1 00:00:09,400 --> 00:00:12,200 -Malvika, tanyakan tentang liputan JNU? -Ya. 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,400 MESEJ VIDEO DITERIMA 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,040 -Mari tentukan ahli panel siaran perdana. -Baik. 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,160 Sekejap, puan. 5 00:00:18,240 --> 00:00:21,160 Ya, okey. Tiada bayang. Dah siap. Baik. 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,800 Paras mikrofon baik dan boleh mula. 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,480 Berita Nation 24/7. 8 00:00:26,560 --> 00:00:30,000 Maaf, kami tak dapat siarkan debat, kami ada berita tergempar. 9 00:00:30,080 --> 00:00:32,560 Video selepas ini tak sesuai untuk kanak-kanak 10 00:00:32,640 --> 00:00:34,600 dan bimbingan ibu bapa diperlukan. 11 00:00:36,960 --> 00:00:39,440 BERITA GEMPAR PENONTON DISARAN GUNA BUDI BICARA 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,080 Avinash, J, tak kira siapa awak, 13 00:00:42,720 --> 00:00:45,360 kalau awak sedang menonton, fahami perkara ini. 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 Dunia awak dah mula mengecil. 15 00:00:49,640 --> 00:00:51,160 Masa awak dah tamat. 16 00:00:51,920 --> 00:00:55,880 PEMBUNUH Ravan BUNUH MANGSA KELAPAN 17 00:00:55,960 --> 00:01:00,560 Awak nak mereka semua lihat perkara ini. 18 00:01:03,640 --> 00:01:04,880 Jadi, lihatlah. 19 00:01:08,840 --> 00:01:10,680 Sekarang, dunia akan nampak 20 00:01:12,080 --> 00:01:15,040 kepala harga diri dipancung. 21 00:01:18,880 --> 00:01:21,880 Orang yang membayar untuk harga diri... 22 00:01:23,280 --> 00:01:24,720 ialah Hiren. 23 00:01:30,040 --> 00:01:31,200 BERITA TERGEMPAR 24 00:01:47,440 --> 00:01:49,760 Pembunuh Ravan, J, membunuh terang-terangan. 25 00:01:49,840 --> 00:01:53,440 Polis pula hanya menonton dan tak buat apa-apa. 26 00:01:53,520 --> 00:01:57,400 Jika polis beri amaran lebih awal tentang J melarikan diri 27 00:01:57,480 --> 00:01:59,480 mungkin pembunuhan boleh dielakkan. 28 00:01:59,560 --> 00:02:04,120 Tuan, corak yang sama. Satu emosi, satu mangsa. 29 00:02:04,200 --> 00:02:06,720 Namun tuan, Ramneesh memang bukan seorang mangsa. 30 00:02:12,240 --> 00:02:15,240 Orang yang membayar untuk harga diri... 31 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 ialah Hiren. 32 00:02:28,800 --> 00:02:30,160 -Shekhar. -Ya, bos. 33 00:02:30,800 --> 00:02:31,880 Tempah trek lumba. 34 00:02:33,160 --> 00:02:35,000 -Saya akan pulang. -Bagus, tuan. 35 00:03:58,160 --> 00:04:02,280 BERNAPAS KE DALAM BAYANGAN 36 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 Hai! 37 00:04:11,560 --> 00:04:14,040 Saya terkejut awak tak terkejut. 38 00:04:24,360 --> 00:04:26,360 Jika dia adik awak, dia comel. 39 00:04:26,440 --> 00:04:29,000 Jika dia kekasih, dia nampak agak sundal. 40 00:04:32,360 --> 00:04:33,480 Dia dosa saya. 41 00:04:36,600 --> 00:04:37,640 Silap saya 42 00:04:37,720 --> 00:04:40,200 menyebabkan dia perlukan kerusi roda. 43 00:04:41,000 --> 00:04:44,920 Sejak itu saya menghukum diri saya, bergelut dengan diri sendiri. 44 00:04:48,480 --> 00:04:49,760 Hari demi hari. 45 00:04:51,240 --> 00:04:52,120 Awak tahu, 46 00:04:53,040 --> 00:04:57,240 mereka kata balas dendam adalah emosi manusia paling asli. 47 00:04:59,360 --> 00:05:00,200 Saya tak setuju. 48 00:05:02,240 --> 00:05:03,600 Bagi saya, rasa bersalah. 49 00:05:04,760 --> 00:05:08,800 Perasaan itu yang menjadikan kita manusia. 50 00:05:11,760 --> 00:05:13,200 Dari mana awak membacanya? 51 00:05:15,760 --> 00:05:18,680 Saya tak baca, saya belajar. 52 00:05:19,360 --> 00:05:20,240 Rasa bersalah... 53 00:05:21,800 --> 00:05:22,720 dan awak? 54 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 Kenapa? Sebab saya masih muda? 55 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 Sebab awak ada hak istimewa. 56 00:05:31,600 --> 00:05:33,920 Awak cakap macam itu salah saya. 57 00:05:34,640 --> 00:05:36,600 Bukan pencapaian awak juga. 58 00:05:41,440 --> 00:05:43,160 Kalau semua orang yang macam awak 59 00:05:43,880 --> 00:05:46,240 ada sensitiviti tentang hak istimewa itu, 60 00:05:47,600 --> 00:05:48,920 pasti tiada masalah. 61 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 Awak tahu? 62 00:05:54,680 --> 00:05:57,320 Terima kasih. Minumlah. Namun, saya perlu pergi. 63 00:06:05,960 --> 00:06:07,840 Apa yang awak sedang fikirkan? 64 00:06:09,160 --> 00:06:10,000 Beritahu saya. 65 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 Awak boleh beritahu saya. 66 00:06:18,200 --> 00:06:21,920 Avinash, tolonglah jangan bunuh saya. Tolonglah, jangan bunuh. 67 00:06:22,000 --> 00:06:23,720 Saya akan pulangkan wang awak. 68 00:06:23,800 --> 00:06:26,040 Tolonglah maafkan saya. Jangan. 69 00:06:31,600 --> 00:06:35,320 Hei, ini pistol permainan untuk mercun, bukan kepala awak. 70 00:06:35,920 --> 00:06:38,160 Awak masih ada masa. Banyak masa. 71 00:06:42,480 --> 00:06:45,520 10 TAHUN YANG LEPAS 72 00:06:45,600 --> 00:06:46,920 SELAMAT KEMBALI KELAS 1994 73 00:06:47,000 --> 00:06:48,520 Semuanya masih sama. 74 00:06:49,040 --> 00:06:50,680 Banyak buku saya baca di sini. 75 00:06:51,920 --> 00:06:53,440 Buku atau sesuatu yang lain? 76 00:06:55,320 --> 00:06:58,440 Hei, RB! Awak ingat kerusi perpustakaan ini? 77 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 Guru Biologi, Cik Pragati. 78 00:07:00,800 --> 00:07:01,720 Celaka! 79 00:07:01,800 --> 00:07:03,560 Awak tulis nombor dia juga. 80 00:07:03,640 --> 00:07:06,440 "Tolong telefon saya untuk kelas biologi peribadi." 81 00:07:10,160 --> 00:07:13,400 KELAS BIOLOGI PERIBADI HUBUNGI CIK PRAGATI 8627037 82 00:07:17,160 --> 00:07:20,440 En. Dev nampak kamu tulis pada kerusi. 83 00:07:21,480 --> 00:07:24,440 Berani kamu memalukan seorang guru wanita? 84 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 -Ayah saya... -Ahli lembaga. Biarlah. 85 00:07:28,600 --> 00:07:32,680 Namun, saya pengetua. Sekolah ini guna peraturan saya. 86 00:07:33,800 --> 00:07:37,120 Kamu hanya pandai gunakan nama ayah kamu. 87 00:07:37,200 --> 00:07:38,960 Kamu bukan sesiapa tanpa dia. 88 00:07:39,760 --> 00:07:41,560 Kamu cuma tin kosong. 89 00:07:43,040 --> 00:07:44,600 Kamu cuma tin kosong. 90 00:07:53,120 --> 00:07:57,200 Dia nampak macam ibunya. Namun, semasa ketawa, nampak macam kamu. 91 00:07:57,280 --> 00:07:59,040 Nama apa yang kamu pilih? 92 00:07:59,120 --> 00:08:01,400 -Nama yang ayah cadangkan. -Siya? 93 00:08:02,920 --> 00:08:03,760 Bagus. 94 00:08:05,960 --> 00:08:08,800 Saya kagum, RB! Dapat bawa alkohol ke sini juga. 95 00:08:08,880 --> 00:08:10,200 -Minum. -Minum. 96 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 Minum. 97 00:08:16,120 --> 00:08:17,560 Memang seronok, kawan. 98 00:08:19,000 --> 00:08:20,320 -Tuan. -RB. 99 00:08:20,880 --> 00:08:22,320 -Cikgu. -Anak-anak. 100 00:08:23,240 --> 00:08:24,480 Ini sekolah. 101 00:08:24,560 --> 00:08:26,360 -Kamu tahu peraturannya. -Bertenang. 102 00:08:27,160 --> 00:08:30,280 Tiada kanak-kanak di sini. Dah lama kami tak berjumpa. 103 00:08:30,360 --> 00:08:32,160 Ya, ini sebuah parti. 104 00:08:33,240 --> 00:08:35,680 Namun, ada cara lain untuk meraikannya. 105 00:08:35,760 --> 00:08:39,320 -Kami bukan pelajar lagi, cikgu. -Namun, saya masih pengetua. 106 00:08:39,400 --> 00:08:40,760 Ya, kami semua tahu. 107 00:08:42,160 --> 00:08:45,520 Sebab cikgu hanya pengetua. Satu kegagalan. 108 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 Ingat apa cikgu beritahu saya dulu? 109 00:08:48,400 --> 00:08:50,880 Saya hanya tin kosong tanpa ayah saya. 110 00:08:51,840 --> 00:08:53,160 Lihatlah saya sekarang. 111 00:08:54,240 --> 00:08:57,400 Sekarang saya mengubah suai kereta paling mahal di India. 112 00:08:58,160 --> 00:09:01,000 Sekarang mereka tahu nama ayah saya melalui saya. 113 00:09:01,880 --> 00:09:04,520 Bagaimana cikgu boleh cakap saya tin kosong saja? 114 00:09:08,880 --> 00:09:12,000 Kamu patut mengubah suai diri kamu sendiri, Ramneesh. 115 00:09:12,760 --> 00:09:16,840 Jika kamu tak jaga perangai, sila pergi. 116 00:09:24,840 --> 00:09:25,880 Lepaskan botol ini. 117 00:09:26,480 --> 00:09:27,720 -RB. -Hei. 118 00:09:28,160 --> 00:09:29,240 -RB. -RB. 119 00:09:29,640 --> 00:09:31,000 -RB. -Lepaskan botol ini! 120 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 -En. Moorthy. -Cikgu. 121 00:09:35,640 --> 00:09:38,080 -Tak mengapa. Tinggalkan saya. -Cikgu. 122 00:09:39,760 --> 00:09:42,120 -Apa yang awak buat, RB? -Hei! 123 00:10:16,880 --> 00:10:17,960 Maafkan saya. 124 00:10:19,440 --> 00:10:21,240 Namun, saya dah beritahu cikgu... 125 00:10:22,720 --> 00:10:24,760 bahawa saya bukan pelajar di sini lagi. 126 00:10:25,280 --> 00:10:27,040 Kamu betul. 127 00:10:28,160 --> 00:10:29,360 Saya gagal. 128 00:10:30,720 --> 00:10:34,600 Selepas melihat kamu, saya rasa saya sudah gagal. 129 00:10:50,760 --> 00:10:53,240 SELAMAT KEMBALI KELAS 1994 130 00:11:05,960 --> 00:11:07,280 Ayah penat, Avinash. 131 00:11:08,120 --> 00:11:09,640 Rasanya ayah perlu berehat. 132 00:11:34,680 --> 00:11:36,680 Maaf tuan, ambil masa agak lama. 133 00:11:38,640 --> 00:11:42,680 Nak dapatkan salinan keterangan ini sangat memenatkan. 134 00:11:42,760 --> 00:11:43,600 Tuan. 135 00:11:45,160 --> 00:11:48,520 Ramai yang panik selepas pembunuhan Hiren. 136 00:11:48,600 --> 00:11:49,560 Ia mencurigakan. 137 00:11:51,320 --> 00:11:52,640 Pembunuhan Hiren. 138 00:11:53,920 --> 00:11:57,040 -J memegang pistol. -Apa yang mencurigakan? Memang jelas. 139 00:11:57,120 --> 00:11:59,480 Pertama kali daripada lapan pembunuhan. 140 00:11:59,560 --> 00:12:00,400 Apa? 141 00:12:01,840 --> 00:12:03,280 Kita tak jumpa mayat lagi. 142 00:12:04,360 --> 00:12:07,840 -Betul. -Sebab J tak nak kita menjumpainya? 143 00:12:10,600 --> 00:12:12,920 -Boleh jadi. -Boleh jadi juga... 144 00:12:14,520 --> 00:12:16,480 memang tiada mayat, bukan? 145 00:12:18,760 --> 00:12:20,080 Saya sayang tuan. 146 00:12:22,120 --> 00:12:25,760 -Tak, saya rindu tuan. -Bayar bil ini. 147 00:12:25,840 --> 00:12:26,880 Terima kasih. 148 00:12:51,480 --> 00:12:55,480 Awak nak mereka semua lihat perkara ini. 149 00:12:56,200 --> 00:12:57,480 Lihatlah... 150 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 Dunia akan lihat… 151 00:13:10,040 --> 00:13:10,880 Hiren. 152 00:13:22,800 --> 00:13:23,720 Hiren. 153 00:13:27,040 --> 00:13:29,000 ...untuk harga diri ialah... Hiren. 154 00:13:36,760 --> 00:13:38,960 -Okey. Periksa. -Okey, tuan. 155 00:13:40,760 --> 00:13:41,600 Tuan. 156 00:13:41,680 --> 00:13:44,240 J tembak dua kali guna sepucuk Smith & Wesson. 157 00:13:44,320 --> 00:13:46,040 Namun, tiada kelongsong peluru. 158 00:13:46,120 --> 00:13:47,720 Pistol itu palsu! 159 00:13:49,800 --> 00:13:50,840 Hiren pula... 160 00:13:52,600 --> 00:13:56,000 Hiren berikan dia trauma kewangan, bukan? Kita semua tahu. 161 00:13:56,880 --> 00:13:57,960 Namun, Ramneesh? 162 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 HARGA DIRI 163 00:13:59,960 --> 00:14:02,040 Ramneesh berikan dia trauma... 164 00:14:04,720 --> 00:14:05,760 yang lebih serius. 165 00:14:06,520 --> 00:14:10,360 J gunakan Hiren untuk buat Ramneesh kembali ke India. 166 00:14:11,960 --> 00:14:12,880 Prakash... 167 00:14:14,720 --> 00:14:16,120 Dengar betul-betul. 168 00:14:16,840 --> 00:14:20,280 Tolonglah tuan, lihat video itu sekali lagi. 169 00:14:20,840 --> 00:14:22,120 Pelurunya palsu. 170 00:14:22,200 --> 00:14:26,720 En. Prakash, saya perlu buat pembentangan kepada Pejabat Pesuruhjaya. 171 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 Kita bincang nanti. 172 00:14:28,080 --> 00:14:32,560 Tuan, J nak balas dendam kepada Moorthy kerana memalukannya, bukan kerana wang. 173 00:14:32,640 --> 00:14:34,880 -Jadi, Ramneesh ialah... -Sekejap. 174 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 Jangan buat kesimpulan. Tunggu sekejap. 175 00:14:38,920 --> 00:14:41,120 Dari mana awak dapat idea ini? 176 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Biar saya teka. 177 00:14:46,240 --> 00:14:47,600 Bos awak yang digantung, 178 00:14:49,000 --> 00:14:49,840 Sawant. 179 00:14:50,640 --> 00:14:53,240 Dengar sini, sekarang, 180 00:14:53,880 --> 00:14:56,760 media dan orang awam sedang menyalahkan kita. 181 00:14:56,840 --> 00:14:59,280 Kita perlu cari mayat Hiren. 182 00:14:59,360 --> 00:15:01,840 Fokus pada perkara itu. Jelas? 183 00:15:02,480 --> 00:15:03,520 Mari. 184 00:15:03,600 --> 00:15:04,920 Setidaknya tuan... 185 00:15:48,920 --> 00:15:52,720 RB, enjin V8 ini dah diuji, dan ia sangat berkuasa. 186 00:15:53,760 --> 00:15:57,280 Biar saya buat pemeriksaan akhir, kemudian boleh dipandu. 187 00:15:57,760 --> 00:15:59,120 -Cepat sikit. -Ya. 188 00:16:16,160 --> 00:16:17,400 Maaf, orang muda. 189 00:16:19,240 --> 00:16:20,080 En. RB. 190 00:16:26,800 --> 00:16:30,840 Ramneesh Bandola - Pakar Automotif | Usahawan | Obses Kecerdasan 191 00:16:33,400 --> 00:16:35,920 Aduhai, hari bertuah saya. Saya peminat awak. 192 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 Terima kasih. 193 00:16:37,360 --> 00:16:40,280 Saya lupa memperkenalkan diri. Saya Ayaan, tuan. 194 00:16:40,840 --> 00:16:43,120 Lepasan Kejuruteraan Automobil. 195 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Saya sangat minat kereta. 196 00:16:44,840 --> 00:16:47,320 Sebab itulah saya memandu kereta. 197 00:16:47,400 --> 00:16:49,720 -Saya peminat tegar, tuan. -Cukup. 198 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 -Saya okey dengan itu semua. -Okey. 199 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 Kenapa ukur laju? 200 00:16:58,840 --> 00:17:00,160 Prakash, beritahu saya. 201 00:17:00,240 --> 00:17:02,480 Ramneesh dah sampai Delhi dari Dubai. 202 00:17:02,560 --> 00:17:06,400 -Kenapa awak benarkan ini berlaku? -Saya dah cuba beritahu En. Kaul. 203 00:17:06,480 --> 00:17:08,840 Selain itu, wakil pejabatnya kata 204 00:17:08,920 --> 00:17:12,760 dia pergi ke Litar Indus dari lapangan terbang untuk pandu cuba. 205 00:17:13,320 --> 00:17:16,080 Tuan, telefon tak dibenarkan di litar. 206 00:17:20,080 --> 00:17:20,960 Jumpa di sana. 207 00:17:21,040 --> 00:17:23,240 Saya nak jumpa tuan untuk projek saya. 208 00:17:23,320 --> 00:17:25,080 Saya bukan pakar macam tuan, 209 00:17:25,200 --> 00:17:28,560 tapi dah lama saya perhatikan kereta tuan. 210 00:17:29,080 --> 00:17:31,800 Rasanya saya boleh bina sebuah kereta yang boleh... 211 00:17:31,880 --> 00:17:33,480 -Tewaskan... -Tewaskan apa? 212 00:17:34,040 --> 00:17:35,320 Tewaskan kereta tuan. 213 00:17:37,080 --> 00:17:38,920 Dalam kelajuan dan reka bentuk. 214 00:17:39,000 --> 00:17:41,960 Dengan segala hormatnya, berikan saya lima minit 215 00:17:42,040 --> 00:17:44,920 dan saya boleh ubah pendapat tuan dengan cepat. 216 00:17:57,200 --> 00:18:00,080 Sebuah enjin lapan liter supercaj dengan 702 kuasa kuda, 217 00:18:00,200 --> 00:18:01,960 460 kaki-paun tork. 218 00:18:02,680 --> 00:18:04,560 Tuan lihatlah sendiri. 219 00:18:05,280 --> 00:18:07,160 -Biar saya letakkan. -Ya. 220 00:18:09,320 --> 00:18:11,520 Saya dah reka penapis udara istimewa 221 00:18:11,560 --> 00:18:14,200 yang membenarkan lebih banyak udara masuk 222 00:18:14,280 --> 00:18:17,040 dan memperbaiki pembakaran nitrus oksida. 223 00:18:17,080 --> 00:18:20,560 Semua itu mempertingkatkan enjin supaya enjin semakin laju. 224 00:18:20,680 --> 00:18:23,560 Udara yang masuk juga lebih sejuk dan tebal. 225 00:18:23,680 --> 00:18:28,160 Saya dah reka braket istimewa untuk tujuh palam pencucuh sandaran. 226 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 280 kmj? 227 00:18:31,640 --> 00:18:33,480 Sebenarnya, 294. 228 00:18:34,200 --> 00:18:36,160 Sudah tentu dalam kondisi ujian. 229 00:18:37,480 --> 00:18:42,240 Saya tahu di bawah 250, kereta tuan menewaskan kereta lain, tapi... 230 00:18:42,320 --> 00:18:43,440 Bukan nak bertanding. 231 00:18:43,520 --> 00:18:46,720 Rasanya mudah saja kereta saya tewaskan kereta tuan. 232 00:18:50,480 --> 00:18:54,240 Model grafik 10 sentimeter tak setanding dengan kereta empat tayar. 233 00:18:55,520 --> 00:18:57,920 Kereta itu diubah suai untuk kelajuan. 234 00:18:59,080 --> 00:19:00,320 Konsep awak bagus. 235 00:19:01,000 --> 00:19:03,080 Namun, kereta saya berbeza. 236 00:19:16,920 --> 00:19:20,680 Satu ciptaan terbaik. Kereta awak cuma imaginasi. 237 00:19:21,200 --> 00:19:23,760 Namun, semua ciptaan bermula dengan imaginasi. 238 00:19:23,800 --> 00:19:28,280 Sudah tentulah. Inilah perbezaan antara jurutera dan penglipur lara. 239 00:19:28,320 --> 00:19:30,920 Mereka cuma fikir, tapi kami mencipta. 240 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 Apa maksud tuan? 241 00:19:33,320 --> 00:19:34,960 Maaf. 242 00:19:35,480 --> 00:19:38,760 Tuan, debat ini takkan berakhir. Berikan saya setahun lagi. 243 00:19:39,560 --> 00:19:41,520 Saya akan berlepas dari litar ini. 244 00:19:41,560 --> 00:19:44,400 Saya akan ubah model ini menjadi kereta sebenar. 245 00:19:46,640 --> 00:19:49,160 Dengar sini, Ayaan. Saya perlu sambung kerja. 246 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 Selamat berkenalan. 247 00:19:52,280 --> 00:19:54,440 Teruskan menjadi tak munasabah dan gila. 248 00:19:54,520 --> 00:19:56,240 Namun, jangan cuba jadi saya. 249 00:19:59,400 --> 00:20:02,640 Tuan tak nak terima saya buat perkara berbeza, bukan? 250 00:20:08,080 --> 00:20:09,320 Rasanya awak betul. 251 00:20:09,440 --> 00:20:13,000 Saya tak mengaku sebab kereta saya adalah harga diri saya. 252 00:20:45,520 --> 00:20:47,800 -Mulakan ujian. -RB, kita dah sedia. 253 00:21:16,000 --> 00:21:17,560 JALAN LINGKARAN DALAM 254 00:21:32,760 --> 00:21:34,200 188 KELAJUAN (KM/J) 255 00:21:34,280 --> 00:21:35,800 Kita dah cecah 200. 256 00:21:42,080 --> 00:21:43,720 SELAMAT DATANG 257 00:21:56,360 --> 00:21:57,560 240 KELAJUAN (KM/J) 258 00:21:59,520 --> 00:22:02,040 -Kita capai sasaran! -Syabas, semua! 259 00:22:12,320 --> 00:22:15,600 -280 kmj? -Sebenarnya, 294. 260 00:22:15,680 --> 00:22:19,240 Kelajuan di bawah 250, kereta tuan menewaskan kereta lain. 261 00:22:19,320 --> 00:22:22,360 Rasanya mudah saja kereta saya tewaskan kereta tuan. 262 00:22:25,480 --> 00:22:27,280 Kenapa buat pusingan lagi? 263 00:22:30,520 --> 00:22:31,560 Tolong berhenti. 264 00:22:31,640 --> 00:22:34,160 -Tunjukkan saya ID. -Saya akan tunjukkan. 265 00:22:34,240 --> 00:22:35,120 Ini ID saya. 266 00:22:37,440 --> 00:22:38,960 234 KELAJUAN (KM/J) 267 00:22:42,320 --> 00:22:43,720 RB, awak melepasi 256. 268 00:22:48,880 --> 00:22:50,000 RB, perlahan sikit. 269 00:22:52,240 --> 00:22:54,120 RB, tayar akan meletup. Perlahan. 270 00:22:56,880 --> 00:22:58,320 Tolong perlahan sikit, RB. 271 00:23:02,160 --> 00:23:03,560 RB, perlahankan kereta. 272 00:23:05,120 --> 00:23:08,240 Ada masalah. Saya tak boleh gerakkan kaki. 273 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 Itu adalah Ikan Fahaka Pufferfish. Tetraodon Lineatus. 274 00:23:17,040 --> 00:23:19,880 Ikan ini mengandungi tetrodotoksin. 275 00:23:20,480 --> 00:23:22,400 Bahan yang sangat beracun. 276 00:23:23,640 --> 00:23:25,640 Sebaik saja disuntik, 277 00:23:26,120 --> 00:23:30,560 dalam beberapa minit, boleh lumpuh daripada leher ke bawah. 278 00:23:33,200 --> 00:23:35,880 Saya cuma dapat 20 mililiter tetrodotoksin. 279 00:23:36,480 --> 00:23:39,320 Boleh menyebabkan kematian. 280 00:23:46,080 --> 00:23:48,280 Perlahan sikit, RB, perlahankan kereta! 281 00:23:48,760 --> 00:23:51,600 Awak telah melepasi had laju. RB, perlahankan kereta! 282 00:23:59,400 --> 00:24:00,520 Ya Tuhan! 283 00:24:14,240 --> 00:24:16,560 Oh. Lihat ini. 284 00:24:18,560 --> 00:24:19,440 Jatuh semuanya. 285 00:24:32,800 --> 00:24:33,640 Celaka! 286 00:25:15,320 --> 00:25:18,560 Ayah menjadi mangsa disebabkan harga diri awak. 287 00:25:21,480 --> 00:25:24,360 Harga diri menyebabkan kematian seseorang. 288 00:25:26,680 --> 00:25:29,120 Awak dah lihat harga diri awak. 289 00:25:31,400 --> 00:25:33,440 Lihat kematian awak pula. 290 00:26:07,240 --> 00:26:09,160 Kami baru terima berita eksklusif 291 00:26:09,240 --> 00:26:12,760 bahawa pembunuh Ravan membunuh seorang mangsa lagi hari ini. 292 00:26:12,840 --> 00:26:15,400 Namun nama mangsa itu belum diketahui. 293 00:26:15,480 --> 00:26:17,120 Kami dapat tahu hari ini 294 00:26:17,200 --> 00:26:19,600 bahawa suspek telah ditahan. 295 00:26:19,680 --> 00:26:24,160 Difahamkan dia rakan subahat J dalam semua pembunuhan. 296 00:26:24,240 --> 00:26:27,200 Ya. Kita buat silap. Itu yang awak nak cakap? 297 00:26:27,280 --> 00:26:30,320 Namun, En. Marthur, kita tewas perlawanan bukan perang. 298 00:26:30,400 --> 00:26:32,560 -Rancangan kita seterusnya... -En. Kaul. 299 00:26:32,640 --> 00:26:34,200 Awak rasa ini cuma jenaka? 300 00:26:34,680 --> 00:26:37,880 Kabir dah beri amaran bahawa sasaran adalah Ramneesh 301 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 dan dia cam itu pistol palsu. 302 00:26:40,040 --> 00:26:42,080 Awak pula tak buat apa-apa? 303 00:26:44,600 --> 00:26:47,520 Mulai sekarang hanya seorang saja mengetuai kes ini. 304 00:26:47,600 --> 00:26:50,680 Kembalikan Kabir Sawant. Arahan saya. 305 00:26:51,600 --> 00:26:53,040 Biar dia buat kerjanya. 306 00:26:54,080 --> 00:26:57,560 Cara dia mungkin salah, tapi pegawainya tak salah. 307 00:27:01,240 --> 00:27:04,560 Semasa di rumah, dia nampak sangat tak bersalah. 308 00:27:07,920 --> 00:27:11,920 Tuan, malam semalam Cik Rahila pergi jumpa En. Kabir di rumahnya. 309 00:27:12,000 --> 00:27:15,840 Namun, tuan, tolong jangan beritahu Cik Rahila saya beritahu tuan. 310 00:27:16,360 --> 00:27:17,280 Tolong, tuan. 311 00:27:22,160 --> 00:27:24,080 Masa untuk ubat saya. Ini... 312 00:27:26,960 --> 00:27:29,400 Mula bercakap atau awak tak dapat ubat ini. 313 00:27:44,080 --> 00:27:47,720 Awak simpan gula-gula dalam botol dan pura-pura makan ubat. 314 00:27:47,800 --> 00:27:48,920 Kenapa tak makan? 315 00:27:52,640 --> 00:27:53,480 Kenapa? 316 00:27:55,880 --> 00:27:56,720 Beritahu saya. 317 00:27:57,960 --> 00:27:58,800 Kenapa? 318 00:28:00,200 --> 00:28:02,240 -Beritahu saya! -Sebab ayah saya 319 00:28:02,320 --> 00:28:05,840 letak pil morfin dalam mulut mak saya sepanjang saya kanak-kanak. 320 00:28:06,400 --> 00:28:09,880 Apabila ini berlaku, pil mula rasa macam peluru! 321 00:28:10,440 --> 00:28:12,040 Sebab itulah saya tak makan! 322 00:28:13,000 --> 00:28:13,880 Ya! 323 00:28:13,960 --> 00:28:17,480 Kesakitan mak tak berkurang, tapi tamat selamanya! 324 00:28:18,600 --> 00:28:19,640 Dia mati! 325 00:28:22,520 --> 00:28:24,000 Saya tak nak sembuh. 326 00:28:24,520 --> 00:28:26,840 Saya nak hidup macam lautan bergelora! 327 00:28:28,240 --> 00:28:29,880 Ada yang tinggi dan rendah. 328 00:28:30,960 --> 00:28:34,360 Awak tak faham, bukan? Tak sesiapa faham. 329 00:28:38,280 --> 00:28:39,360 Awak jatuhkannya. 330 00:28:43,760 --> 00:28:45,960 Sementara semua ini berlaku, awak berjumpa J. 331 00:28:47,520 --> 00:28:48,720 Awak berkawan. 332 00:28:52,680 --> 00:28:54,160 Kenapa awak tolong dia? 333 00:29:36,520 --> 00:29:38,120 Kenapa awak jumpa anak saya? 334 00:29:38,200 --> 00:29:42,760 Dengar sini, Kabir, saya seorang yang jahat dan bukan baik. 335 00:29:43,240 --> 00:29:47,040 Jika Rahila terlibat dalam masalah, saya akan hancurkan hidup awak. 336 00:29:59,600 --> 00:30:02,160 Saya benci diri sendiri, Kabir. 337 00:30:04,520 --> 00:30:06,680 Setiap hari. 338 00:30:09,960 --> 00:30:10,800 Awak tahu... 339 00:30:11,440 --> 00:30:13,480 kawan saya, Alan? 340 00:30:16,720 --> 00:30:17,800 Dia dalam penjara. 341 00:30:19,840 --> 00:30:22,440 Saya tak boleh buat apa-apa tentangnya. 342 00:30:22,960 --> 00:30:26,440 Pada malam itu, dia bersama saya, tapi dia tak sebut nama saya. 343 00:30:27,120 --> 00:30:29,480 Dia sedaya upaya cuba selamatkan saya. 344 00:30:30,200 --> 00:30:31,240 Apa yang saya buat? 345 00:30:31,680 --> 00:30:34,720 Ayah saya pun saya tak boleh yakinkan untuk tolong dia. 346 00:30:35,960 --> 00:30:37,120 Dia kata jangan campur 347 00:30:37,200 --> 00:30:39,880 sebab banyak orang berkuasa yang terlibat. 348 00:30:41,040 --> 00:30:44,400 Selepas memahami rancangan awak, Alan ubah keterangannya 349 00:30:44,480 --> 00:30:46,600 bahawa Rahila ada bersamanya dalam teksi. 350 00:30:46,680 --> 00:30:51,320 Ini pula maklumat syarikat teksi yang mereka tempah. 351 00:30:51,400 --> 00:30:53,640 Teksi itu ditempah untuk ke rumah Alan. 352 00:30:53,720 --> 00:30:56,880 Namun, satu lagi perhentian dibuat untuk Rahila. 353 00:30:56,960 --> 00:30:58,640 Maksud saya, ke rumah awak. 354 00:30:59,240 --> 00:31:03,320 Kenapa polis yang jujur gunakan kuasanya untuk melindungi anaknya? 355 00:31:03,400 --> 00:31:06,080 Mungkin semua ini penipuan. 356 00:31:06,920 --> 00:31:07,960 Namun, kebenaran… 357 00:31:09,280 --> 00:31:10,760 Awak tahu bagaimana mahkamah… 358 00:31:12,320 --> 00:31:14,880 Apa yang saya nak beritahu awak... 359 00:31:16,640 --> 00:31:18,560 tak boleh keluar dari bilik ini. 360 00:31:19,080 --> 00:31:24,560 24 Februari, Ladang Chhattarpur. Alan D'Souza, Rahila Kaul dan awak. 361 00:31:38,200 --> 00:31:39,040 Ambil ini. 362 00:31:39,120 --> 00:31:40,800 -Terima kasih. -Kenapa begini? 363 00:31:42,480 --> 00:31:43,520 En. Aakash. 364 00:31:43,600 --> 00:31:45,360 Saya pernah nampak dia. 365 00:31:48,040 --> 00:31:48,880 Berseronoklah. 366 00:31:48,960 --> 00:31:53,040 Hei, bukankah dia yang pecahkan botol di kepala awak? 367 00:31:53,120 --> 00:31:56,200 Tak guna, awak fikir awak siapa? Permaisuri? 368 00:31:56,280 --> 00:31:57,200 3 TAHUN SEBELUM… 369 00:31:57,280 --> 00:31:59,240 Dia tak benarkan saya cium. Dan… 370 00:31:59,320 --> 00:32:01,200 -Hei! -Ikut suka sayalah, tak guna! 371 00:32:03,000 --> 00:32:04,760 -Siapa budak itu, Kesari? -Siapa? 372 00:32:05,880 --> 00:32:06,960 Dia? Alan. 373 00:32:07,040 --> 00:32:09,560 Nampak gadis yang bersama dia, Rahila, 374 00:32:09,640 --> 00:32:11,600 Dia yang menjemput Alan. 375 00:32:11,680 --> 00:32:14,120 Saya jumpa si tak guna itu dalam talian. 376 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 Cuba lihat. Dia adalah kakaknya. 377 00:32:20,720 --> 00:32:22,960 -Hati-hati. -Saya tak apa-apa. 378 00:32:29,240 --> 00:32:32,880 En. Sahu, dia dalam perjalanan. Uruskan yang lain. 379 00:32:34,400 --> 00:32:35,920 Pankaj, cepat bawa kereta. 380 00:32:38,040 --> 00:32:40,240 -Berdiri di situ. -Apa terjadi, tuan? 381 00:32:40,320 --> 00:32:43,480 Nakesh, periksa baik-baik. Dubey, periksa but kereta. 382 00:32:43,560 --> 00:32:45,240 Namun, apa masalahnya? Saya... 383 00:32:45,320 --> 00:32:46,520 Apa semua ini? 384 00:32:46,600 --> 00:32:48,560 -Awak tiada waran. -Suman! 385 00:32:48,640 --> 00:32:51,120 -Periksa dia. -Bukan dia yang memandu! 386 00:32:51,200 --> 00:32:52,840 -Kenapa periksa dia? -Diam! 387 00:32:52,920 --> 00:32:54,600 Awak tak tahu siapa saya! 388 00:33:08,040 --> 00:33:10,080 Cuba faham. Ini arahan orang atasan. 389 00:33:10,160 --> 00:33:12,000 -Orang atasan? -Menteri besar. 390 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 Beri kami berbincang. 391 00:33:13,840 --> 00:33:16,400 Lupakannya, bukan masalah besar. 392 00:33:16,480 --> 00:33:19,840 Kami boleh lepaskan anak awak, tapi bukan lelaki itu. 393 00:33:20,400 --> 00:33:22,320 Dia akan kekal dipenjarakan. 394 00:33:23,120 --> 00:33:25,440 -Apa masalah awak dengan dia? -Lupakan. 395 00:33:26,320 --> 00:33:28,040 Ada kaitan dengan insiden lama. 396 00:33:30,600 --> 00:33:32,760 Saya tak beri dia kasih sayang ibu. 397 00:33:33,600 --> 00:33:39,480 Saya sepatutnya jadi kawan dengan Rahila, bukan jadi ayah. 398 00:33:40,440 --> 00:33:44,840 Sekarang bukan ayahnya yang dapat keluarkan dia daripada masalah, 399 00:33:44,920 --> 00:33:48,560 tapi kawannya yang boleh tolong dia, Alan. 400 00:33:50,480 --> 00:33:52,800 Awak yang boleh tolong dia. 401 00:33:52,880 --> 00:33:54,560 Saya akan keluarkan awak. 402 00:33:55,840 --> 00:33:58,960 Namun, masyarakat kita tak bagus dengan perempuan. 403 00:34:01,760 --> 00:34:03,080 Awak boleh menolak. 404 00:34:04,240 --> 00:34:07,640 Namun, saya nampak sesuatu dalam mata awak... 405 00:34:08,400 --> 00:34:10,120 Yang Rahila nampak ialah… 406 00:34:10,160 --> 00:34:12,200 Saya ambil teksi dari rumah ladang. 407 00:34:13,240 --> 00:34:14,880 Saya seorang saja dalam teksi. 408 00:34:16,760 --> 00:34:18,640 Cara membalas budi yang baik. 409 00:34:22,280 --> 00:34:25,600 Tuan, kami datang ke sini untuk membalas budi. 410 00:34:29,200 --> 00:34:31,960 Musuh politik awak, Basant Raj Singh. 411 00:34:34,480 --> 00:34:39,400 Wanita itu pula ialah Avantika Rana, isteri presiden partinya. 412 00:34:41,440 --> 00:34:44,360 Awak beri saya cepumas. Ini memang cepumas! 413 00:34:44,880 --> 00:34:46,480 Namun, kami nak awak... 414 00:34:47,960 --> 00:34:49,880 membalas budi juga. 415 00:34:51,400 --> 00:34:52,520 Alan. 416 00:34:53,200 --> 00:34:54,960 Serta awak berjanji... 417 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 untuk merahsiakan perjumpaan ini. 418 00:35:09,440 --> 00:35:11,520 Dia sangat bijak, En. Kaul. 419 00:35:13,800 --> 00:35:15,160 CAWANGAN JENAYAH 420 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 Tuan, kaitan Rahila dengan kes ini 421 00:35:18,120 --> 00:35:19,040 dah dipadam. 422 00:35:20,560 --> 00:35:22,400 Semuanya akan kekal rahsia. 423 00:35:22,480 --> 00:35:23,680 Semuanya dah dipadam. 424 00:35:24,320 --> 00:35:26,320 Kabir, awak dah menang, tapi... 425 00:35:27,280 --> 00:35:30,320 awak gunakan anak saya untuk tewaskan saya. 426 00:35:31,880 --> 00:35:34,160 Saya dan awak tiada perbezaan sekarang. 427 00:35:39,080 --> 00:35:42,920 Tuan, awak juga tak seteruk yang awak nak jadi. 428 00:35:43,840 --> 00:35:46,840 Serta langsung tak bijak. 429 00:35:49,200 --> 00:35:50,640 -Maaf, tuan. -Ya? 430 00:35:51,400 --> 00:35:55,160 Tuan, saya pergi ke rumah Dr. Siddharth, tapi tiada sesiapa buka pintu. 431 00:35:55,280 --> 00:35:56,360 Jadi... 432 00:36:08,760 --> 00:36:09,600 Beritahu saya. 433 00:36:11,080 --> 00:36:13,080 Semasa pergi ke rumah sakit jiwa, 434 00:36:13,160 --> 00:36:15,880 saya jumpa suratnya yang bertulis... 435 00:36:15,960 --> 00:36:19,680 Apa nama tempat itu? Pusat mempermuda. 436 00:36:19,800 --> 00:36:23,440 -Dia akan berada di sana beberapa hari. -Okey. Beritahu Prakash. 437 00:36:23,520 --> 00:36:24,400 Baiklah, tuan. 438 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 Tolong bungkuskan untuk saya. 439 00:36:32,120 --> 00:36:33,960 -Helo? -Shirley, dah selesai. 440 00:36:34,680 --> 00:36:37,360 Adik awak boleh balik. Dia akan dibebaskan. 441 00:36:37,880 --> 00:36:38,680 Apa? 442 00:36:39,520 --> 00:36:40,360 Bagaimana? 443 00:36:40,880 --> 00:36:44,000 Begitulah caranya. Sedikit pembohongan dan kebenaran. 444 00:36:44,600 --> 00:36:46,960 Prakash akan hubungi awak. Jaga diri. 445 00:36:59,800 --> 00:37:05,400 INSTITUT PUSAT KESIHATAN MENTAL DR. SIDDHARTH SEHGAL - PAKAR PSIKIATRI 446 00:37:13,200 --> 00:37:15,840 -Awak masuk. Saya tunggu di sini. -Okey, puan. 447 00:37:22,280 --> 00:37:24,320 Kushawa, dia datang ke arah kita. 448 00:37:25,760 --> 00:37:28,360 Saya ke sini untuk vaksinasi Goofy. 449 00:37:28,880 --> 00:37:30,960 Akan mengambil masa. 450 00:37:32,120 --> 00:37:33,160 Ambillah. 451 00:37:34,840 --> 00:37:37,080 Ambillah biskut ini. 452 00:37:38,120 --> 00:37:40,760 Biskut istimewa kafe saya, supaya tak rasa lama. 453 00:37:42,640 --> 00:37:44,440 Puan, awak perlu tunggu. 454 00:37:44,520 --> 00:37:47,160 Awak setengah jam lebih awal daripada jadual awak. 455 00:37:47,280 --> 00:37:49,520 -Maafkan saya. Saya... -Ya, silakan. 456 00:37:50,160 --> 00:37:53,440 Saya keliru dengan masa. Tak mengapa, kami akan tunggu. 457 00:37:53,520 --> 00:37:57,040 -Rajni, awak tunggu di sini. -Ya, puan? Okey. 458 00:37:57,120 --> 00:37:59,480 -Saya akan buat panggilan. -Okey. 459 00:37:59,560 --> 00:38:01,160 Goofy. Tunggu sini. Bagus. 460 00:38:39,880 --> 00:38:41,640 Abha, Victor dah ditangkap. 461 00:38:44,320 --> 00:38:46,160 Sekarang saya tak tahu... 462 00:38:47,160 --> 00:38:50,600 apa akan jadi kepada saya selepas sepuluh kepala Ravan tiada. 463 00:38:52,560 --> 00:38:54,440 Awak dan Siya layak dapat yang baik. 464 00:38:55,640 --> 00:38:59,200 Awak perlu lihat Siya membesar. 465 00:38:59,320 --> 00:39:03,080 Awak fikir dia akan lebih baik jika kehilangan ayahnya? 466 00:39:07,400 --> 00:39:10,400 Awak fikir dia akan faham semua ini? 467 00:39:22,520 --> 00:39:24,200 Bukankah ini kuil Akshardham? 468 00:39:24,680 --> 00:39:25,760 Ya, tuan. 469 00:39:28,360 --> 00:39:30,160 Bagaimana awak boleh fikir begini? 470 00:39:30,280 --> 00:39:33,280 Sanggup awak fikir tentang diri awak saja? 471 00:39:34,640 --> 00:39:38,960 Saya bukan berlawan bersama awak untuk lihat awak mati. 472 00:39:40,960 --> 00:39:42,440 Semasa di Cawangan Jenayah... 473 00:39:43,640 --> 00:39:48,440 Saya tak buka baju saya untuk lihat Siya keseorangan. 474 00:39:52,760 --> 00:39:53,640 Cuba lihat ini. 475 00:39:56,960 --> 00:39:58,680 SYURGA 476 00:40:02,600 --> 00:40:04,520 Ini bukan sekadar lukisan, Avi. 477 00:40:05,040 --> 00:40:08,360 Inilah impian Siya dan dia memanggilnya syurga. 478 00:40:09,920 --> 00:40:12,360 Ini bukan imaginasi, mak. 479 00:40:12,440 --> 00:40:17,360 Dalam syurga ini, saya, awak, Siya dan Goofy tinggal bersama. 480 00:40:18,200 --> 00:40:20,040 Awak tahu apa dia beritahu saya? 481 00:40:20,120 --> 00:40:22,800 Saya akan bawa mak dan ayah ke sana. 482 00:40:22,880 --> 00:40:25,760 Tiada sesiapa akan ganggu kita di syurga. 483 00:40:25,840 --> 00:40:28,160 Pak cik jahat juga takkan ada. 484 00:40:28,800 --> 00:40:31,120 Kita boleh pergi ke sana, bukan, mak? 485 00:40:34,880 --> 00:40:38,160 Avi, awak buat semua ini untuk kita, bukan? 486 00:40:39,040 --> 00:40:42,800 Jadi, bukankah menjadi tugas kita untuk berikan dia syurga ini? 487 00:40:45,160 --> 00:40:48,040 Memang tiada butang mula semula dalam hidup. 488 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 Namun, kalau J dapat apa dia nak pun, apa jadi dengan kita? 489 00:40:52,800 --> 00:40:55,880 Mula-mula semua ini untuk Siya, kemudian untuk kita, bukan? 490 00:40:56,920 --> 00:41:00,400 Namun, selepas semua ini, kita boleh mulakan hidup baru. 491 00:41:00,480 --> 00:41:01,920 Jauh daripada semua ini. 492 00:41:02,880 --> 00:41:04,480 Tak kira di mana. 493 00:41:05,400 --> 00:41:08,600 Sebab apa yang penting adalah kita akan bersama, Avi. 494 00:41:09,480 --> 00:41:12,320 Walaupun kita dapat hidup tak berapa lama. 495 00:41:13,200 --> 00:41:15,360 Semua ini akan berbaloi, Avi. 496 00:41:17,960 --> 00:41:20,160 Cakap. Siapa mangsa selepas ini? 497 00:41:20,200 --> 00:41:22,520 -Okey, saya akan beritahu awak. -Di mana J? 498 00:41:26,680 --> 00:41:27,640 Beritahu kami. 499 00:41:55,120 --> 00:41:57,880 Tak guna! Awak cuma berpura-pura! 500 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Prakash. 501 00:41:59,200 --> 00:42:00,080 Ya, JP? 502 00:42:00,160 --> 00:42:02,360 Saya cari Victor di rumah sakit jiwa. 503 00:42:02,440 --> 00:42:07,160 Semasa penyiasatan, saya jumpa tempat persembunyian mereka. 504 00:42:07,200 --> 00:42:09,040 -Datang cepat, tuan. -Okey. 505 00:42:16,200 --> 00:42:18,160 Prakash, bawa dia bersama kita. 506 00:42:18,200 --> 00:42:19,160 Mari. 507 00:42:19,840 --> 00:42:22,640 Bangun! Pandai makan gula-gula kanak-kanak saja. 508 00:42:24,640 --> 00:42:27,320 Mereka membina bangunan sayap wanita di sini. 509 00:42:27,400 --> 00:42:29,320 Victor bantu dapatkan dana. 510 00:42:29,400 --> 00:42:32,160 Jadi, dia boleh masuk ke sini sesuka hati. 511 00:42:33,160 --> 00:42:35,360 Kami fikir dia cuba tolong kami, 512 00:42:35,440 --> 00:42:39,160 tapi kami tak tahu ada tempat begini di sini... 513 00:42:43,040 --> 00:42:45,560 Victor, apa semua ini? 514 00:42:52,600 --> 00:42:56,920 Tuan, awak perlu mengaku bahawa semua ini adalah idea yang bijak. 515 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 Betul, bukan, En. Kabir? 516 00:43:04,520 --> 00:43:06,480 Awak dah lihat lapan mangsa mati. 517 00:43:07,760 --> 00:43:09,360 Sekarang kesembilan. 518 00:43:35,440 --> 00:43:37,760 PENTINGKAN DIRI BARUN AWASTHI 519 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 KEBAJIKAN AWASTHI PERSATUAN UNTUK KANAK-KANAK 520 00:45:56,640 --> 00:45:58,640 Terjemahan sari kata oleh Sahar Sharir 521 00:45:58,720 --> 00:46:00,720 Penyelia Kreatif Vincent Lim