta? 58 00:07:44,520 --> 00:07:46,680 Että hän olisi ehkä seitsemäs uhri? 59 00:07:47,360 --> 00:07:48,480 On traagisempaa, 60 00:07:48,560 --> 00:07:51,120 että muistit Indu Raon ja Neeraj Sirohin, 61 00:07:51,200 --> 00:07:52,200 mutta Guptaa et... 62 00:07:53,880 --> 00:07:56,440 Tai ehkä kerrot, mitä haluamme kuulla. 63 00:07:58,320 --> 00:07:59,640 Mikä on pahempaa? 64 00:08:00,240 --> 00:08:02,760 Se, että luulet Guptan ansaitsevan kuolla. 65 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 Että olet alkanut ajatella kuin J. 66 00:08:06,280 --> 00:08:09,000 Nautit tästä tappamisesta ja kostamisesta. 67 00:08:11,360 --> 00:08:13,600 Näinkö haluat kasvattaa Siyan? 68 00:08:17,800 --> 00:08:20,560 Kysyn sinulta uudestaan. Unohditko todella? 69 00:08:20,640 --> 00:08:21,920 Oletko unohtanut hänet? 70 00:08:22,000 --> 00:08:24,760 Hän oli seitsemän, eikö? Tyttäresi? 71 00:08:24,840 --> 00:08:26,520 Ampui vahingossa itsensä. 72 00:08:26,600 --> 00:08:27,840 Avi kertoi. 73 00:08:31,040 --> 00:08:34,400 Joten kyllä, lapsen menettäminen on traagista. 74 00:08:34,480 --> 00:08:36,400 Toivon, että ymmärrät sen. 75 00:08:36,480 --> 00:08:38,160 Jotkut muistot ovat niin pahoja, 76 00:08:38,240 --> 00:08:40,360 että mieli hautaa ne puolestasi. 77 00:08:42,120 --> 00:08:43,760 Ja jos luulet, 78 00:08:43,840 --> 00:08:45,880 että vaarannan Siyan tulevaisuuden 79 00:08:46,000 --> 00:08:48,040 kostaakseni keskenmenoni, 80 00:08:48,120 --> 00:08:50,880 sitten unohdat kuinka äiti ajattelee. 81 00:08:52,640 --> 00:08:55,480 Ehkä koska olet unohtanut, miten isä ajattelee. 82 00:08:58,040 --> 00:08:59,720 Ajattelen kuin isä. 83 00:09:02,040 --> 00:09:05,600 Siksi yritän pelastaa Siyan hänen isältään ja äidiltään. 84 00:09:06,520 --> 00:09:10,400 Voisin helposti lähettää sinut vankilaan ja Siyan orpokotiin. 85 00:09:13,120 --> 00:09:14,760 Äiti! 86 00:09:20,880 --> 00:09:22,280 Katso, mitä olet tehnyt. 87 00:09:22,360 --> 00:09:24,000 Kuka on J:n seuraava kohde? 88 00:09:26,120 --> 00:09:29,200 Kuinka kauan murhat jatkuvat? Milloin tämä päättyy? 89 00:09:31,240 --> 00:09:33,960 Miksi salata tieto Ravana-tappajasta? 90 00:09:34,040 --> 00:09:35,520 Eikö ole uutta tietoa? 91 00:09:38,080 --> 00:09:39,480 Isän on mentävä. 92 00:09:39,520 --> 00:09:41,760 Liitytkö Ravana-tappajaan? 93 00:09:46,280 --> 00:09:49,480 Rouva Sabharwal, poliisi etsii yhä miestänne. 94 00:09:49,520 --> 00:09:51,000 Onko kommentoitavaa? 95 00:09:51,080 --> 00:09:52,640 Kerroin poliisille kaiken. 96 00:09:53,320 --> 00:09:56,880 Sano jotain niille, joiden sukulaisia miehesi tappoi. 97 00:09:56,960 --> 00:09:58,720 Mieheni ei tappanut ketään. 98 00:09:58,760 --> 00:10:00,840 Mitä haluatte todistaa ahdistelulla? 99 00:10:00,880 --> 00:10:02,760 Selvittäkää tosiasiat. 100 00:10:02,880 --> 00:10:05,360 Ja jättäkää meidät rauhaan. Pyydän, sopiiko? 101 00:10:05,440 --> 00:10:08,360 -Rouva, kysymys! -Rouva, odottakaa! 102 00:10:43,840 --> 00:10:48,840 Tänään Siya näki minun piileskelevän kuin rikollinen. 103 00:10:51,880 --> 00:10:55,520 Asioita, joita isä yrittää suojella tyttärensä silmiltä... 104 00:10:57,120 --> 00:10:59,560 Asioita, joista hän itse varoittaa... 105 00:11:00,960 --> 00:11:02,840 Sellaiseksi olen tullut tänään. 106 00:11:04,880 --> 00:11:09,160 Tänään Siya oppi valehtelemaan minun takiani. 107 00:11:12,840 --> 00:11:15,680 Näin pelon hänen silmissään. 108 00:11:31,880 --> 00:11:34,080 VAROKAA RAVANA-TAPPAJAA! 109 00:11:35,000 --> 00:11:38,200 Miksi tämä asia ylipäätään salattiin tiedotusvälineiltä? 110 00:11:39,480 --> 00:11:42,920 Päätimme sen olevan oikea tapa toimia siinä tilanteessa. 111 00:11:43,000 --> 00:11:45,440 Jos olisimme noudattaneet protokollaa, 112 00:11:45,520 --> 00:11:48,240 yleisö olisi ajatellut, että hylkäsimme heidät. 113 00:11:48,320 --> 00:11:51,640 Joten seurasimme vaistoamme, emmekä protokollaa. 114 00:11:51,720 --> 00:11:54,080 Oli se poliisi tai rikososasto, kukaan... 115 00:11:54,160 --> 00:11:56,000 Teidän tulisi poistua. 116 00:11:56,080 --> 00:11:59,440 Sanokaa jotain niille, joiden sukulaiset miehesi tappoi. 117 00:11:59,520 --> 00:12:04,000 Sen sijaan, että luodaan lisää sotkua, mieti sitä, kuka siivoaa tämän sotkun. 118 00:12:04,560 --> 00:12:06,720 Kabir ei kuulu tiimiin. 119 00:12:06,800 --> 00:12:08,560 Kabir ei ole yksi meistä. 120 00:12:09,040 --> 00:12:12,120 Hän toimii egonsa mukaan ajattelematta. Se on selvää. 121 00:12:12,200 --> 00:12:15,040 Ulkopuolisena hän ottaa syyn niskoilleen. 122 00:12:16,320 --> 00:12:18,520 Kuka nyt johtaa tutkintaa? 123 00:12:18,600 --> 00:12:21,760 JCP Marwah johti tutkimusta alusta alkaen. 124 00:12:21,840 --> 00:12:24,280 Kabir teki pohjatyöt. 125 00:12:24,360 --> 00:12:29,360 Mutta nyt erikoisosasto lähetti herra Marwahin ja minut 126 00:12:29,440 --> 00:12:32,840 johtamaan tapausta joidenkin vanhempien konstaapelien kanssa. 127 00:12:32,920 --> 00:12:36,960 Lupaan, että saamme Ravana-tappajan pian. 128 00:12:37,040 --> 00:12:39,360 -Kiitos. -Herra... 129 00:12:47,160 --> 00:12:49,640 Et ollut koskaan tiimipelaaja, Kabir. 130 00:12:56,080 --> 00:12:59,320 Nyt tiimisi kärsii myös, kiitos sinun. 131 00:13:01,600 --> 00:13:03,080 RIKOSOSASTO 132 00:13:10,520 --> 00:13:13,040 Olen varma, että löydät Avinashin. 133 00:13:13,800 --> 00:13:17,320 Tiimini jäsenet Prakash ja JP tuntevat tapauksen hyvin. 134 00:13:17,400 --> 00:13:19,040 Uhrit, kuviot, porsaanreiät. 135 00:13:19,120 --> 00:13:22,680 Tiimilläsi voi mennä tietojen keräämiseen aikaa, 136 00:13:22,760 --> 00:13:25,680 jonka haluat mieluummin käyttää Avinashin etsimiseen. 137 00:13:26,240 --> 00:13:28,160 Tiimini ja minä olemme sinua varten. 138 00:13:28,240 --> 00:13:31,200 Mitä vain tarvitset kellon ympäri, olen käytettävissä. 139 00:13:40,520 --> 00:13:41,720 Kabir. 140 00:13:49,200 --> 00:13:50,640 Kiitos, pomo. 141 00:13:52,680 --> 00:13:55,200 Perheeni pelastamisesta... 142 00:13:56,840 --> 00:13:57,760 Prakash... 143 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 Ei se mitään. 144 00:14:04,840 --> 00:14:06,960 Älä viitsi. Lopeta itkeminen. 145 00:14:07,040 --> 00:14:09,760 Haluatko hukuttaa Delhin kyyneliisi? 146 00:14:12,680 --> 00:14:15,160 Mitä teet nyt? 147 00:14:20,800 --> 00:14:22,320 Aion tehdä... 148 00:14:24,360 --> 00:14:26,000 Mitä olen aina tehnyt. 149 00:14:29,480 --> 00:14:30,560 Okei, hei. 150 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 Avinash, J, kuka oletkaan, 151 00:14:44,360 --> 00:14:47,080 jos katsot tätä, ymmärrä tämä. 152 00:14:47,840 --> 00:14:50,040 Maailmasi on alkanut kutistua. 153 00:14:51,240 --> 00:14:52,720 Aikasi on loppu. 154 00:14:54,280 --> 00:14:55,120 Joten katsojat, 155 00:14:55,200 --> 00:14:58,520 jos on tietoa Avinashista ja hänen rikoskumppanistaan, 156 00:14:58,600 --> 00:15:00,640 ottakaa yhteyttä viranomaisiin. 157 00:15:00,720 --> 00:15:03,480 Ja varmasti tästä saa palkkionkin. 158 00:15:03,560 --> 00:15:04,400 Ehdottomasti. 159 00:15:05,240 --> 00:15:07,680 Me kaikki tiedämme, miten toimia oikein. 160 00:15:07,760 --> 00:15:10,760 Ja nyt oikea tapa on pelastaa ihmishenkiä. 161 00:15:31,880 --> 00:15:35,240 Luottamalla sinuun petin miehen, jota... 162 00:15:38,600 --> 00:15:39,760 Alan on yhä vankilassa. 163 00:15:39,840 --> 00:15:41,760 En tiedä, pääseekö hän vapaaksi. 164 00:15:41,840 --> 00:15:44,920 Et ole virassa. Et tiedä, mitä tapahtuu. 165 00:15:45,000 --> 00:15:46,080 Pidän sanani. 166 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 Vaikka en olisi virassa, teen velvollisuuteni. 167 00:15:55,440 --> 00:15:56,640 Odota soittoani. 168 00:16:01,280 --> 00:16:02,200 RIKOSOSASTO 169 00:16:02,280 --> 00:16:04,880 Parkkeerasin autoni hänen paikalleen. 170 00:16:04,960 --> 00:16:06,840 Yrittäisikö hän tappaa minut? 171 00:16:06,920 --> 00:16:09,400 Työskentelin Avinashin klinikalla. 172 00:16:09,480 --> 00:16:13,040 Lainasin häneltä 25 000 rupiaa, mutten maksanut takaisin. 173 00:16:13,680 --> 00:16:15,880 -Yrittäisikö hän... -Ei, olet turvassa. 174 00:16:15,960 --> 00:16:17,760 -Ota hänen lausuntonsa. -Selvä. 175 00:16:17,840 --> 00:16:20,640 Tappaa nyt joku, joka ei maksa tuollaisia. 176 00:16:21,240 --> 00:16:23,600 Menetän järkeni. Hulluja ihmisiä. 177 00:16:23,680 --> 00:16:25,080 Jotkut eivät ole hulluja. 178 00:16:29,120 --> 00:16:30,600 Gala Bapat Mandaliya. 179 00:16:30,680 --> 00:16:32,280 Odotin sinua. 180 00:16:32,840 --> 00:16:36,320 On vaikea saada näitä lippuja. Näin paljon vaivaa. 181 00:16:36,400 --> 00:16:38,400 -Joten menemme huomenna... -Hetkinen. 182 00:16:39,200 --> 00:16:41,120 Miksi kesti vastata näin kauan? 183 00:16:41,200 --> 00:16:43,360 -Kiirettä. -Mikä sinun on? 184 00:16:43,440 --> 00:16:45,760 Puhuitko JP:lle Vrushalista? 185 00:16:45,840 --> 00:16:47,000 -Mikset? -Puhun kyllä. 186 00:16:47,080 --> 00:16:48,480 -Pian. -Kerro hänelle. 187 00:16:48,560 --> 00:16:49,600 Puhun hänelle. 188 00:16:49,680 --> 00:16:51,480 -Voit sulkea luurin. -Ei. 189 00:16:51,560 --> 00:16:54,240 Anna puhelin hänelle. Hän on siellä, eikö? 190 00:16:54,320 --> 00:16:57,120 Kysyn häneltä suoraan... 191 00:16:57,200 --> 00:17:00,320 Tanssia niin korkealla... Jos joku putoaa... 192 00:17:00,400 --> 00:17:01,840 Onko sinulla kuva? 193 00:17:01,920 --> 00:17:03,840 LADATTU: 88/150 SIIRTO VALMIS 194 00:17:08,240 --> 00:17:10,080 Mitä? Tämä... 195 00:17:11,400 --> 00:17:15,080 Rangaistus siitä, että kuuntelit omaatuntoasi junassa. 196 00:17:18,760 --> 00:17:21,720 Muuten, mitä sanoit autossa taannoin... 197 00:17:24,520 --> 00:17:25,400 Se kosketti. 198 00:17:26,320 --> 00:17:28,760 Tulin rehellisesti hieman kateelliseksi Siyasta. 199 00:17:29,440 --> 00:17:32,880 Hän on onnekas tyttö, että on tuollainen isä. 200 00:17:37,200 --> 00:17:40,240 Muuten, J pyysi minua esittelemään sinut eräälle. 201 00:17:41,000 --> 00:17:42,080 Tervehdi... 202 00:17:44,280 --> 00:17:45,800 seuraavaa kohdettasi. 203 00:17:45,920 --> 00:17:48,920 Ja tunteena on "ylpeys". 204 00:17:53,680 --> 00:17:56,720 Tämä on Ramneesh Singh Bandola Dubaista. 205 00:17:57,480 --> 00:18:01,280 Minulla on huomenna lento Delhiin. Täytyy testata prototyyppiä 206 00:18:01,320 --> 00:18:02,520 ennen Auto Expoa. 207 00:18:02,960 --> 00:18:05,040 En ole varma, pystynkö siihen. 208 00:18:05,080 --> 00:18:06,760 Näin eilen uutiset. 209 00:18:06,800 --> 00:18:09,000 Saatan olla seuraava uhri. 210 00:18:09,080 --> 00:18:11,520 Se on iso show. Minun pitää olla Delhissä. 211 00:18:11,560 --> 00:18:13,080 Ymmärtäkää, 212 00:18:13,160 --> 00:18:14,800 kyse on neljän vuoden työstä. 213 00:18:14,880 --> 00:18:17,640 Kyselette minulta samaa. 214 00:18:17,720 --> 00:18:20,000 Olen antanut lausuntoni poliisille. 215 00:18:20,080 --> 00:18:21,400 En tiedä muuta. 216 00:18:21,480 --> 00:18:23,560 Rouva, ymmärrän kyllä. Mutta... 217 00:18:24,000 --> 00:18:28,400 Jos muistatte jotain muuta, 218 00:18:28,480 --> 00:18:29,680 voitte kertoa minulle. 219 00:18:29,760 --> 00:18:32,800 Tapasin hänet vain kerran. Hän oli keskipituinen. 220 00:18:32,880 --> 00:18:35,880 Hänellä oli lippalakki. Hän oli hontelo. Siis laiha. 221 00:18:35,960 --> 00:18:37,920 Ja normaalin näköinen kaveri. 222 00:18:38,000 --> 00:18:39,880 Ja kun hälytys piippasi... 223 00:18:39,960 --> 00:18:41,440 Hetkinen. 224 00:18:42,400 --> 00:18:47,480 -Hälytys mihin? -Se taisi olla hänen lääkkeilleen. 225 00:18:47,560 --> 00:18:50,280 Kun se piippasi, muistan hänen ottaneen lääkettä. 226 00:18:50,320 --> 00:18:54,040 Sitten hän puhui Neerajin maksuista. En tiedä muuta. 227 00:18:54,080 --> 00:18:55,720 Okei. Pitäkää ajan tasalla. 228 00:18:55,800 --> 00:18:59,800 Muistatko laihaa lippispäätä, joka käytti hälytystä lääkkeitä varten? 229 00:18:59,920 --> 00:19:01,640 Vaikea sanoa juuri nyt. 230 00:19:02,160 --> 00:19:05,640 Monet potilaat käyttävät hälytystä ottaakseen lääkkeensä. 231 00:19:05,720 --> 00:19:09,000 Mutta jos löydän jotain, kerron sinulle. 232 00:19:09,080 --> 00:19:10,640 Selvä, kiitos. 233 00:19:10,720 --> 00:19:15,320 Tri Siddharth, jos joku kysyy sinulta, 234 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 älä mainitse minua. 235 00:19:17,320 --> 00:19:18,560 Ymmärrän. 236 00:19:20,080 --> 00:19:22,320 Reva, tämä ruokalista pöytään kolme. 237 00:19:22,440 --> 00:19:23,920 Tarkistan toisen. 238 00:19:24,000 --> 00:19:24,800 -Kyllä. -Niin. 239 00:19:27,960 --> 00:19:29,440 Piti tulla tapaamaan sinua. 240 00:19:30,000 --> 00:19:31,200 Tilannetta ajatellen 241 00:19:31,280 --> 00:19:34,320 voin vain kuvitella, mitä sinä ja Siya koette. 242 00:19:35,920 --> 00:19:39,640 Siirryimme uuteen taloon ja uuteen kouluun, 243 00:19:41,280 --> 00:19:44,040 yritin parhaani aloittaakseni uuden elämän 244 00:19:44,080 --> 00:19:49,280 teeskennellen, että kaikki on normaalia. Ja nyt kaikki tämä. 245 00:19:49,320 --> 00:19:51,200 -Teemme vain työtämme. -Herra. 246 00:19:51,280 --> 00:19:53,320 -Hetkinen. Odota. -Kuunnelkaa. 247 00:19:53,440 --> 00:19:56,000 Rouva. Teidän on tultava kanssamme. 248 00:19:57,200 --> 00:19:58,040 Mutta miksi? 249 00:19:59,280 --> 00:20:01,520 Minun on haettava Siya koulusta. 250 00:20:01,560 --> 00:20:03,560 Tiedän. Kuunnelkaa. 251 00:20:03,640 --> 00:20:04,960 Pyydän yhteistyötä. 252 00:20:05,040 --> 00:20:06,880 Haluan puhua Kabirille. 253 00:20:06,960 --> 00:20:08,480 Kabir on hyllytetty. 254 00:20:08,560 --> 00:20:10,760 Nyt Kaul on johdossa. 255 00:20:10,800 --> 00:20:14,080 -Tulkaa, minun on noudatettava käskyä. -Mutta... 256 00:20:14,200 --> 00:20:17,720 Pyydän, tohtori. Istu alas. Puhumme myöhemmin. 257 00:20:17,800 --> 00:20:19,560 Reva, hae Siya koulusta. 258 00:20:19,640 --> 00:20:21,440 -Näytä henkkarit portilla. -Mene. 259 00:20:21,520 --> 00:20:23,880 Kyllä, haen hänet. Älä huoli. 260 00:20:23,960 --> 00:20:26,040 -Älä huoli. -Siirtykää. 261 00:20:26,080 --> 00:20:28,680 Minä hoidan. Ilmoita vain koululle. 262 00:20:33,200 --> 00:20:35,520 Hän on hyvin itsepäinen. Kuten äitinsä. 263 00:20:35,560 --> 00:20:37,240 Mutta älä huoli, tuon hänet. 264 00:20:37,320 --> 00:20:40,560 Mutta nyt minun on tavattava rehtori. 265 00:20:40,680 --> 00:20:42,880 Nytkö? Ehkä muodollisuuksien jälkeen? 266 00:20:47,560 --> 00:20:50,000 Ei, minä vaadin. Minun on tavattava hänet. 267 00:20:50,080 --> 00:20:53,400 -Katsotaan, mitä voin tehdä. -Selvä, siistiä. Kiitos. 268 00:21:01,040 --> 00:21:03,280 Eikö heidän pitäisi olla yhdessä? 269 00:21:05,800 --> 00:21:07,000 Vai mitä, prinsessa? 270 00:21:08,760 --> 00:21:10,800 Olen Mufasan ystävä. 271 00:21:11,320 --> 00:21:14,680 Etsin sinua ympäri koulua, ja sinä olit täällä. 272 00:21:17,640 --> 00:21:18,680 Voinko? 273 00:21:23,560 --> 00:21:25,560 Minulla on arvoitus, Siya. 274 00:21:26,800 --> 00:21:32,040 Jos onnekkaat ovat niitä, joiden isät kaipaavat heitä paljon, 275 00:21:32,080 --> 00:21:36,960 ja minä olen epäonninen, mitä se sitten tarkoittaa? 276 00:21:38,400 --> 00:21:41,560 -Että isäsi ei kaipaa sinua ollenkaan. -Hienoa. 277 00:21:42,320 --> 00:21:45,680 Ja jos sanon, että olet hyvin onnekas, niin mitä se tarkoittaa? 278 00:21:45,760 --> 00:21:49,080 Isäni kaipaa minua paljon. Tiedän sen. 279 00:21:50,320 --> 00:21:52,680 Tyttäreni on yksin siellä koulussa. 280 00:21:53,720 --> 00:21:55,920 Tyttäresi on yksin, mutta silti se, 281 00:21:56,000 --> 00:21:59,400 joka on eniten turvassa nyt, 282 00:21:59,480 --> 00:22:01,080 on juuri hän. 283 00:22:01,640 --> 00:22:04,760 Koska miehesi voi tappaa kenet tahansa, paitsi... 284 00:22:05,840 --> 00:22:07,320 Siyasi. 285 00:22:17,080 --> 00:22:22,040 En ole Kabir Sawant. En tunne sääliä, kun itket. 286 00:22:22,120 --> 00:22:25,000 Mitä enemmän itket, sitä enemmän pistän itkemään 287 00:22:25,080 --> 00:22:27,560 ja puhdistan sinut synneistäsi. 288 00:22:28,400 --> 00:22:29,840 Uhkailetko minua? 289 00:22:29,920 --> 00:22:31,520 -Voin... -Turpa kiinni! 290 00:22:33,560 --> 00:22:34,720 Tutkitko hänet? 291 00:22:35,960 --> 00:22:38,240 Jos rouvamme tässä 292 00:22:38,320 --> 00:22:42,720 auttaa raakalaismaista miestään kuuntelemaan keskusteluamme, 293 00:22:42,800 --> 00:22:46,000 kuka on vastuussa? Oletko unohtanut protokollan? 294 00:22:46,680 --> 00:22:47,880 Anteeksi. 295 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 Tule. 296 00:22:56,880 --> 00:22:58,040 Riisu vaatteesi. 297 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 Vauhtia! 298 00:23:05,360 --> 00:23:06,240 Tiedätkö, äitini 299 00:23:06,320 --> 00:23:09,800 kertoi aina niin tylsiä iltasatuja, 300 00:23:10,480 --> 00:23:13,560 että nukahdin heti sadun alussa. 301 00:23:13,680 --> 00:23:15,840 Niin. Entä sinun? 302 00:23:16,680 --> 00:23:20,120 Äitini kertoo aina onnellisesti päättyviä satuja. 303 00:23:26,680 --> 00:23:29,240 Onko onnellisia loppuja olemassa? 304 00:23:29,320 --> 00:23:31,680 Kyllä on. Paratiisi. 305 00:23:41,400 --> 00:23:42,440 PARATIISI 306 00:23:42,520 --> 00:23:43,360 Tässä. 307 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 Paratiisi. 308 00:23:45,320 --> 00:23:48,880 Veljeni kertoi paljon tarinoita tästä paikasta. 309 00:23:49,480 --> 00:23:51,680 Tämä on maailman paras paikka. 310 00:23:51,760 --> 00:23:53,720 Mutta miksi se on mustavalkoinen? 311 00:23:53,800 --> 00:23:55,960 Koska et ole värittänyt sitä vielä. 312 00:23:56,880 --> 00:23:59,520 Ja ei ole paratiisia ilman väriä. 313 00:24:24,480 --> 00:24:25,480 Istu alas. 314 00:24:27,000 --> 00:24:27,840 Istu. 315 00:24:31,400 --> 00:24:35,160 Ajatus tyttäresi jättämisestä yksin 316 00:24:35,240 --> 00:24:36,960 kauhistuttaa sinua. 317 00:24:37,880 --> 00:24:41,200 Tämä kaupunki on ajattelutapa, se on mentaliteetti. 318 00:24:43,600 --> 00:24:47,040 Sudet vaeltavat vapaasti kaduilla. 319 00:24:47,120 --> 00:24:50,480 Päivänvalossa kansan keskuudessa ja yön pimeydessä. 320 00:24:50,560 --> 00:24:53,960 Ja ne vaanivat tyttöä, joka menee kotiin 321 00:24:54,040 --> 00:24:56,360 viisi minuuttia myöhässä koulun jälkeen 322 00:24:56,440 --> 00:24:58,120 repiäkseen hänet kappaleiksi. 323 00:24:59,920 --> 00:25:03,920 Kun menet vankilaan miehesi avustamisesta, 324 00:25:04,640 --> 00:25:06,720 mitä tyttärellesi tapahtuu? 325 00:25:06,840 --> 00:25:11,640 Kuka tahansa voi myöhästyä viisi minuuttia koulun jälkeen. 326 00:25:16,240 --> 00:25:20,400 Ne, jotka luovat oman paratiisinsa, ovat erittäin onnekkaita. 327 00:25:21,600 --> 00:25:24,600 Ja nyt sinulla on paratiisi, jota kellään muulla ei ole. 328 00:25:24,680 --> 00:25:26,120 Se on niin todellinen, 329 00:25:26,200 --> 00:25:29,560 että voisit aina olla onnellinen vanhempiesi kanssa siellä. 330 00:25:30,040 --> 00:25:31,640 Onnellinen loppu. 331 00:25:34,640 --> 00:25:37,120 -Nyt se on sinun, prinsessa. -Oikeasti? 332 00:25:37,800 --> 00:25:42,760 Tässä on uhrien luettelo. Kuka näistä on seuraava kohde? 333 00:25:42,840 --> 00:25:46,720 Kerro, kuka on seuraava uhri. Kerro minulle, Siyan äiti. 334 00:25:57,320 --> 00:25:59,160 -Herra Kaul... -Niin. 335 00:25:59,280 --> 00:26:01,440 Voit pakottaa minut riisumaan vaatteeni. 336 00:26:01,520 --> 00:26:05,520 Voit käyttää yhdeksänvuotiasta tyttöäni pelotellaksesi minua. 337 00:26:05,600 --> 00:26:08,040 -Mutta... -Ei mitään muttia, hra Abhinandan. 338 00:26:08,480 --> 00:26:11,960 Tiedän vain, etten tiedä mitään. 339 00:26:12,040 --> 00:26:14,120 Voit tehdä, mitä haluat. 340 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 Tuo on isäsi. 341 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 Tuo on äitisi. 342 00:26:20,240 --> 00:26:21,080 Tässä olet sinä. 343 00:26:23,560 --> 00:26:26,680 Ja tämä on Goofy. 344 00:26:28,840 --> 00:26:31,320 Annoin sinulle mahdollisuuden olla hyvä äiti. 345 00:26:33,360 --> 00:26:37,320 Mutta päätit jäädä vaimoksi. 346 00:26:50,800 --> 00:26:52,600 Olen Hiren Verma. 347 00:26:52,680 --> 00:26:55,640 Kerroin jo kahdelle poliisille, olen sijoituspankkiiri. 348 00:26:55,720 --> 00:26:57,400 Olin Avinashin perheystävä. 349 00:26:57,480 --> 00:27:01,920 Riitelin hänen kanssaan juhlissa. Egoani loukattiin. 350 00:27:02,000 --> 00:27:03,960 Aiheutin hänelle ison menetyksen. 351 00:27:10,640 --> 00:27:14,080 Antakaa minun tavata herra Kaul. 352 00:27:17,200 --> 00:27:19,000 Tämä piirros on salaisuuteni, Siya. 353 00:27:20,160 --> 00:27:23,200 Ja minä olen salaisuutesi. 354 00:27:47,280 --> 00:27:49,680 Minne te katositte? 355 00:27:49,760 --> 00:27:52,600 Joka tapauksessa järjestin tapaamisen rehtorin kanssa. 356 00:27:52,680 --> 00:27:56,480 -Mennään. Hän odottaa. -Tiedätkö, en pidä tästä koulusta. 357 00:27:57,080 --> 00:27:59,960 Seinä on liian oranssi. Kuka maalaa ne oranssiksi? 358 00:28:00,040 --> 00:28:03,240 Pebbles maalaa paremmin. Minun kissani. 359 00:28:04,720 --> 00:28:07,760 En aio lähettää lastani tänne. Mitä hölynpölyä. 360 00:28:08,360 --> 00:28:10,840 Oletko tosissasi? Odota, täytyy kuulla lisää. 361 00:28:17,120 --> 00:28:17,960 Hei! 362 00:28:18,640 --> 00:28:19,480 Anteeksi. 363 00:28:20,280 --> 00:28:24,520 Voi luoja. Kukas se siinä? Herra Kabir Sawant. 364 00:28:24,600 --> 00:28:28,800 En kuvitellut sinua tänne. 365 00:28:28,880 --> 00:28:31,720 Käyn täällä usein. 366 00:28:34,000 --> 00:28:36,800 Ratsaamista ei lasketa vierailuksi. 367 00:28:39,240 --> 00:28:42,480 Muuten, ennen kuin laitat heidät sulkemaan tämän paikan, 368 00:28:42,560 --> 00:28:46,400 kannattaa kokeilla kahvia. Se on aika hyvää. 369 00:28:48,960 --> 00:28:50,560 -Toki. -Tule. 370 00:29:06,240 --> 00:29:10,200 Sain vain 20 millilitraa tetrodotoksiinia. Ole varovainen. 371 00:29:13,240 --> 00:29:16,080 -Ja pyydän, nimeni... -Ei, älä huoli. 372 00:29:16,160 --> 00:29:19,000 Lääkefirmamme on erittäin tiukkana siitä. 373 00:29:19,720 --> 00:29:23,080 Ostamme tätä tutkimusta varten. Joten älä huoli. 374 00:29:24,040 --> 00:29:26,040 Kiitos. Paljon kiitoksia. 375 00:29:34,120 --> 00:29:36,400 Tässä. 376 00:29:40,640 --> 00:29:41,680 Sain sen. 377 00:29:45,400 --> 00:29:48,120 Poistun nyt. 378 00:29:50,520 --> 00:29:53,480 Messias: Onko se tehty? Aika loppuu pian. 379 00:29:59,040 --> 00:30:04,000 Miekkakala: Hoidan asiaa. Tämä on tiukka tapaus. 380 00:30:04,080 --> 00:30:08,480 Tarvitsen aikaa. Odota viestiäni. 381 00:30:34,200 --> 00:30:36,560 -Hei, Victor. Näin myöhään? -Hei. 382 00:30:37,240 --> 00:30:39,680 Rakennustyöt loppuvat klo 19.30. 383 00:30:39,760 --> 00:30:43,040 Tohtori, työ ei lopu koskaan. 384 00:30:43,120 --> 00:30:45,000 Tarkistin joitain yksityiskohtia. 385 00:30:45,080 --> 00:30:46,520 Entä sinä? 386 00:30:47,680 --> 00:30:50,160 Oli hätätapaus. Ja... 387 00:30:52,320 --> 00:30:53,240 Hetkinen... 388 00:30:54,840 --> 00:30:55,680 OTA LÄÄKE 389 00:30:55,760 --> 00:30:56,800 Selvä. 390 00:30:58,680 --> 00:31:00,760 Okei. Minun on mentävä. 391 00:31:03,040 --> 00:31:07,760 Muistatko laihaa lippispäätä, joka käytti hälytystä lääkkeitä varten? 392 00:31:10,320 --> 00:31:12,040 Nähdään. Hyvää yötä. 393 00:31:25,040 --> 00:31:27,240 Haluan tehdä jotain mielisairaalan puolesta. 394 00:31:27,320 --> 00:31:28,680 Lupaan teille, tämä siipi 395 00:31:28,760 --> 00:31:31,520 tulee olemaan huippuluokan siipi. 396 00:31:57,040 --> 00:32:00,880 PÄÄSY KIELLETTY RAKENNUSTYÖT KÄYNNISSÄ 397 00:32:22,520 --> 00:32:23,680 Numero, johon... 398 00:32:23,760 --> 00:32:24,760 TOHTORI SIDDHARTH 399 00:32:29,840 --> 00:32:33,880 ...puhuu toisen kanssa. Odota tai soita myöhemmin uudelleen. 400 00:33:51,120 --> 00:33:52,920 SYÖTÄ SALASANA 401 00:34:24,160 --> 00:34:25,440 PELOTTAVA KOHTAUS 402 00:34:26,120 --> 00:34:28,160 OLET NYT TURVASSA... VALO - PIMEYS 403 00:34:46,520 --> 00:34:50,040 MANOJ - ANGAD 404 00:34:52,160 --> 00:34:54,960 EGO - INDU VIHA - PRITPAL 405 00:34:58,160 --> 00:35:00,200 PETOS 406 00:36:13,920 --> 00:36:15,800 Mikä on, veli? Miksi sinä... 407 00:36:19,160 --> 00:36:20,080 Veli... 408 00:36:33,160 --> 00:36:35,440 Uusi viesti Lähettäjä: Tri Siddharth 409 00:36:37,560 --> 00:36:40,880 Tiedän, että tämä vaikuttaa hätäiseltä, mutta lähden pois 410 00:36:42,800 --> 00:36:46,920 kuntoutukseen muutamaksi päiväksi. Päivitän sitten. 411 00:36:47,000 --> 00:36:47,840 LÄHETETTY 412 00:36:51,160 --> 00:36:52,840 KABIR SAWANT (RIKOSOSASTO) 413 00:37:18,920 --> 00:37:20,280 Mitä hän teki, veli? 414 00:37:21,440 --> 00:37:24,800 Tuntuu, että teen jotain väärää ensimmäistä kertaa. 415 00:37:26,840 --> 00:37:31,960 Jotkin asiat on parempi pitää salassa. 416 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Tekstitys: Marko Virta 417 00:40:19,080 --> 00:40:21,080 Luova tarkastaja Pirkka Valkama