1 00:00:08,760 --> 00:00:10,960 อาวินาช เจ ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,600 ถ้าคุณกำลังดูอยู่ เข้าใจเรื่องนี้ให้ชัดเจน 3 00:00:14,120 --> 00:00:16,520 โลกของคุณกำลังหดเล็กลงแล้ว 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,360 เวลาของคุณหมดแล้ว 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,280 - พ่อขา - คุณผู้ชมคะ... 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,800 ถ้าคุณมีข้อมูลเกี่ยวกับ อาวินาชและพรรคพวกของเขา 7 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 กรุณาติดต่อเจ้าหน้าที่ตำรวจ 8 00:01:03,800 --> 00:01:04,640 คุณพ่อ 9 00:01:11,280 --> 00:01:13,360 หนูไม่อยากให้พ่อไป พ่อขา 10 00:01:31,800 --> 00:01:33,080 ของขวัญตอบแทนของลูก 11 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 กาบีร์มาค่ะ 12 00:02:14,120 --> 00:02:15,160 คุยกันหน่อยได้ไหม 13 00:02:20,160 --> 00:02:21,040 คุณโอเคไหม 14 00:02:23,360 --> 00:02:24,880 ฉันไว้ใจคุณ กาบีร์ 15 00:02:25,000 --> 00:02:27,080 ฉันนึกว่าคุณจะช่วยอาวิ 16 00:02:27,160 --> 00:02:28,600 คุณไปออกรายการถ่ายทอดสด 17 00:02:29,560 --> 00:02:31,760 ฉันรู้ว่าตำรวจจะทำยังไงกับเขา 18 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 เจไม่เหลือทางเลือกอื่นให้ผมแล้ว 19 00:02:33,960 --> 00:02:35,120 และผมต้องทำหน้าที่ของผม 20 00:02:37,280 --> 00:02:38,160 ขออนุญาตนะ... 21 00:02:41,720 --> 00:02:42,960 สวัสดี สียา 22 00:02:43,040 --> 00:02:44,200 สวัสดีค่ะ 23 00:02:45,400 --> 00:02:46,640 ฟังนะ กาบีร์ 24 00:02:54,840 --> 00:02:57,120 - เราค่อยคุยกันทีหลังได้ไหม - ได้ 25 00:03:01,960 --> 00:03:04,080 ฟังนะ ผมขอโทษ วันนี้มันหนักจริงๆ 26 00:03:08,080 --> 00:03:09,400 ขอน้ำสักแก้วได้ไหม 27 00:03:17,040 --> 00:03:19,240 อาภา ขอน้ำแข็งด้วยครับ 28 00:03:27,040 --> 00:03:28,240 เธอเป็นยังไงบ้าง 29 00:03:28,320 --> 00:03:29,720 สบายดีค่ะ 30 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 นั่นตัวอะไร 31 00:03:33,640 --> 00:03:35,040 คุณพ่อให้หนูมา 32 00:03:37,920 --> 00:03:39,720 หนูคิดถึงพ่อของหนูมากเลยใช่ไหม 33 00:03:43,880 --> 00:03:46,920 รู้ไหมว่าฉันพยายามปกป้องพ่อหนูเสมอ 34 00:03:47,000 --> 00:03:48,480 จากอาคนเลวเหรอ 35 00:03:49,600 --> 00:03:54,720 ใช่ แต่พอเราจับตัวอาคนเลวได้เมื่อไหร่ พ่อของหนูจะปลอดภัย 36 00:03:54,800 --> 00:03:56,960 และพ่อไม่ต้องหลบซ่อนอีกแล้วเหรอ 37 00:04:02,480 --> 00:04:04,120 คุณกอล สายเรียกเข้า 38 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 ใช่ 39 00:04:07,960 --> 00:04:09,840 เขาจะไม่ต้องหลบซ่อนอีกแล้ว 40 00:04:12,920 --> 00:04:14,680 รู้ไหมว่าพ่อของหนูอยู่ที่ไหน 41 00:04:25,040 --> 00:04:25,920 ขอบคุณครับ 42 00:04:51,880 --> 00:04:53,160 มีอะไรอยู่ในนั้นเหรอ 43 00:05:03,360 --> 00:05:04,320 สียา... 44 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 บอกฉันได้นะ 45 00:05:16,760 --> 00:05:20,240 พอเราจับตัวอาคนเลวได้เมื่อไหร่ พ่อของหนูจะปลอดภัย 46 00:05:25,360 --> 00:05:27,200 และพ่อไม่ต้องหลบซ่อนอีกแล้วเหรอ 47 00:05:27,240 --> 00:05:29,280 เขาจะไม่ต้องหลบซ่อนอีกแล้ว 48 00:06:06,680 --> 00:06:08,800 นี่ค่ะ ของเล่นโปรดของกู๊ฟฟี่ 49 00:06:09,360 --> 00:06:10,840 มันเห่าหาของเล่นอันนี้ 50 00:07:13,240 --> 00:07:16,440 ลมหายใจ สู่ความมืดมิด 51 00:07:21,440 --> 00:07:24,440 กาบีร์ ตอนนี้สียากับฉันทำไม่ได้... 52 00:07:24,520 --> 00:07:27,720 เจเพิ่งฆ่าเหยื่อรายที่เจ็ดของเขา มาโนช คุปตะ 53 00:07:27,800 --> 00:07:29,240 คนที่ทำร้ายคุณ 54 00:07:30,520 --> 00:07:32,440 สียา ลูกขึ้นไปข้างบนก่อนได้ไหม 55 00:07:32,520 --> 00:07:34,480 - พากู๊ฟฟี่ไปด้วย - มาเร็ว กู๊ฟฟี่ 56 00:07:37,440 --> 00:07:41,000 มาโนช คุปตะ เขาเป็นสาเหตุ ที่ทำให้คุณเสียลูกคนแรกไป 57 00:07:42,000 --> 00:07:44,440 คุณน่าจะเล่าเรื่องของ มาโนช คุปตะให้ผมฟัง 58 00:07:44,520 --> 00:07:46,680 ว่าเขาอาจจะเป็นเหยื่อรายที่เจ็ด 59 00:07:47,360 --> 00:07:48,480 มันน่าสลดมากกว่า 60 00:07:48,560 --> 00:07:51,120 ที่คุณจำอินดู เรากับนีราช สิโรหิได้ 61 00:07:51,200 --> 00:07:52,200 แต่คุปตะ คุณ... 62 00:07:53,880 --> 00:07:56,440 หรือคุณอาจจะเล่าเรื่องที่เราอยากได้ยิน 63 00:07:58,320 --> 00:07:59,640 รู้ไหมว่าอะไรที่เลวร้ายกว่ากัน 64 00:08:00,240 --> 00:08:02,760 ที่คุณคิดว่ามาโนช คุปตะสมควรตาย 65 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 ที่คุณเริ่มคิดเหมือนเจ 66 00:08:06,280 --> 00:08:09,000 คุณเพลิดเพลินกับการสังหาร การล้างแค้น 67 00:08:11,360 --> 00:08:13,600 คุณอยากเลี้ยงดูสียาแบบนี้เหรอ 68 00:08:17,800 --> 00:08:20,560 ผมถามอีกครั้งนะ คุณลืมจริงๆ หรือเปล่า 69 00:08:20,640 --> 00:08:21,920 คุณลืมเธอไปแล้วเหรอ 70 00:08:22,000 --> 00:08:24,760 เธอเจ็ดขวบ ใช่ไหม ลูกสาวของคุณ 71 00:08:24,840 --> 00:08:26,520 ยิงตัวเองโดยอุบัติเหตุ 72 00:08:26,600 --> 00:08:27,840 อาวิเล่าให้ฉันฟัง 73 00:08:31,040 --> 00:08:34,400 งั้นใช่เลย การเสียลูกของคุณมันน่าเศร้า 74 00:08:34,480 --> 00:08:36,400 ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจเรื่องนั้นได้ 75 00:08:36,480 --> 00:08:38,160 ความทรงจำบางอย่างมันเจ็บปวด 76 00:08:38,240 --> 00:08:40,360 ซึ่งจิตใจของคุณฝังมันให้คุณ 77 00:08:42,120 --> 00:08:43,760 และถ้าคุณคิดว่า 78 00:08:43,840 --> 00:08:45,880 ฉันจะเอาอนาคตของสียามาเสี่ยง 79 00:08:46,000 --> 00:08:48,040 เพื่อล้างแค้นให้การแท้งลูกของฉัน 80 00:08:48,120 --> 00:08:50,880 งั้นคุณก็กำลังลืมไปว่าคนเป็นแม่คิดยังไง 81 00:08:52,640 --> 00:08:55,480 อาจเป็นเพราะคุณ ลืมไปแล้วว่าคนเป็นพ่อคิดยังไง 82 00:08:58,040 --> 00:08:59,720 ผมกำลังคิดแบบพ่อคนหนึ่ง 83 00:09:02,040 --> 00:09:05,600 นั่นเป็นเหตุผลที่ผมพยายามช่วย สียาจากพ่อและแม่ของเธอ 84 00:09:06,520 --> 00:09:10,400 ผมไม่อยากส่งคุณเข้าคุก และส่งสียาไปอยู่บ้านเด็กกำพร้า 85 00:09:13,120 --> 00:09:14,760 แม่ขา 86 00:09:20,880 --> 00:09:22,280 ดูสิว่าคุณทำอะไรลงไป 87 00:09:22,360 --> 00:09:24,000 ใครเป็นเป้าหมายคนต่อไปของเจ 88 00:09:26,120 --> 00:09:29,200 การฆ่าจะดำเนินไปอีกนานแค่ไหน เมื่อไหร่มันจะจบ 89 00:09:31,240 --> 00:09:33,960 ทำไมต้องปิดบังเรื่องหัวของราวณะ 90 00:09:34,040 --> 00:09:35,520 ไม่มีความคืบหน้าจริงๆ เหรอคะ 91 00:09:38,080 --> 00:09:39,480 พ่อต้องไปแล้ว 92 00:09:39,520 --> 00:09:41,760 คุณเกี่ยวข้องกับนักฆ่าราวณะหรือเปล่า 93 00:09:46,280 --> 00:09:49,480 คุณนายสภรวาล ตำรวจยังตามหาสามีของคุณอยู่ 94 00:09:49,520 --> 00:09:51,000 มีความเห็นไหมคะ 95 00:09:51,080 --> 00:09:52,640 ฉันบอกตำรวจไปหมดแล้ว 96 00:09:53,320 --> 00:09:56,880 พูดอะไรกับญาติคนที่โดนสามีคุณฆ่าหน่อย 97 00:09:56,960 --> 00:09:58,720 สามีฉันไม่ได้ฆ่าใครทั้งนั้น 98 00:09:58,760 --> 00:10:00,840 คุณอยากพิสูจน์อะไรด้วยการปิดล้อมฉันไว้ 99 00:10:00,880 --> 00:10:02,760 ไปหาข้อเท็จจริงซะ 100 00:10:02,880 --> 00:10:05,360 และอย่ามายุ่งกับเรา ได้โปรดเถอะ 101 00:10:05,440 --> 00:10:08,360 - คุณคะ คำถามเดียว คุณคะ - คุณคะ เดี๋ยว 102 00:10:25,440 --> 00:10:26,640 กอล 103 00:10:43,840 --> 00:10:48,840 วันนี้ สียาเห็นผมซ่อนตัวเหมือนอาชญากร 104 00:10:51,880 --> 00:10:55,520 สิ่งที่คนเป็นพ่อพยายามปกป้องลูกสาว... 105 00:10:57,120 --> 00:10:59,560 สิ่งที่เขาคอยเตือนเธอ... 106 00:11:00,960 --> 00:11:02,840 วันนี้ผมกลายเป็นสิ่งนั้น 107 00:11:04,880 --> 00:11:09,160 วันนี้สียาเรียนรู้การโกหกเพราะผม 108 00:11:12,840 --> 00:11:15,680 ผมเห็นความกลัวในแววตาของเธอ 109 00:11:31,880 --> 00:11:34,080 ระวังนักฆ่าราวณะ 110 00:11:35,000 --> 00:11:38,200 ทำไมเรื่องทั้งหมดนี่ ถึงถูกปิดบังจากสื่อตั้งแต่แรก 111 00:11:39,480 --> 00:11:42,920 เราแค่ตัดสินใจให้ถูกต้องตามสถานการณ์ 112 00:11:43,000 --> 00:11:45,440 ถ้าเราทำตามระเบียบการ 113 00:11:45,520 --> 00:11:48,240 สาธารณชนจะคิดว่าเราทอดทิ้งพวกเขา 114 00:11:48,320 --> 00:11:51,640 เราก็เลยทำตามสัญชาตญาณ ไม่ใช่ระเบียบการ 115 00:11:51,720 --> 00:11:54,080 ไม่ว่าตำรวจหรือ แผนกอาชญากรรม ไม่มีใคร... 116 00:11:54,160 --> 00:11:56,000 คุณควรออกไป ได้โปรด 117 00:11:56,080 --> 00:11:59,440 พูดอะไรกับญาติคนที่โดนสามีคุณฆ่าหน่อย 118 00:11:59,520 --> 00:12:04,000 แทนที่จะสร้างความวุ่นวายมากขึ้น คิดถึงคนที่จะสะสางความวุ่นวายนี้ 119 00:12:04,560 --> 00:12:06,720 ท่านครับ กาบีร์ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของทีม 120 00:12:06,800 --> 00:12:08,560 กาบีร์ไม่ได้เป็นพวกเรา 121 00:12:09,040 --> 00:12:12,120 เขาทำตามอัตตาของตัวเอง โดยที่ไม่ได้คิด มันชัดเจนมาก 122 00:12:12,200 --> 00:12:15,040 เขาต้องรับผิดในฐานะคนนอก 123 00:12:16,320 --> 00:12:18,520 ตอนนี้ใครจะผู้นำในการสืบสวน 124 00:12:18,600 --> 00:12:21,760 ผู้ช่วยผู้บัญชาการมาร์วาห์ เป็นผู้นำการสืบสวนมาตั้งแต่ต้น 125 00:12:21,840 --> 00:12:24,280 กาบีร์ทำแค่งานเบื้องต้น 126 00:12:24,360 --> 00:12:29,360 แต่ตอนนี้กรมคดีพิเศษ ส่งคุณมาร์วาห์กับผม 127 00:12:29,440 --> 00:12:32,840 มาทำคดีพร้อมกับเจ้าหน้าที่อาวุโสมือดี 128 00:12:32,920 --> 00:12:36,960 และผมสัญญาว่า เราจะได้ตัวนักฆ่าราวณะในเร็วๆ นี้ 129 00:12:37,040 --> 00:12:39,360 - ขอบคุณครับ - ท่านครับ... 130 00:12:47,160 --> 00:12:49,640 คุณไม่เคยทำงานเป็นทีมเลย กาบีร์ 131 00:12:56,080 --> 00:12:59,320 ตอนนี้ทีมของคุณ จะต้องเดือดร้อนไปด้วยก็เพราะคุณ 132 00:13:01,600 --> 00:13:03,080 บัตรประจำตัว แผนกอาชญากรรม 133 00:13:10,520 --> 00:13:13,040 ท่านครับ ผมมั่นใจว่า ท่านจะหาอาวินาชเจอ 134 00:13:13,800 --> 00:13:17,320 คนในทีมของผม ประกาศและเจพี พวกเขารู้จักคดีนี้ทะลุปรุโปร่ง 135 00:13:17,400 --> 00:13:19,040 เหยื่อ รูปแบบ ช่องโหว่ 136 00:13:19,120 --> 00:13:22,680 ทีมของท่านคงต้องใช้เวลา ในการรวบรวมข้อมูล 137 00:13:22,760 --> 00:13:25,680 เวลาที่ท่านเอาไปตามหาอาวินาชจะดีกว่า 138 00:13:26,240 --> 00:13:28,160 ทีมผมและผมอยู่ที่นี่เพื่อท่าน 139 00:13:28,240 --> 00:13:31,200 ท่านต้องการอะไร ตอนไหนก็ได้ ผมพร้อมตลอดเวลาครับ 140 00:13:40,520 --> 00:13:41,720 หัวหน้ากาบีร์ 141 00:13:49,200 --> 00:13:50,640 ขอบคุณครับ 142 00:13:52,680 --> 00:13:55,200 ที่ปกป้องครอบครัวของผม คุณ... 143 00:13:56,840 --> 00:13:57,760 ประกาศ... 144 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 ไม่เป็นไร 145 00:14:04,840 --> 00:14:06,960 ไม่เอาน่า หยุดร้องไห้ 146 00:14:07,040 --> 00:14:09,760 อยากให้น้ำตาของนายท่วมเดลีหรือไง 147 00:14:12,680 --> 00:14:15,160 แล้วคุณจะเอายังไงต่อครับ 148 00:14:20,800 --> 00:14:22,320 ฉันจะ... 149 00:14:24,360 --> 00:14:26,000 ทำสิ่งที่ฉันทำอยู่เสมอ 150 00:14:29,480 --> 00:14:30,560 โอเค บาย 151 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 อาวินาช เจ ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร 152 00:14:44,360 --> 00:14:47,080 ถ้าคุณกำลังดูอยู่ เข้าใจเรื่องนี้ให้ชัดเจน 153 00:14:47,840 --> 00:14:50,040 โลกของคุณกำลังหดเล็กลงแล้ว 154 00:14:51,240 --> 00:14:52,720 เวลาของคุณหมดแล้ว 155 00:14:54,280 --> 00:14:55,120 คุณผู้ชมคะ 156 00:14:55,200 --> 00:14:58,520 ถ้าคุณมีข้อมูลเกี่ยวกับ อาวินาชและพรรคพวกของเขา 157 00:14:58,600 --> 00:15:00,640 กรุณาติดต่อเจ้าหน้าที่ตำรวจ 158 00:15:00,720 --> 00:15:03,480 และฉันมั่นใจว่าคุณสาวันต์จะมีรางวัลให้ 159 00:15:03,560 --> 00:15:04,400 แน่นอนครับ 160 00:15:05,240 --> 00:15:07,680 เราต่างรู้ว่าอะไรเป็นสิ่งที่ควรทำ 161 00:15:07,760 --> 00:15:10,760 และในตอนนี้ การทำสิ่งที่ถูกต้องคือช่วยชีวิตคน 162 00:15:31,880 --> 00:15:35,240 เพราะไว้ใจคุณ ฉันทรยศคนที่ฉัน... 163 00:15:38,600 --> 00:15:39,760 อลันยังอยู่ในคุก 164 00:15:39,840 --> 00:15:41,760 ฉันไม่รู้ว่าเขาจะได้ปล่อยตัวหรือเปล่า 165 00:15:41,840 --> 00:15:44,920 คุณไม่ได้เป็นตำรวจแล้ว คุณไม่รู้ว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น 166 00:15:45,000 --> 00:15:46,080 ผมจะรักษาคำพูดของผม 167 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 แล้วใครบอกว่าคุณต้องมีตำแหน่ง ถึงจะทำหน้าที่ตัวเองได้ 168 00:15:55,440 --> 00:15:56,640 รอรับสายจากผม 169 00:16:01,280 --> 00:16:02,200 แผนกอาชญากรรม 170 00:16:02,280 --> 00:16:04,880 ผมเคยแย่งที่จอดรถตัดหน้าเขา 171 00:16:04,960 --> 00:16:06,840 เขาจะมาฆ่าผมหรือเปล่า 172 00:16:06,920 --> 00:16:09,400 คุณคะ ฉันเคยทำงานที่คลินิกของอาวินาช 173 00:16:09,480 --> 00:16:13,040 ฉันยืมเงินเขามา 25,000 รูปี และฉันไม่เคยใช้คืนเขาเลย 174 00:16:13,680 --> 00:16:15,880 - เขาจะพยายามมา... - ไม่ คุณปลอดภัย 175 00:16:15,960 --> 00:16:17,760 - จดคำให้การของเธอไว้ - ค่ะ 176 00:16:17,840 --> 00:16:20,640 ฉันอาจจะฆ่าคนที่ไม่ยอมใช้หนี้ฉัน 177 00:16:21,240 --> 00:16:23,600 ฉันจะบ้าตายแล้ว มีแต่คนสติไม่ดี 178 00:16:23,680 --> 00:16:25,080 บางคนก็ไม่ได้บ้านักหรอก 179 00:16:29,120 --> 00:16:30,600 กาล่าบาพัต มันดาลิยา 180 00:16:30,680 --> 00:16:32,280 ฉันรอคุณอยู่เลย 181 00:16:32,840 --> 00:16:36,320 ตั๋วพวกนี้หายากมากเลยนะ ฉันต้องพยายามแทบแย่ 182 00:16:36,400 --> 00:16:38,400 - งั้นพรุ่งนี้เราจะไป - รอเดี๋ยวนะ 183 00:16:39,200 --> 00:16:41,120 ทำไมถึงรับสายช้านักล่ะ 184 00:16:41,200 --> 00:16:43,360 - ยุ่งอยู่นะ - เป็นอะไรไป 185 00:16:43,440 --> 00:16:45,760 คุยเรื่องวรุชาลีกับเจพีหรือยัง 186 00:16:45,840 --> 00:16:47,000 - คุยหรือยัง - ยัง 187 00:16:47,080 --> 00:16:48,480 - เดี๋ยวจะคุย - แค่บอกเขาไป 188 00:16:48,560 --> 00:16:49,600 ฉันจะคุยกับเขาเอง 189 00:16:49,680 --> 00:16:51,480 - วางสายซะ - ไม่ 190 00:16:51,560 --> 00:16:54,240 - อะไรนะ - เอาโทรศัพท์ให้เขา เขาอยู่ด้วยใช่ไหม 191 00:16:54,320 --> 00:16:57,120 - ฉันจะถามเขาตรงๆเลย... - เขาจะหนีไปแล้ว 192 00:16:57,200 --> 00:17:00,320 ให้ตายสิ เต้นจากความสูงขนาดนั้น... ถ้ามีคนหกล้ม... 193 00:17:00,400 --> 00:17:01,840 คุณมีรูปถ่ายไหม 194 00:17:01,920 --> 00:17:03,840 อัปโหลด (88/150) ถ่ายโอนสำเร็จ 195 00:17:08,240 --> 00:17:10,080 อะไร นี่มัน... 196 00:17:11,400 --> 00:17:15,080 มันเป็นบทลงโทษสำหรับ การฟังมโนธรรมของคุณบนรถไฟ 197 00:17:18,760 --> 00:17:21,720 แต่สิ่งที่คุณพูดในรถเมื่อวันก่อน... 198 00:17:24,520 --> 00:17:25,400 มันจับใจผม 199 00:17:26,320 --> 00:17:28,760 พูดตามตรงนะ ผมอิจฉาสียานิดหน่อย 200 00:17:29,440 --> 00:17:32,880 ผมว่าเธอเป็นเด็กที่โชคดีมากๆ เธอมีพ่ออย่างคุณ 201 00:17:37,200 --> 00:17:40,240 เจบอกให้ผมแนะนำคนให้คุณรู้จัก 202 00:17:41,000 --> 00:17:42,080 กล่าวทักทายกับ... 203 00:17:44,280 --> 00:17:45,800 เป้าหมายต่อไป 204 00:17:45,920 --> 00:17:48,920 และอารมณ์คือ... ความทะนงตน 205 00:17:53,680 --> 00:17:56,720 ท่านครับ รามนีช ซิงค์ บานโดลาจากดูไบ 206 00:17:57,480 --> 00:18:01,280 ผมได้เที่ยวบินไปเดลีพรุ่งนี้ ผมต้องไปทดลองเครื่องยนต์ต้นแบบของผม 207 00:18:01,320 --> 00:18:02,520 ก่อนงานจัดแสดงรถยนต์ 208 00:18:02,960 --> 00:18:05,040 และตอนนี้ผมไม่มั่นใจว่าจะทำได้ 209 00:18:05,080 --> 00:18:06,760 ผมดูข่าวเมื่อคืน 210 00:18:06,800 --> 00:18:09,000 ผมอาจเป็นเหยื่อรายต่อไปของเขา 211 00:18:09,080 --> 00:18:11,520 ท่านครับ มันเป็นงานใหญ่ ผมต้องไปเดลี 212 00:18:11,560 --> 00:18:13,080 ได้โปรดเข้าใจด้วย 213 00:18:13,160 --> 00:18:14,800 ผมใช้เวลาทำงานสี่ปี 214 00:18:14,880 --> 00:18:17,640 คุณเอาแต่ถามฉันด้วยคำถามเดิมๆ 215 00:18:17,720 --> 00:18:20,000 ฉันให้ปากคำกับตำรวจไปแล้ว 216 00:18:20,080 --> 00:18:21,400 และฉันรู้แค่นั้น 217 00:18:21,480 --> 00:18:23,560 คุณครับ ผมเข้าใจครับ แต่... 218 00:18:24,000 --> 00:18:28,400 ถ้าคุณจำอะไรได้อีก อะไรก็ได้ที่ไม่ได้อยู่ในคำให้การของคุณ 219 00:18:28,480 --> 00:18:29,680 คุณบอกผมได้นะ 220 00:18:29,760 --> 00:18:32,800 ฉันเจอเขาแค่ครั้งเดียว รูปร่างสันทัด 221 00:18:32,880 --> 00:18:35,880 เขาสวมหมวก เขาขี้ก้าง ตัวผอมบาง 222 00:18:35,960 --> 00:18:37,920 และหน้าตาเหมือนคนทั่วไป 223 00:18:38,000 --> 00:18:39,880 และเขาตั้งเวลาปลุก และ... 224 00:18:39,960 --> 00:18:41,440 เดี๋ยวก่อนครับ คุณผู้หญิง 225 00:18:42,400 --> 00:18:47,480 - ตั้งปลุกเหรอ ตั้งปลุกเพื่ออะไร - ฉันคิดว่ามันเตือนให้เขากินยา 226 00:18:47,560 --> 00:18:50,280 พอเสียงปลุกดังขึ้น ฉันจำได้ว่าเขากินยาบางอย่าง 227 00:18:50,320 --> 00:18:54,040 แล้วเขาพูดก็ถึงค่าจ้างของนีราช ฉันรู้แค่นั้นแหละ 228 00:18:54,080 --> 00:18:55,720 โอเคครับ คอยแจ้งให้เราทราบด้วย 229 00:18:55,800 --> 00:18:59,800 จำคนไข้ผอมๆ ที่ใส่หมวกได้ไหมครับ คนที่ตั้งเวลาเตือนให้กินยา 230 00:18:59,920 --> 00:19:01,640 ให้ระบุตัวตอนนี้เลยมันทำยากครับ 231 00:19:02,160 --> 00:19:05,640 มีคนไข้หลายรายที่ตั้งเวลาเตือนให้กินยา 232 00:19:05,720 --> 00:19:09,000 แต่ถ้าผมได้ข้อมูลอะไร ผมจะบอกให้คุณรู้ 233 00:19:09,080 --> 00:19:10,640 โอเค ขอบคุณครับ 234 00:19:10,720 --> 00:19:15,320 คุณหมอสิทธัตถะ ถ้าคนถามคุณว่า คุณเล่าเรื่องพวกนี้ให้ใครฟัง 235 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 อย่าบอกว่าเป็นผมนะ 236 00:19:17,320 --> 00:19:18,560 ผมเข้าใจแล้ว 237 00:19:20,080 --> 00:19:22,320 รีวา เอาเมนูนี้ไปเสิร์ฟโต๊ะเบอร์สาม 238 00:19:22,440 --> 00:19:23,920 ฉันจะไปดูอีกโต๊ะหนึ่ง 239 00:19:24,000 --> 00:19:24,800 - ค่ะ - โอเค 240 00:19:27,960 --> 00:19:29,440 ผมต้องมาหาคุณ 241 00:19:30,000 --> 00:19:31,200 ดูเรื่องต่างๆ สิ 242 00:19:31,280 --> 00:19:34,320 ผมทำได้แค่จินตนาการว่า คุณกับสียาต้องเจออะไรกันบ้าง 243 00:19:35,920 --> 00:19:39,640 เราย้ายมาอยู่บ้านหลังใหม่ โรงเรียนใหม่ 244 00:19:41,280 --> 00:19:44,040 ฉันพยายามเต็มที่เพื่อเริ่มต้นชีวิตใหม่ 245 00:19:44,080 --> 00:19:49,280 แกล้งทำเป็นว่าทุกอย่างมันเป็นปกติดี แต่กลับต้องเจอเรื่องทั้งหมดนี่ 246 00:19:49,320 --> 00:19:51,200 - ให้เราทำงานของเราเถอะ - คุณคะ 247 00:19:51,280 --> 00:19:53,320 - ขอเวลาเดี๋ยว รอก่อน - ฟังก่อนคะคุณ 248 00:19:53,440 --> 00:19:56,000 คุณต้องไปที่แผนกอาชญากรรมกับเรา 249 00:19:57,200 --> 00:19:58,040 แต่ทำไมล่ะ 250 00:19:59,280 --> 00:20:01,520 ฉันต้องไปรับสียาที่โรงเรียน 251 00:20:01,560 --> 00:20:03,560 ผมรู้ครับ แค่ฟังผมหน่อย 252 00:20:03,640 --> 00:20:04,960 กรุณาให้ความร่วมมือด้วย 253 00:20:05,040 --> 00:20:06,880 ฉันอยากคุยกับกาบีร์ 254 00:20:06,960 --> 00:20:08,480 กาบีร์โดนพักงานอยู่ครับ 255 00:20:08,560 --> 00:20:10,760 ตอนนี้คุณกอลเป็นผู้รับผิดชอบ 256 00:20:10,800 --> 00:20:14,080 - โปรดมากับผม ผมต้องทำตามคำสั่ง - แต่ คุณคะ... 257 00:20:14,200 --> 00:20:17,720 คุณหมอครับ นั่งลงเถอะครับ ผมจะเล่าให้ฟังทีหลัง... 258 00:20:17,800 --> 00:20:19,560 รีวา ไปรับสียาที่โรงเรียนด้วย 259 00:20:19,640 --> 00:20:21,440 - แสดงบัตรที่ประตูโรงเรียน - ไป 260 00:20:21,520 --> 00:20:23,880 ค่ะ ฉันจะไปรับเธอเอง ไม่ต้องห่วง 261 00:20:23,960 --> 00:20:26,040 - ไม่ต้องห่วง - ช่วยหลบไปด้วยครับ 262 00:20:26,080 --> 00:20:28,680 ผมจะจัดการเอง แค่แจ้งโรงเรียนไปก็พอ 263 00:20:33,200 --> 00:20:35,520 เขาดื้อรั้นมากครับ เหมือนแม่ของเขา 264 00:20:35,560 --> 00:20:37,240 แต่ไม่ต้องห่วง ผมจะพาเขามา 265 00:20:37,320 --> 00:20:40,560 แต่ตอนนี้ ผมต้องไปเจอครูใหญ่ 266 00:20:40,680 --> 00:20:42,880 ตอนนี้เหรอคะ หลังจากพิธีการต่างๆ ได้ไหมคะ 267 00:20:47,560 --> 00:20:50,000 ไม่ ผมยืนยันครับ ผมต้องเจอเธอ 268 00:20:50,080 --> 00:20:53,400 - ฉันจะลองดูว่าทำอะไรได้บ้าง - เหรอครับ เยี่ยมเลย ขอบคุณ 269 00:21:01,040 --> 00:21:03,280 เธอว่ามันไม่ควรอยู่ด้วยกันเหรอ 270 00:21:05,800 --> 00:21:07,000 ใช่ไหม เจ้าหญิง 271 00:21:08,760 --> 00:21:10,800 ฉันเป็นเพื่อนกับมูฟาซาของเธอ 272 00:21:11,320 --> 00:21:14,680 ฉันตามหาเธอมาทั่วโรงเรียนเลย และเธอมาอยู่นี่เอง 273 00:21:17,640 --> 00:21:18,680 ขอนั่งได้ไหม 274 00:21:23,560 --> 00:21:25,560 ฉันขอถามคำถามเธอสักข้อนะ สียา 275 00:21:26,800 --> 00:21:32,040 ถ้าคนที่โชคดีคือ คนที่มีพ่อที่คิดถึงพวกเขามาก 276 00:21:32,080 --> 00:21:36,960 ในกรณีของฉัน ฉันเป็นคนโชคร้ายมาก งั้นมันแปลว่ายังไง 277 00:21:38,400 --> 00:21:41,560 - งั้นพ่อของคุณก็ไม่ได้คิดถึงคุณสักนิด - เก่งมาก 278 00:21:42,320 --> 00:21:45,680 งั้นถ้าฉันบอกว่าเธอเป็นคนโชคดีมาก งั้นมันหมายความว่าไง 279 00:21:45,760 --> 00:21:49,080 พ่อของหนูคิดถึงหนูมากเลย หนูรู้แล้ว 280 00:21:50,320 --> 00:21:52,680 ลูกสาวฉันอยู่ตามลำพังในโรงเรียน 281 00:21:53,720 --> 00:21:55,920 ลูกสาวคุณอยู่ตามลำพัง แต่ยังไงก็เถอะ 282 00:21:56,000 --> 00:21:59,400 ถ้าจะมีใครที่ปลอดภัยที่สุดในเมืองตอนนี้ 283 00:21:59,480 --> 00:22:01,080 คนนั้นคือลูกสาวของคุณ 284 00:22:01,640 --> 00:22:04,760 เพราะสามีของคุณฆ่าได้ทุกคนยกเว้น... 285 00:22:05,840 --> 00:22:07,320 สียาของคุณ 286 00:22:17,080 --> 00:22:22,040 ฟังนะ ผมไม่ใช่กาบีร์ สาวันต์ ผมไม่สงสารตอนที่คุณร้องไห้ 287 00:22:22,120 --> 00:22:25,000 ยิ่งคุณร้องไห้มากเท่าไหร่ ผมจะทำให้คุณร้องไห้มากขึ้นเท่านั้น 288 00:22:25,080 --> 00:22:27,560 และผมจะชำระบาปของคุณ 289 00:22:28,400 --> 00:22:29,840 คุณกำลังข่มขู่ฉันเหรอ 290 00:22:29,920 --> 00:22:31,520 - คุณรู้ว่าฉัน... - หุบปาก 291 00:22:33,560 --> 00:22:34,720 คุณค้นตัวเธอหรือยัง 292 00:22:35,960 --> 00:22:38,240 ถ้าคุณนายบาบลิคนนี้ 293 00:22:38,320 --> 00:22:42,720 กำลังช่วยคุณบันตี้จอมป่าเถื่อน ฟังการสนทนาของเรา 294 00:22:42,800 --> 00:22:46,000 ใครจะเป็นคนรับผิดชอบ คุณลืมระเบียบการไปแล้วเหรอ 295 00:22:46,680 --> 00:22:47,880 ขอโทษค่ะท่าน 296 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 ลุกขึ้น 297 00:22:56,880 --> 00:22:58,040 ถอดเสื้อผ้าออก 298 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 เร็วเข้าสิ 299 00:23:05,360 --> 00:23:06,240 รู้ไหมสียา 300 00:23:06,320 --> 00:23:09,800 แม่ฉันชอบเล่านิทานก่อนนอนน่าเบื่อให้ฟัง 301 00:23:10,480 --> 00:23:13,560 ฉันจะหลับไปตั้งแต่ตอนต้นเรื่องเลย 302 00:23:13,680 --> 00:23:15,840 ใช่ แล้วเธอล่ะ 303 00:23:16,680 --> 00:23:20,120 แม่ชอบเล่านิทาน ที่จบอย่างมีความสุขให้หนูฟัง 304 00:23:26,680 --> 00:23:29,240 มีเรื่องที่จบ อย่างมีความสุขตลอดไปด้วยเหรอ 305 00:23:29,320 --> 00:23:31,680 มีสิ สวรรค์ 306 00:23:41,400 --> 00:23:42,440 สวรรค์ 307 00:23:42,520 --> 00:23:43,360 นี่ 308 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 สวรรค์ 309 00:23:45,320 --> 00:23:48,880 พี่ชายฉันเล่าเรื่องที่แห่งนี้ให้ฟังเยอะเลย 310 00:23:49,480 --> 00:23:51,680 มันเป็นสถานที่ที่ดีที่สุดในโลก 311 00:23:51,760 --> 00:23:53,720 แต่ทำไมมันถึงเป็นสีขาวดำล่ะ 312 00:23:53,800 --> 00:23:55,960 เพราะเธอยังไม่ได้ระบายสีมันเลย 313 00:23:56,880 --> 00:23:59,520 และไม่มีสวรรค์ที่ปราศจากสีสัน 314 00:24:24,480 --> 00:24:25,480 นั่งลง 315 00:24:27,000 --> 00:24:27,840 นั่ง 316 00:24:31,400 --> 00:24:35,160 แค่คิดว่าการทิ้งให้ลูกสาวคุณอยู่ตามลำพัง 317 00:24:35,240 --> 00:24:36,960 ครึ่งชั่วโมงก็ทำให้คุณกลัว 318 00:24:37,880 --> 00:24:41,200 คุณนาย เมืองนี้เขาคิดกันแบบนี้ 319 00:24:43,600 --> 00:24:47,040 พวกคนเลวเดินเตร็ดเตร่บนถนนอย่างเสรี 320 00:24:47,120 --> 00:24:50,480 ในตอนกลางวันแสกๆ ท่ามกลางผู้คน ในความมืดของยามราตรี 321 00:24:50,560 --> 00:24:53,960 พวกมันดักซุ่มมองหาเด็กหญิงที่กลับบ้าน 322 00:24:54,040 --> 00:24:56,360 ช้าไปห้านาทีหลังจากโรงเรียนเลิก 323 00:24:56,440 --> 00:24:58,120 พวกมันจะได้รุมทึ้งเธอ 324 00:24:59,920 --> 00:25:03,920 ตอนที่คุณเข้าคุก ในข้อหาให้ความช่วยเหลือสามี 325 00:25:04,640 --> 00:25:06,720 มันจะเกิดอะไรขึ้นกับลูกสาวคุณ 326 00:25:06,840 --> 00:25:11,640 ใครก็กลับบ้านช้าไปห้านาที หลังโรงเรียนเลิกได้ทั้งนั้น 327 00:25:16,240 --> 00:25:20,400 สียา คนที่สร้างสวรรค์ของตัวเองได้ เป็นคนที่โชคดีมากๆ 328 00:25:21,600 --> 00:25:24,600 และตอนนี้เธอมีสวรรค์ที่คนอื่นไม่มี 329 00:25:24,680 --> 00:25:26,120 เพราะว่ามันเป็นของจริง 330 00:25:26,200 --> 00:25:29,560 เธอจะมีความสุขอยู่เสมอ กับมูฟาซาและแม่ของเธอที่นั่น 331 00:25:30,040 --> 00:25:31,640 มีความสุขตลอดไป 332 00:25:34,640 --> 00:25:37,120 - มันเป็นของเธอแล้ว เจ้าหญิง - จริงเหรอ 333 00:25:37,800 --> 00:25:42,760 นี่เป็นรายชื่อเหยื่อ คนไหนเป็นเหยื่อรายต่อไป 334 00:25:42,840 --> 00:25:46,720 บอกผมมาว่าใครเป็นเหยื่อรายต่อไป บอกผมมา แม่ของสียา 335 00:25:57,320 --> 00:25:59,160 - คุณกอล... - ว่าไง 336 00:25:59,280 --> 00:26:01,440 คุณบังคับให้ฉันแก้ผ้าได้ 337 00:26:01,520 --> 00:26:05,520 คุณใช้ลูกสาววัยเก้าขวบมาทำให้ฉันกลัวได้ 338 00:26:05,600 --> 00:26:08,040 - แต่... - ไม่มีแต่อะไรทั้งนั้น คุณอภินันดาน 339 00:26:08,480 --> 00:26:11,960 เรื่องเดียวที่ฉันรู้คือฉันไม่รู้อะไรเลย 340 00:26:12,040 --> 00:26:14,120 คุณอยากจะทำอะไรก็ตามใจ 341 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 นี่พ่อของเธอ 342 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 นี่แม่ของเธอ 343 00:26:20,240 --> 00:26:21,080 และเธออยู่นี่ 344 00:26:23,560 --> 00:26:26,680 และนี่คือกู๊ฟฟี่ 345 00:26:28,840 --> 00:26:31,320 ผมมอบโอกาสที่จะเป็นแม่ให้คุณ 346 00:26:33,360 --> 00:26:37,320 แต่คุณเลือกที่จะเป็นภรรยา 347 00:26:50,800 --> 00:26:52,600 คุณครับ ผมชื่อฮิเร็น เวอร์มา 348 00:26:52,680 --> 00:26:55,640 ผมบอกตำรวจไปสองคนแล้ว ผมเป็นนายธนาคารเพื่อการลงทุน 349 00:26:55,720 --> 00:26:57,400 ผมเป็นเพื่อนของครอบครัวอาวินาช 350 00:26:57,480 --> 00:27:01,920 ผมทะเลาะกับเขาในงานปาร์ตี้ ผมโมโหที่โดนมองข้าม และเพื่อแก้แค้น 351 00:27:02,000 --> 00:27:03,960 ผมด่าเขาแบบสาดเสียเทเสีย 352 00:27:10,640 --> 00:27:14,080 คุณครับ ได้โปรดให้ผมพบกับคุณกอลสักครั้ง 353 00:27:17,200 --> 00:27:19,000 ภาพวาดนี้เป็นความลับของฉัน สียา 354 00:27:20,160 --> 00:27:23,200 และฉันเป็นความลับของเธอ ใช่ไหม 355 00:27:47,280 --> 00:27:49,680 คุณคะ คุณหายไปไหนมา 356 00:27:49,760 --> 00:27:52,600 ฉันนัดพบกับครูใหญ่ให้คุณแล้ว 357 00:27:52,680 --> 00:27:56,480 - ไปกันเถอะ เธอกำลังรออยู่ - รู้อะไรไหม ผมไม่ชอบโรงเรียนนี้ 358 00:27:57,080 --> 00:27:59,960 กำแพงมันสีส้มเกินไป มีใครทากำแพงเป็นสีส้มบ้าง 359 00:28:00,040 --> 00:28:03,240 คุณเพบเบิ้ลส์ แมวของผม ทาสีเก่งกว่านี้อีก 360 00:28:04,720 --> 00:28:07,760 ผมไม่ส่งลูกมาเรียนที่นี่หรอก ไร้สาระชะมัด 361 00:28:08,360 --> 00:28:10,840 เธอพูดจริงเหรอ เดี๋ยวนะ ฉันอยากฟังเพิ่มอีก 362 00:28:17,120 --> 00:28:17,960 นี่ 363 00:28:18,640 --> 00:28:19,480 ขอโทษที 364 00:28:20,280 --> 00:28:24,520 พระเจ้าช่วย ดูคุณสิ คุณกาบีร์ สาวันต์ 365 00:28:24,600 --> 00:28:28,800 ฉันไม่เคยนึกว่าคุณจะมาที่แบบนี้ 366 00:28:28,880 --> 00:28:31,720 ผมมาที่นี่บ่อยๆ 367 00:28:34,000 --> 00:28:36,800 การบุกค้นไม่นับว่าเป็นการมาเที่ยวบ่อยๆ 368 00:28:39,240 --> 00:28:42,480 ก่อนที่คุณจะบังคับให้พวกเขาปิดร้านนี้ 369 00:28:42,560 --> 00:28:46,400 คุณน่าจะลองชิมกาแฟดูก่อน มันอร่อยมากเลย 370 00:28:48,960 --> 00:28:50,560 - ได้เลย - มาสิ 371 00:29:06,240 --> 00:29:10,200 ฉันหาเทโทรโดท็อกซิน ได้แค่ 20 มิลลิลิตรเอง ระวังหน่อยนะ 372 00:29:13,240 --> 00:29:16,080 - ได้โปรด ชื่อฉัน... - ไม่ ไม่ต้องห่วง 373 00:29:16,160 --> 00:29:19,000 บริษัทเภสัชกรรมของเรา เคร่งครัดในเรื่องนี้มาก 374 00:29:19,720 --> 00:29:23,080 เราซื้อของพวกนี้เพื่อมาทำวิจัย ดังนั้นไม่ต้องห่วง 375 00:29:24,040 --> 00:29:26,040 ขอบคุณ ขอบคุณมากครับ 376 00:29:34,120 --> 00:29:36,400 ลูกพี่ นี่ไงครับ 377 00:29:40,640 --> 00:29:41,680 ผมได้มาแล้ว 378 00:29:45,400 --> 00:29:48,120 ลูกพี่ งั้นผมไปก่อนนะ 379 00:29:50,520 --> 00:29:53,480 พระเมสสิยาห์: ไง เรียบร้อยหรือยัง เราใกล้จะหมดเวลาแล้ว 380 00:29:59,040 --> 00:30:04,000 ซอร์ดฟิช: ทำงานอยู่ มันเจาะรหัสยากมาก 381 00:30:04,080 --> 00:30:08,480 ต้องการเวลาเพิ่มอีก ข้อความจากผม 382 00:30:34,200 --> 00:30:36,560 - ไง วิคเตอร์ อยู่ดึกเลยนะ - ไงครับ 383 00:30:37,240 --> 00:30:39,680 งานก่อสร้างเลิกตอนหนึ่งทุ่มครึ่ง 384 00:30:39,760 --> 00:30:43,040 คุณหมอครับ งานมันไม่เคยจบ 385 00:30:43,120 --> 00:30:45,000 ผมมาตรวจดูรายละเอียดบางอย่าง 386 00:30:45,080 --> 00:30:46,520 แล้วคุณละครับ คุณหมอ 387 00:30:47,680 --> 00:30:50,160 มีเคสคนไข้ฉุกเฉินและ... 388 00:30:52,320 --> 00:30:53,240 แป๊บหนึ่งนะครับ... 389 00:30:54,840 --> 00:30:55,680 กินยา 390 00:30:55,760 --> 00:30:56,800 โอเค 391 00:30:58,680 --> 00:31:00,760 คุณหมอครับ ผมต้องไปแล้ว 392 00:31:03,040 --> 00:31:07,760 จำคนไข้ผอมๆ ที่ใส่หมวกได้ไหมครับ คนที่ตั้งเวลาเตือนให้กินยา 393 00:31:10,320 --> 00:31:12,040 แล้วเจอกันครับ ราตรีสวัสดิ์ 394 00:31:25,040 --> 00:31:27,240 ผมอยากทำบางอย่างเพื่อโรงพยาบาลครับ 395 00:31:27,320 --> 00:31:28,680 และผมสัญญากับคุณว่า 396 00:31:28,760 --> 00:31:31,520 ปีกอาคารหลังนี้มันจะต้องเป็นระดับโลก 397 00:31:57,040 --> 00:32:00,880 พื้นที่หวงห้าม กำลังดำเนินงานก่อสร้าง 398 00:32:22,520 --> 00:32:23,680 หมายเลขที่คุณเรียก... 399 00:32:23,760 --> 00:32:24,760 คุณหมอสิทธัตถะ 400 00:32:29,840 --> 00:32:33,880 กำลังคุยกับสายอื่นอยู่ กรุณารอหรือโทรกลับมาภายหลัง 401 00:33:51,120 --> 00:33:52,920 ป้อนรหัสผ่าน 402 00:34:15,200 --> 00:34:17,000 เจ 403 00:34:24,160 --> 00:34:25,440 ฉากที่น่ากลัว 404 00:34:26,120 --> 00:34:28,160 นายปลอดภัยแล้ว... แสงสว่าง - ความมืด 405 00:34:46,520 --> 00:34:50,040 มาโนช - อังคัต 406 00:34:52,160 --> 00:34:54,960 อัตตา - อินดู โทสะ - พริตพอล 407 00:34:58,160 --> 00:35:00,200 การหลอกลวง 408 00:35:40,080 --> 00:35:41,080 โทรล่าสุด กาบีร์ สาวันต์ 409 00:36:13,920 --> 00:36:15,800 มีอะไรลูกพี่ ทำไมคุณ... 410 00:36:19,160 --> 00:36:20,080 ลูกพี่... 411 00:36:33,160 --> 00:36:35,440 เขียน จาก: คุณหมอสิทธัตถะ 412 00:36:37,560 --> 00:36:40,880 ผมรู้ว่ามันค่อนข้างฉุกละหุกมาก แต่ผมกำลังจะไป 413 00:36:42,800 --> 00:36:46,920 ค่ายพักผ่อนสักสองสามวัน ผมจะแจ้งข่าวเพิ่มเติมเร็วๆ นี้ 414 00:36:47,000 --> 00:36:47,840 ส่ง 415 00:36:51,160 --> 00:36:52,840 กาบีร์ สาวันต์ - แผนกอาชญากรรม 416 00:37:18,920 --> 00:37:20,280 เขาทำอะไร ลูกพี่ 417 00:37:21,440 --> 00:37:24,800 ผมรู้สึกเหมือนกำลังทำพลาดเป็นครั้งแรก 418 00:37:26,840 --> 00:37:31,960 เรื่องบางอย่าง เก็บไว้เป็นความลับจะดีกว่า 419 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 คำบรรยายโดย มีคม วรรณรัตน์ 420 00:40:19,080 --> 00:40:21,080 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ