1 00:00:57,360 --> 00:01:00,840 MAK 2 00:01:10,080 --> 00:01:11,080 Mahu lagi? 3 00:01:12,640 --> 00:01:14,200 -Nah, makan lagi. -Tak, Mak. Cukup. 4 00:01:14,280 --> 00:01:15,640 Awak langsung tak makan. 5 00:01:15,720 --> 00:01:16,920 Awak nak makan oren? 6 00:01:20,920 --> 00:01:22,480 Jangan tambah terlalu banyak air. 7 00:01:22,560 --> 00:01:23,920 Biarkan dia mabuk hari ini. 8 00:01:24,040 --> 00:01:29,320 AMBALA 82 KM CHANDIGARH 128 KM 9 00:01:33,200 --> 00:01:35,960 -Kad ini tak berguna. -Awak tak pandai edar. 10 00:01:38,880 --> 00:01:39,920 Ayah... 11 00:01:40,520 --> 00:01:42,520 -Ini tak menyeronokkan. -Ayah... 12 00:01:42,600 --> 00:01:44,840 -Apa ini? -Ayah. 13 00:01:44,920 --> 00:01:45,960 Apa ini? 14 00:01:47,400 --> 00:01:49,920 Tolong ambil komik dari beg saya. 15 00:01:50,800 --> 00:01:52,080 Awak nak ayah hentikan bas? 16 00:01:52,160 --> 00:01:53,720 Duduk di tempat awak. 17 00:01:54,400 --> 00:01:55,440 Atau ayah ambil tali pinggang? 18 00:01:56,240 --> 00:01:57,320 Awak edar kad tak guna. 19 00:01:57,400 --> 00:01:58,440 Mak ambilkan. 20 00:01:59,600 --> 00:02:01,080 Kad ini tak guna. Edar semula. 21 00:02:01,160 --> 00:02:03,640 Tak ada gunanya, abang. Ini nasib. 22 00:02:03,720 --> 00:02:05,280 Suruh orang lain edar kad. 23 00:02:05,360 --> 00:02:06,440 Suruh siapa? 24 00:02:06,520 --> 00:02:08,320 Isteri awak! Suruh dia edar kad. 25 00:02:08,400 --> 00:02:10,720 -Jangan cakap bukan-bukan. -Ya! Kakak ipar. 26 00:02:10,800 --> 00:02:12,520 Kakak, tolong. 27 00:02:12,600 --> 00:02:13,960 Dia tak bernasib baik. 28 00:02:14,040 --> 00:02:17,600 Dia akan bernasib baik jika awak sentuh kad dia. 29 00:02:17,680 --> 00:02:19,360 -Tolong, kakak. -Tolong sentuh kad. 30 00:02:19,440 --> 00:02:20,440 Tolong beritahu dia. 31 00:02:20,560 --> 00:02:21,880 Tolong sentuh kad itu. 32 00:02:23,000 --> 00:02:26,160 -Begitulah. -Sekarang edarkan. 33 00:02:27,000 --> 00:02:29,120 Terima kasih, kakak. Awak memang bertuah. 34 00:02:29,160 --> 00:02:30,720 Inilah kad yang bagus. 35 00:02:37,720 --> 00:02:39,040 Cerita apa ini? 36 00:02:39,120 --> 00:02:40,600 Sarkas Pertama. 37 00:02:45,600 --> 00:02:47,080 Saya tak mahu lagi. 38 00:02:59,080 --> 00:03:01,240 Hei, pergi duduk di belakang. 39 00:03:10,840 --> 00:03:11,960 Apa ini? 40 00:03:12,840 --> 00:03:16,240 Awak suka main kad, bukan? 41 00:04:20,560 --> 00:04:21,640 Avi. 42 00:04:24,720 --> 00:04:25,760 Avi. 43 00:04:29,920 --> 00:04:31,080 Avi. 44 00:04:33,200 --> 00:04:34,320 Avi, bangun. 45 00:04:35,320 --> 00:04:36,360 Sayang... 46 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 Mak... 47 00:04:39,520 --> 00:04:41,080 Sakit sangat. 48 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 Mak... 49 00:04:57,920 --> 00:05:01,800 Tidurlah, sayang 50 00:05:02,240 --> 00:05:08,240 Tidurlah di katil merah 51 00:05:13,240 --> 00:05:18,680 Ibu dan Ayah akan pulang kelak 52 00:05:20,040 --> 00:05:25,200 Dan bawa banyak mainan 53 00:05:27,360 --> 00:05:33,360 Berlian berkilau dan mutiara 54 00:05:36,240 --> 00:05:40,800 Tidurlah, sayang 55 00:05:41,000 --> 00:05:43,800 Tidurlah 56 00:05:44,720 --> 00:05:50,520 Di katil merah 57 00:06:11,640 --> 00:06:13,400 -Doktor! -Bawa peti kecemasan! 58 00:06:13,480 --> 00:06:14,840 -Doktor! -Di sini. 59 00:06:15,880 --> 00:06:17,240 Angkat dia perlahan-lahan. 60 00:06:17,320 --> 00:06:18,360 Hati-hati. 61 00:06:32,320 --> 00:06:34,160 Cepat bawa pengusung. 62 00:06:34,240 --> 00:06:36,320 -Budak ini cedera parah. -Cepat! 63 00:06:47,800 --> 00:06:51,800 Awak pening? Beritahu apa awak rasa. 64 00:06:54,400 --> 00:06:55,880 Siapa nama awak? 65 00:06:57,480 --> 00:06:59,000 Beritahu nama awak, nak. 66 00:08:43,840 --> 00:08:49,760 BERNAFAS KE DALAM BAYANG-BAYANG 67 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 Abang, saya cakap terus terang. 68 00:08:53,280 --> 00:08:55,600 Saya tak boleh bertanggungjawab. 69 00:08:55,640 --> 00:08:56,960 Awak cadangkan sesuatu. 70 00:08:57,040 --> 00:08:59,440 Mahesh, sejak abang dan kakak ipar meninggal dunia, 71 00:08:59,520 --> 00:09:01,120 tiada siapa di Agra boleh jaga dia. 72 00:09:02,000 --> 00:09:03,400 Mari buat begini. 73 00:09:03,480 --> 00:09:04,600 Kita jual rumah ini. 74 00:09:04,640 --> 00:09:06,040 Dari wang yang kita dapat, 75 00:09:06,120 --> 00:09:08,040 kita uruskan untuk dia sekali. 76 00:09:08,120 --> 00:09:09,400 Apa pendapat awak? 77 00:09:13,880 --> 00:09:15,400 Betul cakap awak, Pengetua, 78 00:09:15,480 --> 00:09:17,280 tetapi cuba faham situasi kami. 79 00:09:17,840 --> 00:09:20,080 Kami tak boleh jaga Avi walaupun kami rela. 80 00:09:20,160 --> 00:09:21,400 Rumah kami sangat kecil, 81 00:09:21,480 --> 00:09:23,320 dan perlu menyara tiga orang anak. 82 00:09:23,400 --> 00:09:27,120 Lebih baik dia tinggal di asrama. 83 00:09:27,200 --> 00:09:29,880 Ya, tuan. Jangan risau tentang yuran. 84 00:09:29,960 --> 00:09:32,240 Bersama-sama, kami akan uruskan perbelanjaan. 85 00:09:32,320 --> 00:09:34,400 Kami cuma mahu Avi tamatkan pengajian. 86 00:09:34,880 --> 00:09:37,080 Lagipun, kami keluarganya. 87 00:09:37,160 --> 00:09:38,280 -Betul tak? -Ya. 88 00:09:47,400 --> 00:09:48,760 Helo, Avinash. 89 00:09:49,440 --> 00:09:51,960 Nama saya Krishnan Moorthy. 90 00:09:52,760 --> 00:09:54,760 Mahukah awak belajar di sekolah kami? 91 00:09:58,880 --> 00:10:02,720 Kita perlu darab 125 dengan 7. 92 00:10:02,760 --> 00:10:04,040 Okey? 93 00:10:04,120 --> 00:10:05,760 Selamat pagi, cikgu. 94 00:10:05,840 --> 00:10:07,960 Selamat pagi. Duduk. 95 00:10:08,040 --> 00:10:09,600 Terima kasih, cikgu. 96 00:10:10,400 --> 00:10:13,480 Pelajar-pelajar, ini Avinash Sabharwal. 97 00:10:13,520 --> 00:10:15,600 Dia akan bersama kita mulai sekarang. 98 00:10:15,640 --> 00:10:17,640 Memandangkan dia ketinggalan pelajaran, 99 00:10:17,760 --> 00:10:21,400 saya mahu awak bantu dia dengan meminjamkan nota awak. 100 00:10:21,480 --> 00:10:22,960 -Boleh? -Baik, cikgu. 101 00:10:23,040 --> 00:10:24,840 Bagus. Avinash, semoga berjaya. 102 00:10:24,880 --> 00:10:26,360 Berkawan dan belajar baik-baik. 103 00:10:26,440 --> 00:10:27,520 Pergi. 104 00:10:29,880 --> 00:10:31,000 -Maafkan saya. -Cikgu. 105 00:11:11,440 --> 00:11:13,440 PANGGILAN MASUK ABHA 106 00:11:21,040 --> 00:11:22,400 6 PANGGILAN TIDAK DIJAWAB ABHA 107 00:12:59,520 --> 00:13:01,440 -Helo. -Helo. 108 00:13:01,520 --> 00:13:02,880 Avi, di mana awak? 109 00:13:02,960 --> 00:13:05,800 Saya penat memandu. Saya berhenti. Semua baik. 110 00:13:05,880 --> 00:13:08,960 Syukurlah, Avi. Saya risaukan awak. 111 00:13:09,560 --> 00:13:11,840 Avi, saya rasa saya tersilap. 112 00:13:12,680 --> 00:13:15,120 Saya sedang simpan nombor dalam telefon dia 113 00:13:15,200 --> 00:13:18,000 dan tak sengaja hantar video. 114 00:13:18,080 --> 00:13:20,400 -Ia terakam dan... -Apa? 115 00:13:20,480 --> 00:13:21,600 Apa yang terakam? 116 00:13:21,680 --> 00:13:26,040 Tiada apa. Cuma video kabur beberapa saat. 117 00:13:27,520 --> 00:13:30,400 -Tiada apa. -Abha, awak perlu betul-betul pasti. 118 00:13:30,480 --> 00:13:33,280 Ya, ia cuma video kabur. 119 00:13:33,800 --> 00:13:35,120 Macam mana jika... 120 00:13:36,280 --> 00:13:38,400 Saya tak mahu rosakkan semua. 121 00:13:39,120 --> 00:13:41,400 Kita fikir nanti. Jangan risau. Saya datang. 122 00:13:55,400 --> 00:13:58,080 Bagaimana dia dianggap bermasalah, En. Moorthy? 123 00:13:58,160 --> 00:14:00,080 Tidak, Doktor, dia bukan bermasalah. 124 00:14:00,160 --> 00:14:01,040 DR. A. NARANG MBBS MD (PSIKIATRI) 125 00:14:01,120 --> 00:14:03,200 Sebaliknya. 126 00:14:03,760 --> 00:14:06,760 Dia sangat pendiam. Budak yang suka menyendiri. 127 00:14:06,840 --> 00:14:11,880 Akhir-akhir ini dia jadi ganas dengan budak lain. 128 00:14:11,960 --> 00:14:13,760 -Bergaduh. -Itu biasa. 129 00:14:14,280 --> 00:14:16,320 Budak selalu bergaduh pada umur ini. 130 00:14:16,400 --> 00:14:18,280 Doktor, setiap hari. 131 00:14:19,760 --> 00:14:23,120 Bukan dengan seorang, tetapi tiga hingga empat budak. 132 00:14:23,200 --> 00:14:24,400 Mereka lebih besar daripada dia. 133 00:14:24,840 --> 00:14:26,680 Ia tak menakutkan dia. 134 00:14:26,760 --> 00:14:28,680 Dia berubah sepenuhnya. 135 00:14:29,160 --> 00:14:33,320 Biasanya dia tak menunjukkan wajah marah dan ganas. 136 00:14:33,400 --> 00:14:35,080 Saya mesti buat dia berhenti 137 00:14:35,160 --> 00:14:36,920 sebelum sesiapa cedera parah. 138 00:14:37,000 --> 00:14:39,560 Sebab itu saya hantar dia untuk kaunseling. 139 00:14:40,120 --> 00:14:42,120 Avinash anak yatim piatu. 140 00:14:42,200 --> 00:14:44,160 Ibu bapanya mati dalam kemalangan. 141 00:14:44,720 --> 00:14:47,760 Keluarga lainnya, tak pedulikan dia. 142 00:14:48,120 --> 00:14:50,640 Saya rasa bertanggungjawab pada dia. 143 00:14:51,080 --> 00:14:52,960 Avinash budak yang baik, 144 00:14:53,480 --> 00:14:56,080 tetapi sifat ganas dalam dirinya... 145 00:15:02,560 --> 00:15:03,600 Helo, Avinash. 146 00:15:05,680 --> 00:15:06,680 Apa khabar? 147 00:15:07,360 --> 00:15:08,400 Silakan duduk. 148 00:15:10,760 --> 00:15:12,280 Macam mana pelajaran awak? 149 00:15:12,880 --> 00:15:14,040 Awak suka sekolah? 150 00:15:15,080 --> 00:15:16,680 Awak tak suka sekolah? 151 00:15:17,720 --> 00:15:21,240 Awak mahu pulang, kepada keluarga awak? 152 00:15:23,200 --> 00:15:24,240 Saya suka sekolah. 153 00:15:26,080 --> 00:15:28,840 Awak ada berkawan di sekolah? 154 00:15:30,520 --> 00:15:31,520 Kenapa? 155 00:15:32,120 --> 00:15:34,880 Tiada siapa mahu jadi kawan saya. 156 00:15:34,960 --> 00:15:37,040 Semua orang ada kumpulan sendiri. 157 00:15:39,080 --> 00:15:42,320 Itu kerana awak baru di sini. 158 00:15:42,400 --> 00:15:45,960 Tak lama lagi awak akan ada ramai kawan. 159 00:15:46,040 --> 00:15:49,720 Okey, beritahu saya. Siapa kawan baik awak di Agra? 160 00:15:51,160 --> 00:15:52,240 Tiada siapa. 161 00:15:53,200 --> 00:15:55,280 Ibu saya adalah kawan baik saya. 162 00:15:55,920 --> 00:15:58,440 Nak, ibu bersama Tuhan sekarang. 163 00:15:59,920 --> 00:16:01,920 Kita semua perlukan kawan 164 00:16:02,000 --> 00:16:05,040 yang kita boleh bermain dan berbual. 165 00:16:05,480 --> 00:16:08,160 Kawan baik. Yang sentiasa bersama kita. 166 00:16:08,240 --> 00:16:10,360 Tidurlah 167 00:16:13,520 --> 00:16:14,760 -Di katil merah -Sama seperti ibu awak. 168 00:16:18,840 --> 00:16:24,080 Ibu dan Ayah akan pulang kelak 169 00:16:29,800 --> 00:16:33,320 Tidurlah, sayang 170 00:16:33,400 --> 00:16:36,640 Tidurlah di katil merah 171 00:16:37,400 --> 00:16:41,320 Ibu dan Ayah akan pulang kelak 172 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 Dan bawa banyak mainan 173 00:16:46,080 --> 00:16:49,520 Topi untuk Avi 174 00:16:50,400 --> 00:16:53,360 Berlian bersinar dan mutiara 175 00:16:53,440 --> 00:16:55,600 Doktor, kaki dia elok. 176 00:16:56,240 --> 00:16:58,880 Entah kenapa dia mula capik kadang-kala. 177 00:17:01,000 --> 00:17:03,800 Macam saya cakap, Avinash, awak ada kawan di sekolah? 178 00:17:03,880 --> 00:17:07,360 Nama saya bukan Avinash. Saya J. 179 00:17:14,560 --> 00:17:17,080 Mereka selalu mengganggu Avinash. 180 00:17:17,480 --> 00:17:20,040 Selalu. Mereka fikir kami lemah. 181 00:17:21,520 --> 00:17:23,640 Avinash lemah. Saya tidak. 182 00:17:24,720 --> 00:17:28,320 Saya pukul sesiapa yang ganggu Avinash. 183 00:17:34,520 --> 00:17:37,240 Boleh saya cakap dengan Avinash? 184 00:17:38,560 --> 00:17:40,880 Bukan sekarang. Dia sedang tidur. 185 00:17:40,960 --> 00:17:42,400 Jangan ganggu dia. 186 00:17:49,880 --> 00:17:51,320 Nah. 187 00:17:54,320 --> 00:17:56,560 Ambil satu untuk Avinash juga. 188 00:17:56,680 --> 00:17:57,960 Dia tak sukakannya. 189 00:17:58,800 --> 00:18:00,200 Saya suka. 190 00:19:04,040 --> 00:19:05,200 Maafkan saya. 191 00:19:06,680 --> 00:19:09,080 Awak ada pemetik api atau mancis? 192 00:19:45,320 --> 00:19:46,440 Awak akan mati. 193 00:19:50,480 --> 00:19:51,640 Rokok... 194 00:20:19,040 --> 00:20:21,960 En. Moorthy, selepas melihat semua sesi, 195 00:20:22,040 --> 00:20:23,800 saya buat kesimpulan tentang Avinash. 196 00:20:24,560 --> 00:20:26,320 Dia menghidap MPD. 197 00:20:26,800 --> 00:20:28,400 Kecelaruan Personaliti Berganda. 198 00:20:29,280 --> 00:20:30,560 Biar saya jelaskan. 199 00:20:30,680 --> 00:20:34,400 Minda kita seperti sebuah rumah 200 00:20:34,480 --> 00:20:36,640 di mana biasanya ada sebuah bilik sahaja. 201 00:20:36,720 --> 00:20:41,080 Dalam kes Avinash, ada dua buah dalam minda dia. 202 00:20:41,160 --> 00:20:43,640 Bilik yang lebih besar di mana Avinash tinggal, 203 00:20:43,720 --> 00:20:47,000 dan bilik kecil di mana J tinggal. 204 00:20:47,080 --> 00:20:50,160 Bermakna dua orang berbeza di satu tempat. 205 00:20:50,720 --> 00:20:52,080 Berbeza personaliti. 206 00:20:52,160 --> 00:20:54,880 Perkara paling penting dalam kes Avinash, 207 00:20:54,960 --> 00:20:58,080 kedua-duanya tinggal dalam minda yang sama. 208 00:20:59,320 --> 00:21:00,960 Apabila seorang bangun, 209 00:21:01,800 --> 00:21:02,920 seorang lagi tidur. 210 00:21:05,080 --> 00:21:10,240 Sebab itu, apabila J ambil alih, Avinash tak ingat tentangnya. 211 00:21:11,800 --> 00:21:16,280 Jadi, Avinash tak ingat apa-apa yang disebut atau dibuat oleh J. 212 00:21:18,680 --> 00:21:23,280 Jadi, minda Avinash tidur, tetapi tubuhnya tidak. 213 00:21:23,320 --> 00:21:25,960 Kita dapat lihat kesannya pada Avinash. 214 00:21:26,040 --> 00:21:27,760 Seperti mual, pening kepala... 215 00:21:28,440 --> 00:21:31,080 Begitu juga apabila Avinash bangun, J tidak. 216 00:21:31,200 --> 00:21:32,560 Dia tidur. 217 00:21:32,680 --> 00:21:35,200 Namun, ada satu perbezaan besar antara keduanya. 218 00:21:35,280 --> 00:21:38,080 J tahu tentang kewujudan Avinash. 219 00:21:38,200 --> 00:21:40,320 J tahu dia tinggal dalam Avinash, 220 00:21:40,400 --> 00:21:43,240 tetapi Avinash tak tahu tentang J. 221 00:21:43,320 --> 00:21:45,000 Dia tak tahu langsung. 222 00:21:45,080 --> 00:21:46,760 Ia sangat kompleks. 223 00:21:46,800 --> 00:21:50,160 Saya tak faham bagaimana J muncul. 224 00:21:50,240 --> 00:21:52,680 J muncul sekarang, hanya baru-baru ini. 225 00:21:53,280 --> 00:21:56,600 Saya rasa dia ada sejak Avinash kecil, tapi tidak aktif. 226 00:21:57,360 --> 00:22:00,040 Avinash melalui zaman kanak-kanak penuh trauma. 227 00:22:00,120 --> 00:22:04,680 Bapa yang mendera Avinash dan ibunya secara fizikal dan mental. 228 00:22:04,760 --> 00:22:10,040 Penderaan emosi ibunya yang memudaratkan Avinash. 229 00:22:10,120 --> 00:22:14,680 Ia benar-benar memberi trauma dan kesan pada minda kecilnya. 230 00:22:14,760 --> 00:22:17,080 Ibu Avinash adalah segalanya bagi dia. 231 00:22:17,160 --> 00:22:19,520 Dia tak boleh terima kematian ibunya. 232 00:22:19,600 --> 00:22:23,920 Mindanya retak dan mencipta J untuk bantu hadapi trauma ini. 233 00:22:24,000 --> 00:22:26,160 Awak pernah lihat kes serupa? 234 00:22:26,920 --> 00:22:30,240 Ya, tetapi tahapnya berbeza. 235 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 Tak banyak kes begini di seluruh dunia 236 00:22:33,840 --> 00:22:35,120 yang kita tahu. 237 00:22:35,200 --> 00:22:37,600 Macam Billy Milligan. 238 00:22:39,280 --> 00:22:41,400 Billy Milligan ialah lelaki dari Ohio, AS, 239 00:22:41,480 --> 00:22:45,240 yang mempunyai 24 personaliti berbeza dalam dirinya. 240 00:22:45,320 --> 00:22:46,480 Dua puluh empat... 241 00:22:46,560 --> 00:22:48,320 Avinash cuma ada dua. Dia dan J. 242 00:22:48,400 --> 00:22:49,280 MINDA BILLY MILLIGAN 243 00:22:50,360 --> 00:22:53,000 J bukan sahaja ingat trauma itu, 244 00:22:53,080 --> 00:22:54,880 tetapi terus terkesan olehnya. 245 00:22:54,960 --> 00:22:57,120 Seperti kecapikan J... 246 00:22:57,200 --> 00:23:01,160 Kecapikan itu wujud sebab J muncul dengan kecapikan itu. 247 00:23:02,160 --> 00:23:05,040 J amalkan perkara yang dia dengar, 248 00:23:05,120 --> 00:23:08,200 lihat dan rasa pada masa itu. 249 00:23:09,760 --> 00:23:13,200 Pengetahuan dia terbatas kepada apa yang dia pelajari dan alami. 250 00:23:14,880 --> 00:23:18,000 Peranan J sentiasa untuk melindungi Avinash. 251 00:23:18,080 --> 00:23:22,280 Apabila Avinash dalam kesusahan, J ambil alih dan uruskannya. 252 00:23:22,360 --> 00:23:25,720 Jadi yang bergaduh dengan budak bukan Avinash, tetapi J. 253 00:23:26,200 --> 00:23:29,240 Sebab itu dia buat apa sahaja untuk tahu dunia Avinash. 254 00:23:30,320 --> 00:23:33,880 Apa Avinash buat, di mana dia tinggal, 255 00:23:33,960 --> 00:23:35,880 J ambil tahu semuanya. 256 00:23:35,960 --> 00:23:37,000 Secara rahsia. 257 00:23:37,080 --> 00:23:38,720 Dia tak biar Avinash tahu. 258 00:23:38,800 --> 00:23:41,120 Kalau kita beritahu Avinash tentang J? 259 00:23:41,640 --> 00:23:44,320 Lebih baik jangan, En. Moorthy, 260 00:23:44,960 --> 00:23:47,160 Orang di negara kita 261 00:23:47,240 --> 00:23:51,640 belum faham sepenuhnya kecelaruan ini. 262 00:23:51,720 --> 00:23:55,640 Bagi mereka, ia bukan fakta perubatan, tetapi sejenis sakit mental 263 00:23:56,600 --> 00:23:59,960 atau rasukan roh atau hal karut lain. 264 00:24:00,040 --> 00:24:04,840 Jika pelajar lain dan ibu bapa tahu tentang ini, 265 00:24:05,600 --> 00:24:07,120 dia akan dipulaukan. 266 00:24:07,200 --> 00:24:10,240 Kemudian, dia akan dihantar ke hospital sakit jiwa. 267 00:24:10,320 --> 00:24:11,680 Keadaan dia mungkin lebih teruk. 268 00:24:11,760 --> 00:24:13,680 Adakah keadaannya akan bertambah baik? 269 00:24:15,160 --> 00:24:17,600 Sejujurnya, En. Moorthy, 270 00:24:17,680 --> 00:24:19,720 belum ada penawar untuk penyakit ini. 271 00:24:19,800 --> 00:24:24,760 Malah, doktor seluruh dunia masih cuba fahami MPD. 272 00:24:24,840 --> 00:24:26,480 Bagi kebanyakan kes, 273 00:24:26,560 --> 00:24:29,600 psikoterapi jangka panjang banyak membantu pesakit 274 00:24:29,680 --> 00:24:33,000 dan saya rasa kita patut mulakan pada Avinash secepat mungkin. 275 00:24:33,080 --> 00:24:34,960 Saya tak tahu berapa lama, 276 00:24:35,680 --> 00:24:37,080 tetapi kita boleh cuba. 277 00:24:43,360 --> 00:24:45,280 Saya simpan beg kita dalam kereta. 278 00:25:04,040 --> 00:25:06,000 Tuan, darah Pritpal Singh A-positif. 279 00:25:06,080 --> 00:25:09,040 Kesan darah pada pen ialah O-positif. 280 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Ia tentu darah pembunuh. 281 00:25:11,240 --> 00:25:12,960 O-positif sangat biasa. 282 00:25:14,120 --> 00:25:15,160 Laporan DNA. 283 00:25:15,240 --> 00:25:17,640 Sudah siap, tuan. Saya akan beri salinan. 284 00:25:18,720 --> 00:25:20,880 Kesesakan Delhi tiada kesudahan, tuan. 285 00:25:27,400 --> 00:25:30,680 Tuan, semuanya nampak baik, tetapi saya tak faham satu perkara. 286 00:25:31,200 --> 00:25:33,080 Kita ada laporan DNA, 287 00:25:34,080 --> 00:25:35,720 tapi nak padankan dengan siapa? 288 00:25:36,600 --> 00:25:38,520 Kita tiada satu suspek pun. 289 00:25:38,600 --> 00:25:39,920 Dalam kata lain... 290 00:25:40,320 --> 00:25:44,040 Pengantin perempuan menunggu, tetapi tiada pengantin lelaki. 291 00:25:47,280 --> 00:25:49,280 Tuan, saya akan periksa puncanya. 292 00:25:49,800 --> 00:25:51,280 Tarik lebih tinggi. 293 00:25:51,360 --> 00:25:53,720 -Buat dengan betul. -Ya. 294 00:25:53,800 --> 00:25:55,080 Cepat. 295 00:25:55,800 --> 00:25:57,520 -Encik. -Kenapa? 296 00:25:57,600 --> 00:25:59,760 Hal ini patut dibuat pada waktu malam. 297 00:25:59,840 --> 00:26:01,440 Kesesakan ini kerana awak. 298 00:26:01,520 --> 00:26:02,560 Ia hampir selesai. 299 00:26:02,640 --> 00:26:04,280 -Pergi balik. -Saya tahu, abang. 300 00:26:04,360 --> 00:26:06,240 Jika ada perempuan mengandung, 301 00:26:06,320 --> 00:26:07,800 dia tentu dah bersalin. 302 00:26:07,880 --> 00:26:09,120 Alihkan kereta awak. 303 00:26:09,200 --> 00:26:11,760 En. DIG, awak tak boleh bacakah? 304 00:26:11,840 --> 00:26:12,880 Ia hari jadi dia. 305 00:26:12,960 --> 00:26:14,520 Sambut hari jadi di rumah! 306 00:26:14,600 --> 00:26:15,920 Awak akan potong kek di jalan? 307 00:26:16,000 --> 00:26:18,560 Ya. Awak akan halang kami? 308 00:26:18,640 --> 00:26:20,440 -Berambus. -Berhenti menolak. 309 00:26:20,520 --> 00:26:23,160 Berambus. Kalau tak, saya gantung awak dengan poster! 310 00:26:23,240 --> 00:26:25,120 -Uruskan dia. -Saya bersopan... 311 00:26:25,200 --> 00:26:27,440 -Jangan sentuh saya. -Dengar cakap saya. 312 00:26:29,440 --> 00:26:30,480 Tuan... 313 00:26:31,200 --> 00:26:32,400 Berundur. 314 00:26:38,040 --> 00:26:39,560 -Hampir selesai. -Berambus. 315 00:26:40,360 --> 00:26:41,760 Jangan ganggu saya. 316 00:26:42,440 --> 00:26:43,480 Ayuh. 317 00:26:48,320 --> 00:26:50,000 Nak, ini Cawangan Jenayah. Sila beredar. 318 00:26:52,600 --> 00:26:54,800 -Berani awak sentuh pegawai polis? -Maaf, tuan. 319 00:26:54,880 --> 00:26:56,160 -Berani awak! -Tuan, salah saya. 320 00:26:56,760 --> 00:26:59,240 -Awak akan buat lagi? -Tak, tuan. Saya minta maaf. 321 00:26:59,320 --> 00:27:01,480 -Awak akan buat lagi? -Saya salah. Tak buat lagi. 322 00:27:01,560 --> 00:27:02,960 Pergi dari sini. 323 00:27:03,040 --> 00:27:04,120 Berambus! 324 00:27:04,200 --> 00:27:05,600 Ke mari. Berhenti! 325 00:27:05,680 --> 00:27:07,840 -Tuan... -Keluar, tak guna. 326 00:27:07,920 --> 00:27:09,360 Hei, matikan telefon awak. 327 00:27:33,600 --> 00:27:34,640 Boleh kita bincang? 328 00:27:36,280 --> 00:27:37,480 Tentang semalam. 329 00:27:38,280 --> 00:27:40,200 Mari kita berbincang. 330 00:27:40,280 --> 00:27:41,720 Mari kita luahkan semuanya. 331 00:27:53,120 --> 00:27:55,120 Saya sangat menyesal tentang semalam. 332 00:27:55,200 --> 00:27:57,760 Natasha, sebenarnya... 333 00:27:58,440 --> 00:28:00,680 saya tak kesal apa yang berlaku semalam. 334 00:28:24,720 --> 00:28:25,840 Selamat tinggal. 335 00:28:31,240 --> 00:28:33,640 Cikgu, awak beritahu mereka, bukan? 336 00:28:33,720 --> 00:28:35,800 Nak, mereka tak akan datang. 337 00:28:37,200 --> 00:28:39,040 Mereka sibuk. 338 00:28:40,920 --> 00:28:42,360 Cikgu ada. 339 00:28:42,440 --> 00:28:43,720 Jangan risau. 340 00:28:44,640 --> 00:28:46,640 Cuti musim panas ini, kita berseronok. 341 00:28:57,520 --> 00:29:00,880 En. Moorthy, saya datang untuk beritahu saya akan pindah ke Boston. 342 00:29:01,600 --> 00:29:05,120 Doktor lain akan ambil alih sesi Avinash. 343 00:29:05,200 --> 00:29:06,800 Saya sentiasa ada. 344 00:29:06,880 --> 00:29:08,800 Telefon saja jika awak perlukan saya. 345 00:29:10,360 --> 00:29:14,360 Ini fail nota sesi Avinash. 346 00:29:17,240 --> 00:29:18,520 Terima kasih, Doktor. 347 00:29:37,640 --> 00:29:39,640 Kenapa? Mak awak tak ambil awak? 348 00:29:40,560 --> 00:29:42,960 Saya perlu siapkan makanan untuk awak seorang. 349 00:29:43,400 --> 00:29:45,240 Awak tak ada keluargakah? 350 00:29:45,320 --> 00:29:47,080 Bila agaknya dia akan pergi. 351 00:30:12,000 --> 00:30:13,160 Avinash! 352 00:30:29,440 --> 00:30:30,560 Avinash! 353 00:30:33,880 --> 00:30:36,400 Awak nampak apa Avinash hampir buat? 354 00:30:37,000 --> 00:30:38,160 Saya halang dia. 355 00:30:38,840 --> 00:30:40,240 Saya halang dia. 356 00:30:42,680 --> 00:30:43,680 Bunuh diri? 357 00:30:45,200 --> 00:30:49,840 En. Moorthy, Avinash tak akan dapat atasi kesunyian ini. 358 00:30:50,560 --> 00:30:51,960 Dia mungkin cuba lagi. 359 00:30:52,880 --> 00:30:56,280 Saya rasa Avinash amat perlukan J sekarang 360 00:30:56,360 --> 00:31:00,120 sebab dia sahaja yang paling kenal Avinash. 361 00:31:00,200 --> 00:31:02,520 Saya rasa awak patut biar J bersamanya 362 00:31:02,600 --> 00:31:04,760 sehingga keadaan mental Avinash stabil. 363 00:31:04,840 --> 00:31:05,920 Itu sahaja yang saya boleh cakap. 364 00:31:06,000 --> 00:31:07,120 Sudah tentu, Doktor. 365 00:31:39,320 --> 00:31:41,160 Apa Avinash panggil awak? 366 00:31:41,240 --> 00:31:43,440 Cikgu Moorthy. Saya pengetua dia. 367 00:31:46,920 --> 00:31:48,640 Awak bukan pengetua saya. 368 00:31:48,720 --> 00:31:49,960 Saya patut panggil apa? 369 00:31:50,480 --> 00:31:51,560 Awak beritahu saya. 370 00:31:59,080 --> 00:32:01,920 Belok kiri selepas satu kilometer untuk Shiv Teela. 371 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Baik, Abha, dengar. 372 00:32:03,480 --> 00:32:05,600 Jodhpur cuma 20 kilometer lagi. 373 00:32:05,680 --> 00:32:07,360 Ada stesen minyak di depan. 374 00:32:07,440 --> 00:32:10,200 Ada simpang kiri sejurus itu yang awak perlu masuk. 375 00:32:10,280 --> 00:32:12,320 Ia akan bawa awak terus ke Shiv Teela. 376 00:32:12,400 --> 00:32:15,160 Jangan terlepas simpang itu. 377 00:32:15,240 --> 00:32:18,160 Jika terlepas, kita perlu pergi ke Jodhpur, 378 00:32:18,240 --> 00:32:20,040 dan takkan dapat sebarang peluang. 379 00:32:20,920 --> 00:32:24,280 Ulang dengan tepat apa saya akan cakap pada Natasha. 380 00:32:28,560 --> 00:32:31,680 Awak tahu masalahnya dengan manusia? 381 00:32:33,000 --> 00:32:34,840 Kita fikir terlalu banyak. 382 00:32:36,840 --> 00:32:40,520 Apabila awak tak fikir, awak ikut aliran hidup. 383 00:32:41,960 --> 00:32:43,760 Perkara hebat mula berlaku. 384 00:32:45,320 --> 00:32:46,760 Maka, tiada penyesalan. 385 00:32:48,000 --> 00:32:49,640 Terus pandang ke hadapan. 386 00:32:51,520 --> 00:32:53,080 Nikmati saat itu. 387 00:32:53,680 --> 00:32:55,160 Berseronok. 388 00:32:55,240 --> 00:32:58,280 Sebab kita cuma hidup sekali, bukan? 389 00:33:14,200 --> 00:33:17,360 Awak rasa kita akan dapat saat ini sekali lagi? 390 00:33:20,840 --> 00:33:23,240 Ambil simpang kiri selepas 500 meter. 391 00:33:23,320 --> 00:33:25,280 Abha, cuma 500 meter sekarang. 392 00:33:29,640 --> 00:33:33,600 Natasha, belok kiri di depan. Saya tahu satu tempat. 393 00:33:34,080 --> 00:33:35,640 Biasanya tiada orang di sana. 394 00:33:37,040 --> 00:33:39,280 Natasha, belok kiri. 395 00:33:44,240 --> 00:33:45,600 Lakukan sahaja. 396 00:33:45,680 --> 00:33:47,080 Tolong lakukan. 397 00:36:26,120 --> 00:36:28,320 Hei... Mari. 398 00:36:32,560 --> 00:36:33,560 Mari. 399 00:36:34,680 --> 00:36:35,960 Ke mana awak mahu pergi? 400 00:36:39,520 --> 00:36:40,520 Apa? 401 00:36:47,480 --> 00:36:48,400 Aarthi, ada orang datang. 402 00:36:49,160 --> 00:36:50,160 Aarthi, mari pergi. 403 00:36:50,920 --> 00:36:51,880 Buka gari ini. 404 00:36:53,080 --> 00:36:55,200 Ayuh pergi tempat lain. Hulurkan baju saya. 405 00:36:56,000 --> 00:36:57,520 Buka ini. Kenapa berdiri saja? 406 00:36:58,200 --> 00:36:59,920 Buka benda ini. 407 00:37:00,000 --> 00:37:01,280 Aarthi, buka ini... 408 00:37:04,520 --> 00:37:05,520 Awak? 409 00:37:05,600 --> 00:37:06,960 Semalam awak... 410 00:37:07,040 --> 00:37:09,360 Aarthi, awak kenal dia? 411 00:37:09,960 --> 00:37:11,840 Beritahu saya! Cakaplah! 412 00:37:11,920 --> 00:37:12,920 Apa ini? 413 00:37:14,560 --> 00:37:15,560 Apa sedang berlaku? 414 00:37:15,640 --> 00:37:17,640 Apa sedang berlaku? Adakah ini gurauan? 415 00:37:17,680 --> 00:37:18,840 Siapa dia? 416 00:37:19,320 --> 00:37:20,480 Abha, selepas pembunuhan ini 417 00:37:20,560 --> 00:37:22,800 polis akan cuba sedaya upaya tangkap pembunuh. 418 00:37:22,880 --> 00:37:24,960 Saya akan bawa mereka kepada pembunuh itu. 419 00:37:25,040 --> 00:37:28,040 Saya akan tinggalkan petunjuk tentang penculik di tempat pembunuhan. 420 00:37:28,120 --> 00:37:29,360 Kecapikan dia. 421 00:37:29,440 --> 00:37:31,960 Setelah semua selesai, polis akan jejaki dia. 422 00:37:32,040 --> 00:37:34,360 Apa awak mahu? Awak mahu wang? 423 00:37:34,880 --> 00:37:36,080 Awak mahu wang? 424 00:37:36,640 --> 00:37:37,640 Apa yang berlaku? 425 00:37:37,680 --> 00:37:40,440 Aarthi, tolong buat sesuatu. Buka benda ini! 426 00:37:40,520 --> 00:37:42,800 Kenapa dengan awak? Aarthi, buka benda ini! 427 00:37:44,360 --> 00:37:47,040 Apa awak buat dengan telefon saya? Kenapa rakam saya? 428 00:37:47,800 --> 00:37:48,960 Buka benda ini! 429 00:37:51,640 --> 00:37:53,440 Aarthi! 430 00:37:53,520 --> 00:37:55,800 Aarthi, buka benda ini! Apa yang awak buat? 431 00:37:55,880 --> 00:37:57,160 Apa... 432 00:37:58,400 --> 00:38:00,480 Apa yang dia buat? 433 00:38:00,560 --> 00:38:01,600 Ya Tuhan. Tolong. 434 00:38:02,200 --> 00:38:03,760 Berhenti. Oh, Tuhan! 435 00:38:03,840 --> 00:38:06,360 Tolong! Aarthi, halang dia. 436 00:38:06,920 --> 00:38:08,800 Aarthi, hentikan! 437 00:38:11,120 --> 00:38:12,640 Tolong! 438 00:38:14,040 --> 00:38:16,560 Apa yang saya buat, Aarthi? Aarthi, tolong buka! 439 00:38:17,480 --> 00:38:18,480 Tak guna! 440 00:38:22,960 --> 00:38:24,120 Ya Tuhan. 441 00:38:25,840 --> 00:38:27,920 Siapa dia? Buka ini. Tolong! 442 00:38:28,000 --> 00:38:31,440 Aarthi, tolong... Aarthi, halang dia, tolong! 443 00:38:31,520 --> 00:38:34,080 Tolong jangan buat begini. Apa yang awak mahu? 444 00:38:34,160 --> 00:38:36,320 Tolonglah, beritahu apa yang awak mahu! 445 00:38:36,760 --> 00:38:38,600 Tolong hentikan. Jangan lakukannya. 446 00:38:38,640 --> 00:38:39,600 Aarthi! 447 00:38:41,760 --> 00:38:43,400 Apa saya dah buat pada awak? 448 00:38:44,680 --> 00:38:46,680 Aarthi! Tolong! 449 00:38:46,800 --> 00:38:48,320 Tolong! 450 00:38:51,120 --> 00:38:52,280 Tolong hentikan. 451 00:38:52,360 --> 00:38:54,120 Tidak! 452 00:38:58,680 --> 00:39:00,440 Aarthi! 453 00:39:31,280 --> 00:39:33,920 MENGHANTAR... 454 00:40:32,440 --> 00:40:36,480 JODHPUR - DELHI 455 00:41:02,200 --> 00:41:04,600 Natasha, cuba faham. Kalau kita tertangkap? 456 00:41:04,640 --> 00:41:07,640 Bukankah awak cakap pelajar akan balik esok atau lusa? 457 00:41:07,760 --> 00:41:10,560 -Ya, tetapi ada guru. -Mereka di bilik mereka, bukan? 458 00:41:10,640 --> 00:41:12,600 Ayuh, Avinash, beranikan diri. 459 00:41:22,680 --> 00:41:24,000 Cakap perlahan-lahan. 460 00:41:24,080 --> 00:41:26,440 Awak semua tinggal di sini? 461 00:41:27,160 --> 00:41:28,200 Ya. 462 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Boleh kita pergi sekarang? 463 00:41:32,560 --> 00:41:34,040 Nanti. Mari kita duduk dulu. 464 00:41:34,120 --> 00:41:35,200 Kita baru sampai. 465 00:42:39,840 --> 00:42:41,280 Apa yang berlaku di sini? 466 00:42:41,360 --> 00:42:42,440 Apa yang berlaku? 467 00:42:43,440 --> 00:42:44,440 Siapa perempuan ini? 468 00:42:45,640 --> 00:42:47,640 Apa dia buat di dalam asrama? 469 00:42:49,600 --> 00:42:51,560 Tuan, dia mahu lihat asrama. 470 00:42:51,640 --> 00:42:52,840 Awak pula bawa dia masuk. 471 00:42:53,440 --> 00:42:55,160 Awak tahu apa awak dah buat? 472 00:42:55,200 --> 00:42:56,640 Awak? Siapa nama awak? 473 00:42:56,760 --> 00:42:58,760 -Natasha, tuan. -Di mana awak tinggal? 474 00:42:58,840 --> 00:43:00,000 Saya dari Delhi. 475 00:43:00,080 --> 00:43:03,160 Jadi awak datang dari Delhi ke Nainital untuk ini? 476 00:43:03,640 --> 00:43:05,560 -Tak, tuan... -Awak berdua, ikut saya. 477 00:43:05,640 --> 00:43:07,120 -Tuan, maaf... -Ikut saya! 478 00:43:07,160 --> 00:43:08,320 Tuan, saya minta maaf. 479 00:43:08,400 --> 00:43:10,560 Tuan, tolong. Maaf, tuan. 480 00:43:10,640 --> 00:43:12,080 Berani awak buat begini di asrama? 481 00:43:12,160 --> 00:43:14,640 Avinash, habislah awak. 482 00:43:14,760 --> 00:43:16,640 -Awak takkan lupa. -Tuan, jangan... 483 00:43:16,680 --> 00:43:19,320 Tak malu. Siapa nama awak? 484 00:43:19,400 --> 00:43:21,080 -Natasha. -Siapa nama penuh awak? 485 00:43:21,640 --> 00:43:23,120 Natasha Garewal. 486 00:43:23,160 --> 00:43:25,160 Garewal. Beri nombor telefon ayah awak. 487 00:43:25,200 --> 00:43:26,520 Tuan, saya betul-betul minta maaf. 488 00:43:27,360 --> 00:43:28,680 Bukan salah saya. 489 00:43:30,320 --> 00:43:33,400 Dia yang bawa saya ke asrama. 490 00:43:33,480 --> 00:43:35,560 Dia bawa saya untuk tunjuk bilik. 491 00:43:36,360 --> 00:43:38,000 Dia yang... 492 00:43:38,760 --> 00:43:40,000 Tuan, dia cium saya. 493 00:43:41,160 --> 00:43:44,160 Syukurlah tuan sampai sebab dia tak berhenti. 494 00:43:44,280 --> 00:43:45,600 Dia enggan berhenti. 495 00:43:46,120 --> 00:43:48,640 Dia sentuh saya di sana sini... 496 00:43:48,720 --> 00:43:50,840 Tuan, saya sangat tak selesa. 497 00:43:52,200 --> 00:43:54,400 Saya mahu pulang, tuan. 498 00:43:55,880 --> 00:43:56,960 Govind. 499 00:43:57,480 --> 00:43:58,520 Govind! 500 00:43:59,280 --> 00:44:01,480 -Ya, tuan. -Hantar dia pulang. 501 00:44:02,120 --> 00:44:03,600 -Tolong, tuan... -Pergi. 502 00:44:05,200 --> 00:44:06,240 Pergi balik. 503 00:44:10,960 --> 00:44:13,120 Ini bertentangan dengan peraturan asrama. 504 00:44:13,840 --> 00:44:15,040 Dia perlu dihukum. 505 00:44:15,120 --> 00:44:18,920 En. Mehra, awak tak rasa kita patut tunggu En. Moorthy? 506 00:44:19,000 --> 00:44:20,160 Tak. Langsung tak. 507 00:44:20,240 --> 00:44:22,280 Saya rasa En. Moorthy sependapat. 508 00:44:23,400 --> 00:44:24,640 Avinash, ke mari. 509 00:44:25,880 --> 00:44:28,080 Saya cakap dengan awak. Ke mari. 510 00:44:33,920 --> 00:44:35,520 Awak rasa malu sekarang? 511 00:44:37,720 --> 00:44:39,440 Avinash, saya tak akan hukum awak. 512 00:44:39,520 --> 00:44:40,960 Awak hukum diri sendiri. 513 00:44:41,640 --> 00:44:42,800 Tampar muka awak. 514 00:44:43,640 --> 00:44:44,840 Apa saya cakap? 515 00:44:45,920 --> 00:44:48,080 Avinash, tampar muka awak! 516 00:44:50,520 --> 00:44:51,560 Lebih kuat. 517 00:44:52,440 --> 00:44:53,960 Avinash, lebih kuat. 518 00:44:54,360 --> 00:44:55,520 Lebih kuat! 519 00:47:13,600 --> 00:47:15,600 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya 520 00:47:15,680 --> 00:47:17,680 Penyelia Kreatif Vincent Lim