1 00:00:57,360 --> 00:01:00,840 МАМА 2 00:01:10,080 --> 00:01:11,080 Хочеш іще одну? 3 00:01:12,640 --> 00:01:14,200 - Візьми ще одну. - Ні. Досить. 4 00:01:14,280 --> 00:01:15,640 Ти взагалі не їси. 5 00:01:15,720 --> 00:01:16,920 Хочеш апельсин? 6 00:01:20,920 --> 00:01:22,480 Не лий багато води. 7 00:01:22,560 --> 00:01:23,960 Хай сьогодні добряче вип'є. 8 00:01:24,040 --> 00:01:29,320 АМБАЛА 82 КМ ЧАНДІҐАР 128 КМ 9 00:01:33,200 --> 00:01:35,960 - Паршиві карти. - Ти погано роздаєш. 10 00:01:38,880 --> 00:01:39,920 Тату... 11 00:01:40,520 --> 00:01:42,520 - Це не весело. - Тату... 12 00:01:42,600 --> 00:01:44,840 - Що це? - Тату. 13 00:01:44,920 --> 00:01:45,960 Що таке? 14 00:01:47,400 --> 00:01:49,920 Дай мені комікс із моєї сумки. 15 00:01:50,800 --> 00:01:52,080 Я маю автобус зупинити? 16 00:01:52,160 --> 00:01:53,720 Іди сядь на місце. 17 00:01:54,400 --> 00:01:55,440 Чи зняти ременя? 18 00:01:56,240 --> 00:01:57,320 Роздав погані карти. 19 00:01:57,400 --> 00:01:58,440 Я заберу. 20 00:01:59,600 --> 00:02:01,080 Паршиві карти. Роздавай ще. 21 00:02:01,160 --> 00:02:03,640 Це тобі не допоможе. Уся річ в удачі. 22 00:02:03,720 --> 00:02:05,280 Попроси когось іншого роздати. 23 00:02:05,360 --> 00:02:06,440 Кого? 24 00:02:06,520 --> 00:02:08,320 Дружину! Попроси її роздати. 25 00:02:08,400 --> 00:02:10,720 - Годі казати дурниці. - Так! Невістко. 26 00:02:10,800 --> 00:02:12,480 Сестро, послухай мене. 27 00:02:12,600 --> 00:02:13,960 Йому нині не щастить. 28 00:02:14,040 --> 00:02:17,600 Удача повернеться, якщо ти торкнешся карт. 29 00:02:17,680 --> 00:02:19,360 - Сестро, прошу. - Торкнися карт. 30 00:02:19,440 --> 00:02:20,440 Скажи їй. 31 00:02:20,560 --> 00:02:21,880 Будь ласка. 32 00:02:23,000 --> 00:02:26,160 - Отак краще. - Тепер роздавай. 33 00:02:27,000 --> 00:02:29,120 Дякую, сестро. Ти приносиш удачу. 34 00:02:29,160 --> 00:02:30,720 Оце хороші карти. 35 00:02:37,720 --> 00:02:39,040 Що це за історія? 36 00:02:39,120 --> 00:02:40,600 «Перший цирк». 37 00:02:45,600 --> 00:02:47,080 З мене досить. 38 00:02:59,080 --> 00:03:01,240 Іди, сядь назад. 39 00:03:10,840 --> 00:03:11,960 Що це? 40 00:03:12,840 --> 00:03:16,240 Любиш грати в карти? 41 00:04:20,560 --> 00:04:21,640 Аві. 42 00:04:24,720 --> 00:04:25,760 Аві. 43 00:04:29,920 --> 00:04:31,080 Аві. 44 00:04:33,200 --> 00:04:34,320 Аві, вставай. 45 00:04:35,320 --> 00:04:36,360 Любий... 46 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 Мамо... 47 00:04:39,520 --> 00:04:41,080 Мені боляче. 48 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 Мамо... 49 00:04:57,920 --> 00:05:01,800 Лягай спати, моя дитинко 50 00:05:02,240 --> 00:05:08,240 Спи на червоному ліжку 51 00:05:13,240 --> 00:05:18,680 Мама й тато скоро додому прийдуть 52 00:05:20,040 --> 00:05:25,200 І багато іграшок тобі принесуть 53 00:05:27,360 --> 00:05:33,360 Блискучі діаманти й перли 54 00:05:36,240 --> 00:05:40,800 Лягай спати, моя дитинко 55 00:05:41,000 --> 00:05:43,800 Лягай спати 56 00:05:44,720 --> 00:05:50,520 На червоному ліжку 57 00:06:11,640 --> 00:06:13,400 - Лікарю! - Несіть аптечку! 58 00:06:13,480 --> 00:06:14,840 - Лікарю! - Сюди. 59 00:06:15,880 --> 00:06:17,240 Підніміть обережно. 60 00:06:17,320 --> 00:06:18,360 Обережно. 61 00:06:32,320 --> 00:06:34,160 Негайно сюди ноші. 62 00:06:34,240 --> 00:06:36,320 - Дитина дуже травмована. - Хутко! 63 00:06:47,800 --> 00:06:51,800 У голові паморочиться? Скажи, як почуваєшся. 64 00:06:54,400 --> 00:06:55,880 Синку, як тебе звати? 65 00:06:57,480 --> 00:06:59,000 Скажи своє ім'я, синку. 66 00:06:59,920 --> 00:07:02,560 ДЖОҐІ ДА ДАБА 67 00:08:43,840 --> 00:08:49,760 ДИХАЙ У ТІНЯХ 68 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 Брате, я кажу правду. 69 00:08:53,280 --> 00:08:55,600 Я не можу взяти за нього відповідальність. 70 00:08:55,640 --> 00:08:56,960 Запропонуй щось. 71 00:08:57,040 --> 00:08:59,440 Магеше, брат і невістка загинули, 72 00:08:59,520 --> 00:09:01,120 тож в Аґрі його нікому ростити. 73 00:09:02,000 --> 00:09:03,400 Зробімо це. 74 00:09:03,480 --> 00:09:04,600 Продаймо будинок. 75 00:09:04,640 --> 00:09:06,040 І на ці гроші 76 00:09:06,120 --> 00:09:08,040 влаштуємо його. 77 00:09:08,120 --> 00:09:09,400 Що скажеш? 78 00:09:13,880 --> 00:09:15,400 Ваша правда, директоре. 79 00:09:15,480 --> 00:09:17,280 Але зрозумійте нашу ситуацію. 80 00:09:17,840 --> 00:09:20,080 Ми не можемо взяти Аві, якби й хотіли. 81 00:09:20,160 --> 00:09:21,400 У нас крихітний будинок 82 00:09:21,480 --> 00:09:23,320 і троє дітей, про яких слід дбати. 83 00:09:23,400 --> 00:09:27,120 Для нього буде краще залишитися в інтернаті. 84 00:09:27,200 --> 00:09:29,880 Так, пане. За оплату не хвилюйтеся. 85 00:09:29,960 --> 00:09:32,240 Разом ми оплатимо всі витрати. 86 00:09:32,320 --> 00:09:34,400 Ми хочемо, щоб Аві закінчив освіту. 87 00:09:34,880 --> 00:09:37,080 Врешті-решт, ми його сім'я. 88 00:09:37,160 --> 00:09:38,280 - Правильно? - Так. 89 00:09:47,400 --> 00:09:48,760 Вітаю, Авінаше. 90 00:09:49,440 --> 00:09:51,960 Мене звуть Крішнан Мурті. 91 00:09:52,760 --> 00:09:54,760 Хочеш учитися в нашій школі? 92 00:09:58,880 --> 00:10:02,720 Треба помножити 125 на 7. 93 00:10:02,760 --> 00:10:04,040 Гаразд? 94 00:10:04,120 --> 00:10:05,760 Доброго ранку, пане. 95 00:10:05,840 --> 00:10:07,960 Доброго ранку. Сідайте. 96 00:10:08,040 --> 00:10:09,600 Дякую, пане. 97 00:10:10,400 --> 00:10:13,480 Хлопці, це Авінаш Сабарвал. 98 00:10:13,520 --> 00:10:15,600 Віднині він учитиметься з нами. 99 00:10:15,640 --> 00:10:17,640 Він пропустив кілька місяців, 100 00:10:17,760 --> 00:10:21,400 тож допоможіть йому їх надолужити, позичте конспекти. 101 00:10:21,480 --> 00:10:22,960 - Гаразд? - Так, пане. 102 00:10:23,040 --> 00:10:24,840 Добре. Удачі, Авінаше. 103 00:10:24,880 --> 00:10:26,360 Знайди друзів і добре вчися. 104 00:10:26,440 --> 00:10:27,520 Іди. 105 00:10:29,880 --> 00:10:31,000 - Даруйте. - Пане. 106 00:11:11,440 --> 00:11:13,440 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК АБА 107 00:11:21,040 --> 00:11:22,400 6 ПРОПУЩЕНИХ ДЗВІНКІВ АБА 108 00:12:59,520 --> 00:13:01,440 - Алло. - Алло. 109 00:13:01,520 --> 00:13:02,880 Аві, де ти? 110 00:13:02,960 --> 00:13:05,800 Я стомився. Їхав і просто зупинився. Усе добре. 111 00:13:05,880 --> 00:13:08,960 Аві, слава Богу. Я хвилювалася. 112 00:13:09,560 --> 00:13:11,840 Аві, здається, я напартачила. 113 00:13:12,680 --> 00:13:15,120 Я зберігала номер на її телефон 114 00:13:15,200 --> 00:13:18,000 і помилково відправила відео. 115 00:13:18,080 --> 00:13:20,400 - Воно записалося і... - Що? 116 00:13:20,480 --> 00:13:21,600 Що записалося? 117 00:13:21,680 --> 00:13:26,040 Небагато. Просто кількасекундне розмите відео. 118 00:13:27,520 --> 00:13:30,400 - Більше нічого. - Або, ти маєш бути впевнена. 119 00:13:30,480 --> 00:13:33,280 Так, це лише розмите відео. 120 00:13:33,800 --> 00:13:35,120 Але що, як... 121 00:13:36,280 --> 00:13:38,400 Я не хочу нічого зіпсувати. 122 00:13:39,120 --> 00:13:41,400 Ми перевіримо. Не хвилюйся. Я їду. 123 00:13:55,400 --> 00:13:58,080 Пане Мурті, чому він проблемна дитина? 124 00:13:58,160 --> 00:14:00,080 Ні, він не проблемна дитина. 125 00:14:00,160 --> 00:14:01,040 ДОКТОР А. НАРАНҐ ДОКТОР МЕДИЦИНИ (ПСИХІАТРІЯ) 126 00:14:01,120 --> 00:14:03,200 Власне, якраз навпаки. 127 00:14:03,760 --> 00:14:06,760 Він дуже тихий. Інтроверт. 128 00:14:06,840 --> 00:14:11,880 Але останнім часом стає жорстоким до інших дітей. 129 00:14:11,960 --> 00:14:13,760 - Б'ється. - Але це природно. 130 00:14:14,280 --> 00:14:16,320 У цьому віці діти часто б'ються. 131 00:14:16,400 --> 00:14:18,280 Але, лікарю, це буває щодня. 132 00:14:19,760 --> 00:14:23,120 І не з одним, а з трьома-чотирма хлопцями водночас. 133 00:14:23,200 --> 00:14:24,400 Більшими за нього. 134 00:14:24,840 --> 00:14:26,680 Це його не лякає. 135 00:14:26,760 --> 00:14:28,680 Бо він повністю змінюється. 136 00:14:29,160 --> 00:14:33,320 З'являється такий гнів і жорстокість, яких зазвичай не видно. 137 00:14:33,400 --> 00:14:35,080 Я маю змусити його припинити, 138 00:14:35,160 --> 00:14:36,920 перш ніж хтось постраждає. 139 00:14:37,000 --> 00:14:39,560 Тому я привів його на консультацію. 140 00:14:40,120 --> 00:14:42,120 Авінаш — сирота. 141 00:14:42,200 --> 00:14:44,160 Його батьки загинули в аварії. 142 00:14:44,720 --> 00:14:47,760 А інші родичі не дбають про нього. 143 00:14:48,120 --> 00:14:50,640 Я... Я відчуваю за нього відповідальність. 144 00:14:51,080 --> 00:14:52,960 Авінаш — хороша дитина. 145 00:14:53,480 --> 00:14:56,080 Але ця жорстока жилка... 146 00:15:02,560 --> 00:15:03,600 Привіт, Авінаше. 147 00:15:05,680 --> 00:15:06,680 Як ти? 148 00:15:07,360 --> 00:15:08,400 Сідай, будь ласка. 149 00:15:10,760 --> 00:15:12,280 Як навчання? 150 00:15:12,880 --> 00:15:14,040 Подобається школа? 151 00:15:15,080 --> 00:15:16,680 Чи не подобається? 152 00:15:17,720 --> 00:15:21,240 Хочеш повернутися додому, до сім'ї? 153 00:15:23,200 --> 00:15:24,240 Я люблю школу. 154 00:15:26,080 --> 00:15:28,840 У тебе в школі з'явилися друзі? 155 00:15:30,520 --> 00:15:31,520 Чому? 156 00:15:32,120 --> 00:15:34,880 Ніхто не хоче зі мною дружити. 157 00:15:34,960 --> 00:15:37,040 У кожного є своя компанія. 158 00:15:39,080 --> 00:15:42,320 Це тому, що ти тут новенький. 159 00:15:42,400 --> 00:15:45,960 Скоро в тебе буде багато друзів. 160 00:15:46,040 --> 00:15:49,720 Гаразд, скажи от що. Хто був твоїм найкращим другом в Аґрі? 161 00:15:51,160 --> 00:15:52,240 Ніхто. 162 00:15:53,200 --> 00:15:55,280 Мама була мені найкращим другом. 163 00:15:55,920 --> 00:15:58,440 Але, синку, мама тепер з Богом. 164 00:15:59,920 --> 00:16:01,920 Нам усім потрібні друзі, 165 00:16:02,000 --> 00:16:05,040 з якими можна гратися й розмовляти. 166 00:16:05,480 --> 00:16:08,160 Хороші друзі. Які завжди будуть поряд. 167 00:16:08,240 --> 00:16:10,360 Лягай спати, моя дитинко 168 00:16:11,840 --> 00:16:13,400 Як твоя мама. 169 00:16:13,520 --> 00:16:14,760 На червоному ліжку 170 00:16:18,840 --> 00:16:24,080 Мама й тато скоро додому прийдуть 171 00:16:29,800 --> 00:16:33,320 Лягай спати, моя дитинко 172 00:16:33,400 --> 00:16:36,640 Лягай спати на червоному ліжку 173 00:16:37,400 --> 00:16:41,320 Мама й тато скоро додому прийдуть 174 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 І багато іграшок тобі принесуть 175 00:16:46,080 --> 00:16:49,520 Кепку для Аві 176 00:16:50,400 --> 00:16:53,360 Блискучі діаманти й перли 177 00:16:53,440 --> 00:16:55,600 Лікарю, його нога здорова. 178 00:16:56,240 --> 00:16:58,880 Не знаю, чому іноді він починає кульгати. 179 00:17:01,000 --> 00:17:03,800 То що, Авінаше, ти знайшов у школі друзів? 180 00:17:03,880 --> 00:17:07,360 Мене звуть не Авінаш. Я Джей. 181 00:17:14,560 --> 00:17:17,080 Ці люди знущаються з Авінаша. 182 00:17:17,480 --> 00:17:20,040 Дуже. Думають, що ми слабкі. 183 00:17:21,520 --> 00:17:23,640 Авінаш слабкий. А я — ні. 184 00:17:24,720 --> 00:17:28,320 Я б'юся з усіма, хто зачіпає Авінаша. 185 00:17:34,520 --> 00:17:37,240 Можна поговорити з Авінашем? 186 00:17:38,560 --> 00:17:40,880 Не зараз. Він спить. 187 00:17:40,960 --> 00:17:42,400 Не тривожте його. 188 00:17:49,880 --> 00:17:51,320 На. 189 00:17:54,320 --> 00:17:56,560 Візьми ще одну для Авінаша. 190 00:17:56,680 --> 00:17:57,960 Він не любить. 191 00:17:58,800 --> 00:18:00,200 А я люблю. 192 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 «SUNWAY HAVELI» 193 00:19:04,040 --> 00:19:05,200 Вибачте. 194 00:19:06,680 --> 00:19:09,080 У вас є запальничка або сірники? 195 00:19:45,320 --> 00:19:46,440 Ви помрете. 196 00:19:50,480 --> 00:19:51,640 Сигарета... 197 00:20:19,040 --> 00:20:21,960 Пане Мурті, після всіх сеансів 198 00:20:22,040 --> 00:20:23,800 я дійшов висновку щодо Авінаша. 199 00:20:24,560 --> 00:20:26,320 У нього ДРІ. 200 00:20:26,800 --> 00:20:28,400 Дисоціативний розлад. 201 00:20:29,280 --> 00:20:30,560 Я вам поясню. 202 00:20:30,680 --> 00:20:34,400 Наш розум — наче будинок. 203 00:20:34,480 --> 00:20:36,640 В якому зазвичай одна кімната. 204 00:20:36,720 --> 00:20:41,080 Але у випадку Авінаша, у його розумі дві кімнати. 205 00:20:41,160 --> 00:20:43,640 Є більша кімната, в якій живе Авінаш, 206 00:20:43,720 --> 00:20:47,000 а є менша, у якій живе Джей. 207 00:20:47,080 --> 00:20:50,160 Отже, в одному місці живуть дві людини. 208 00:20:50,720 --> 00:20:52,080 Різні особистості. 209 00:20:52,160 --> 00:20:54,880 І що найважливіше, у випадку Авінаша, 210 00:20:54,960 --> 00:20:58,080 обидва живуть в одному розумі разом. 211 00:20:59,320 --> 00:21:00,960 Але коли один прокидається, 212 00:21:01,800 --> 00:21:02,920 інший засинає. 213 00:21:05,080 --> 00:21:10,240 Тому, коли Джей бере гору, Авінаш про це нічого не пам'ятає. 214 00:21:11,800 --> 00:21:16,280 Тож Авінаш не пам'ятає нічого з того, що сказав чи зробив Джей. 215 00:21:18,680 --> 00:21:23,280 Іншими словами, розум Авінаша спить, а тіло — ні. 216 00:21:23,320 --> 00:21:25,960 І ми бачимо, що це має наслідки для Авінаша. 217 00:21:26,040 --> 00:21:27,760 Нудота, головний біль... 218 00:21:28,440 --> 00:21:31,080 Так само, коли Авінаш прокидається, Джея нема. 219 00:21:31,200 --> 00:21:32,560 Він спить. 220 00:21:32,680 --> 00:21:35,200 Але між ними є велика різниця. 221 00:21:35,280 --> 00:21:38,080 Джей знає про існування Авінаша. 222 00:21:38,200 --> 00:21:40,320 Джей знає, що живе в Авінаші, 223 00:21:40,400 --> 00:21:43,240 але Авінаш нічого не знає про Джея. 224 00:21:43,320 --> 00:21:45,000 Він зовсім не в курсі. 225 00:21:45,080 --> 00:21:46,760 Усе це дуже складно. 226 00:21:46,800 --> 00:21:50,160 Я не розумію, як виходить Джей. 227 00:21:50,240 --> 00:21:52,680 Джей вийшов зовсім недавно. 228 00:21:53,280 --> 00:21:56,600 Але я думаю, що він з дитинства спав. 229 00:21:57,360 --> 00:22:00,040 Авінаш мав доволі травматичне дитинство. 230 00:22:00,120 --> 00:22:04,680 Жорстокий батько фізично й емоційно знущався і з Авінаша, і з його матері. 231 00:22:04,760 --> 00:22:10,040 І це емоційне насилля щодо матері завдало шкоди Авінашеві. 232 00:22:10,120 --> 00:22:14,680 Воно сильно травмувало дитину й пошкодило його юний розум. 233 00:22:14,760 --> 00:22:17,080 Мати Авінаша була для нього всім. 234 00:22:17,160 --> 00:22:19,520 І він не зміг витримати її смерть. 235 00:22:19,600 --> 00:22:23,920 Його розум розколовся і створив Джея, щоб допомогти впоратися з травмою. 236 00:22:24,000 --> 00:22:26,160 У вас були схожі випадки? 237 00:22:26,920 --> 00:22:30,240 Так, але інших рівнів. 238 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 У світі є лише кілька таких випадків, 239 00:22:33,840 --> 00:22:35,120 відомих лікарям. 240 00:22:35,200 --> 00:22:37,600 Наприклад, Біллі Мілліґан. 241 00:22:39,280 --> 00:22:41,400 Біллі Мілліґан був чоловіком з Огайо, 242 00:22:41,480 --> 00:22:45,240 в якому жило 24 різні особистості. 243 00:22:45,320 --> 00:22:46,480 Двадцять чотири... 244 00:22:46,560 --> 00:22:48,320 В Авінаші лише дві. Він і Джей. 245 00:22:48,400 --> 00:22:49,280 «ТАЄМНИЧА ІСТОРІЯ БІЛЛІ МІЛЛІҐАНА» 246 00:22:50,360 --> 00:22:53,000 Бачите, Джей не тільки пам'ятає травми, 247 00:22:53,080 --> 00:22:54,880 він досі відчуває шкоду від них. 248 00:22:54,960 --> 00:22:57,120 Наприклад, кульгання... 249 00:22:57,200 --> 00:23:01,160 Воно досі існує лише тому, що Джей з'явився з цим кульганням. 250 00:23:02,160 --> 00:23:05,040 Джей набув того, що почув, 251 00:23:05,120 --> 00:23:08,200 побачив і відчув тієї миті. 252 00:23:09,760 --> 00:23:13,200 Його знання обмежене тим, що він дізнався й пережив. 253 00:23:14,880 --> 00:23:18,000 Роль Джея — завжди захищати Авінаша. 254 00:23:18,080 --> 00:23:22,280 Коли Авінаш потрапляє в халепу, Джей бере гору і справляється із цим. 255 00:23:22,360 --> 00:23:25,720 Тому з дітьми б'ється не Авінаш, а Джей. 256 00:23:26,200 --> 00:23:29,240 І тому він робить усе, щоб знати світ Авінаша. 257 00:23:30,320 --> 00:23:33,880 Що Авінаш робить, де він буває, 258 00:23:33,960 --> 00:23:35,880 Джей стежить за всім. 259 00:23:35,960 --> 00:23:37,000 Таємно. 260 00:23:37,080 --> 00:23:38,720 Не даючи Авінашу запідозрити. 261 00:23:38,800 --> 00:23:41,120 Що, як ми розповімо Авінашу про Джея? 262 00:23:41,640 --> 00:23:44,320 Пане Мурті, я цього не раджу. 263 00:23:44,960 --> 00:23:47,160 Бачите, люди в нашій країні 264 00:23:47,240 --> 00:23:51,640 ще не зовсім зрозуміли цей розлад. 265 00:23:51,720 --> 00:23:55,640 Для них це не медичний факт, а душевна хвороба, 266 00:23:56,600 --> 00:23:59,960 або одержимість духом, або ще якась дурниця. 267 00:24:00,040 --> 00:24:04,840 І якщо інші учні й батьки про це дізнаються, 268 00:24:05,600 --> 00:24:07,120 його виженуть із суспільства. 269 00:24:07,200 --> 00:24:10,240 А потім відправлять у психіатричну клініку. 270 00:24:10,320 --> 00:24:11,680 Може бути й гірше. 271 00:24:11,760 --> 00:24:13,680 Цей розлад лікується? 272 00:24:15,160 --> 00:24:17,600 Буду з вами чесним, пане Мурті, 273 00:24:17,680 --> 00:24:19,720 ліків проти цієї хвороби ще немає. 274 00:24:19,800 --> 00:24:24,760 Власне, лікарі в усьому світі досі намагаються зрозуміти ДРІ. 275 00:24:24,840 --> 00:24:26,480 Однак у більшості випадків 276 00:24:26,560 --> 00:24:29,600 довгострокова психотерапія дуже допомагає пацієнту, 277 00:24:29,680 --> 00:24:33,000 і я думаю, ми повинні почати її якомога швидше. 278 00:24:33,080 --> 00:24:34,960 Я не знаю, скільки це займе, 279 00:24:35,680 --> 00:24:37,080 ми можемо лише спробувати. 280 00:24:43,360 --> 00:24:45,280 Віднесу наші сумки в машину. 281 00:25:04,040 --> 00:25:06,000 Група крові Прітпала — друга позитивна. 282 00:25:06,080 --> 00:25:09,040 А на ручці знайдено сліди першої позитивної групи. 283 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Певно, це кров убивці. 284 00:25:11,240 --> 00:25:12,960 Перша позитивна дуже поширена. 285 00:25:14,120 --> 00:25:15,160 Звіт про ДНК? 286 00:25:15,240 --> 00:25:17,640 Готовий, пане. Я дам копію. 287 00:25:18,720 --> 00:25:20,880 Затори в Делі безкінечні. 288 00:25:27,400 --> 00:25:30,680 Пане, все інше, схоже, гаразд, але я не розумію одного. 289 00:25:31,200 --> 00:25:33,080 У нас є звіт про ДНК, 290 00:25:34,080 --> 00:25:35,720 але з ким його порівнювати? 291 00:25:36,600 --> 00:25:38,520 У нас жодного підозрюваного. 292 00:25:38,600 --> 00:25:39,920 Простіше кажучи... 293 00:25:40,320 --> 00:25:44,040 Наречений уже стоїть із вінком, але нареченої немає. 294 00:25:47,280 --> 00:25:49,280 Пане, я перевірю, у чому проблема. 295 00:25:49,800 --> 00:25:51,280 Підтягни вище. 296 00:25:51,360 --> 00:25:53,720 - Давай. Роби як слід. - Так. 297 00:25:53,800 --> 00:25:55,080 Поквапся. 298 00:25:55,800 --> 00:25:57,520 - Пане. - У чому річ? 299 00:25:57,600 --> 00:25:59,760 Це треба зробити до вечора. 300 00:25:59,840 --> 00:26:01,440 Глянь, який затор улаштував. 301 00:26:01,520 --> 00:26:02,560 Усе майже готово. 302 00:26:02,640 --> 00:26:04,280 - Ідіть назад. - Я знаю. 303 00:26:04,360 --> 00:26:06,240 Якщо в заторі застрягла вагітна, 304 00:26:06,320 --> 00:26:07,800 то скоро тут-таки й народить. 305 00:26:07,880 --> 00:26:09,120 Ну ж бо. Віджени машину. 306 00:26:09,200 --> 00:26:11,760 Заступнику головного інспектора, читати вмієш? 307 00:26:11,840 --> 00:26:12,880 У нього іменини. 308 00:26:12,960 --> 00:26:14,520 То святкуйте їх удома! 309 00:26:14,600 --> 00:26:15,920 Торт теж тут розріжете? 310 00:26:16,000 --> 00:26:18,560 Так, розріжемо. Ти нас зупиниш? 311 00:26:18,640 --> 00:26:20,440 - Тепер зникни. - Не штовхайся. 312 00:26:20,520 --> 00:26:23,160 Зникни, бо повішу разом з постером! 313 00:26:23,240 --> 00:26:25,120 - Розберіться. - Я люб'язно... 314 00:26:25,200 --> 00:26:27,440 - Не чіпай. - Годі. Слухай мене. 315 00:26:29,440 --> 00:26:30,480 Пане... 316 00:26:31,200 --> 00:26:32,400 Назад. 317 00:26:38,040 --> 00:26:39,560 - Майже готово. - Зникни. 318 00:26:40,360 --> 00:26:41,760 Облиш мене. 319 00:26:42,440 --> 00:26:43,480 Ну ж бо. 320 00:26:48,320 --> 00:26:50,000 Кримінальний відділ. Іди. 321 00:26:52,600 --> 00:26:54,800 - Посмів чіпати офіцера? - Вибачте. 322 00:26:54,880 --> 00:26:56,160 - Як ти смів! - Я помилився! 323 00:26:56,760 --> 00:26:59,240 - Ще раз таке зробиш? - Ні, пане. Вибачте. 324 00:26:59,320 --> 00:27:01,480 - Зробиш? - Я винен. Більше не буду. 325 00:27:01,560 --> 00:27:02,960 Забирайтеся звідси. 326 00:27:03,040 --> 00:27:04,120 Зникніть! 327 00:27:04,200 --> 00:27:05,600 Ходіть сюди. Годі! 328 00:27:05,680 --> 00:27:07,840 - Пане... - Забирайся, козел. 329 00:27:07,920 --> 00:27:09,360 Гей, вимкни телефон. 330 00:27:33,600 --> 00:27:34,640 Поговорімо? 331 00:27:36,280 --> 00:27:37,480 Про вчорашнє. 332 00:27:38,280 --> 00:27:40,200 Просто поговорімо про це. 333 00:27:40,280 --> 00:27:41,720 Позбудьмося цього. 334 00:27:53,120 --> 00:27:55,120 Мені дуже прикро через те, що сталося. 335 00:27:55,200 --> 00:27:57,760 Наташо, але правда в тому... 336 00:27:58,440 --> 00:28:00,680 Мені не прикро через те, що сталося. 337 00:28:24,720 --> 00:28:25,840 Бувай. 338 00:28:31,240 --> 00:28:33,640 Пане, ви їм не дзвонили? 339 00:28:33,720 --> 00:28:35,800 Синку, вони не приїдуть. 340 00:28:37,200 --> 00:28:39,040 Вони зайняті. 341 00:28:40,920 --> 00:28:42,360 Але я тут, з тобою. 342 00:28:42,440 --> 00:28:43,720 Не хвилюйся. 343 00:28:44,640 --> 00:28:46,640 Ми розважимося на канікулах. 344 00:28:57,520 --> 00:29:00,880 Пане Мурті, я переїжджаю в Бостон наступного тижня. 345 00:29:01,600 --> 00:29:05,120 Віднині сеанси Авінаша проводитиме інший лікар. 346 00:29:05,200 --> 00:29:06,800 Я завжди на місці. 347 00:29:06,880 --> 00:29:08,800 Якщо знадоблюся, лише подзвоніть. 348 00:29:10,360 --> 00:29:14,360 Це нотатки щодо сеансів Авінаша. 349 00:29:17,240 --> 00:29:18,520 Дякую, лікарю. 350 00:29:37,640 --> 00:29:39,640 Що сталося? Мама не приїхала по тебе? 351 00:29:40,560 --> 00:29:42,960 Я мушу робити їжу лише для тебе. 352 00:29:43,400 --> 00:29:45,240 У тебе немає родичів? 353 00:29:45,320 --> 00:29:47,080 Цікаво, коли я тебе позбудуся. 354 00:30:12,000 --> 00:30:13,160 Авінаше! 355 00:30:29,440 --> 00:30:30,560 Авінаше! 356 00:30:33,880 --> 00:30:36,400 Ви бачили, що Авінаш збирався зробити? 357 00:30:37,000 --> 00:30:38,160 Я його зупинив. 358 00:30:38,840 --> 00:30:40,240 Я його зупинив. 359 00:30:42,680 --> 00:30:43,680 Самогубство? 360 00:30:45,200 --> 00:30:49,840 Пане Мурті, Авінаш ніколи не зможе впоратися з самотністю. 361 00:30:50,560 --> 00:30:51,960 Він може спробувати знову. 362 00:30:52,880 --> 00:30:56,280 Думаю, зараз Джей потрібен Авінашу як ніколи, 363 00:30:56,360 --> 00:31:00,120 бо лише він найкраще знає Авінаша. 364 00:31:00,200 --> 00:31:02,520 Думаю, зараз слід дати Джею бути з ним, 365 00:31:02,600 --> 00:31:04,760 поки стан Авінаша не стабілізується. 366 00:31:04,840 --> 00:31:05,920 Усе, що можу сказати. 367 00:31:06,000 --> 00:31:07,120 Звісно, лікарю. 368 00:31:39,320 --> 00:31:41,160 Як Авінаш вас називає? 369 00:31:41,240 --> 00:31:43,440 Пан Мурті. Я все-таки директор. 370 00:31:46,920 --> 00:31:48,640 Але ви не мій директор. 371 00:31:48,720 --> 00:31:49,960 Як мені вас називати? 372 00:31:50,480 --> 00:31:51,560 Ти скажи. 373 00:31:59,080 --> 00:32:01,920 За кілометр поверніть ліворуч до Шив Тіли. 374 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Гаразд, Або, слухай. 375 00:32:03,480 --> 00:32:05,600 Джодпур лише за 20 кілометрів. 376 00:32:05,680 --> 00:32:07,360 Попереду заправка. 377 00:32:07,440 --> 00:32:10,200 Одразу після неї вам треба звернути ліворуч. 378 00:32:10,280 --> 00:32:12,320 Дорога веде просто до Шив Тіли. 379 00:32:12,400 --> 00:32:15,160 Дуже важливо не пропустити той поворот. 380 00:32:15,240 --> 00:32:18,160 Якщо пропустимо, доведеться їхати в Джодпур, 381 00:32:18,240 --> 00:32:20,040 а там у нас не буде нагоди. 382 00:32:20,920 --> 00:32:24,280 Повтори мої слова Наташі. 383 00:32:28,560 --> 00:32:31,680 Знаєш, яка проблема з нами, людьми? 384 00:32:33,000 --> 00:32:34,840 Ми забагато думаємо. 385 00:32:36,840 --> 00:32:40,520 Коли не думаєш, просто пливеш за течією. 386 00:32:41,960 --> 00:32:43,760 Стаються дивовижні речі. 387 00:32:45,320 --> 00:32:46,760 І ми не шкодуємо. 388 00:32:48,000 --> 00:32:49,640 Просто дивимося вперед. 389 00:32:51,520 --> 00:32:53,080 Живемо тут і зараз. 390 00:32:53,680 --> 00:32:55,160 Розважаємося. 391 00:32:55,240 --> 00:32:58,280 Адже ми живемо тільки раз, правда? 392 00:33:14,200 --> 00:33:17,360 Думаєш, у нашому житті цей момент повториться? 393 00:33:20,840 --> 00:33:23,240 За 500 метрів поверніть ліворуч. 394 00:33:23,320 --> 00:33:25,280 Або, залишилося 500 метрів. 395 00:33:29,640 --> 00:33:33,600 Наташо, поверни ліворуч. Я знаю одне місце. 396 00:33:34,080 --> 00:33:35,640 Зазвичай там нікого немає. 397 00:33:37,040 --> 00:33:39,280 Наташо, просто поверни ліворуч. 398 00:33:44,240 --> 00:33:45,600 Просто зроби це. 399 00:33:45,680 --> 00:33:47,080 Зроби, будь ласка. 400 00:36:26,120 --> 00:36:28,320 Гей... Ходи. 401 00:36:32,560 --> 00:36:33,560 Ходи. 402 00:36:34,680 --> 00:36:35,960 Куди ти йдеш? 403 00:36:39,520 --> 00:36:40,520 Що? 404 00:36:47,480 --> 00:36:48,400 Арті, хтось іде. 405 00:36:49,160 --> 00:36:50,160 Арті, ходімо звідси. 406 00:36:50,920 --> 00:36:51,880 Відімкни їх. 407 00:36:53,080 --> 00:36:55,200 Ну ж бо, їдьмо деінде. Дай мою сорочку. 408 00:36:56,000 --> 00:36:57,520 Відімкни! Чому ти стоїш? 409 00:36:58,200 --> 00:36:59,920 Відімкни бісові наручники! 410 00:37:00,000 --> 00:37:01,280 Арті, відімкни... 411 00:37:04,520 --> 00:37:05,520 Ти? 412 00:37:05,600 --> 00:37:06,960 Учора ввечері ти... 413 00:37:07,040 --> 00:37:09,360 Арті, ти його знаєш? 414 00:37:09,960 --> 00:37:11,840 Скажи мені щось! Говори! 415 00:37:11,920 --> 00:37:12,920 Якого біса? 416 00:37:14,560 --> 00:37:15,560 Що за фігня? 417 00:37:15,640 --> 00:37:17,640 Що відбувається? Це якийсь жарт? 418 00:37:17,680 --> 00:37:18,840 Хто цей чоловік? 419 00:37:19,320 --> 00:37:20,480 Після цього вбивства 420 00:37:20,560 --> 00:37:22,800 поліція робитиме все, щоб піймати вбивцю. 421 00:37:22,880 --> 00:37:24,960 І я приведу їх до вбивці. 422 00:37:25,040 --> 00:37:28,040 Я залишу підказку про викрадача на місці вбивства. 423 00:37:28,120 --> 00:37:29,360 Кульгання. 424 00:37:29,440 --> 00:37:31,960 Коли все закінчиться, поліція шукатиме його. 425 00:37:32,040 --> 00:37:34,360 Чого ти хочеш? Грошей? 426 00:37:34,880 --> 00:37:36,080 Тобі потрібні гроші? 427 00:37:36,640 --> 00:37:37,640 Що відбувається? 428 00:37:37,680 --> 00:37:40,440 Арті, зроби щось. Відімкни наручники. 429 00:37:40,520 --> 00:37:42,800 Що з тобою? Арті, відімкни! 430 00:37:44,360 --> 00:37:47,040 Що ти робиш з моїм телефоном? Нащо знімаєш? 431 00:37:47,800 --> 00:37:48,960 Відімкни кляту штуку! 432 00:37:51,640 --> 00:37:53,440 Арті! 433 00:37:53,520 --> 00:37:55,800 Арті, відімкни! Якого біса ти робиш? 434 00:37:55,880 --> 00:37:57,160 Що за... 435 00:37:58,400 --> 00:38:00,480 Що він робить? Якого чорта? 436 00:38:00,560 --> 00:38:01,600 О боже. Прошу. 437 00:38:02,200 --> 00:38:03,760 Стій. Господи! 438 00:38:03,840 --> 00:38:06,360 Рятуйте! Арті, зупини його. 439 00:38:06,920 --> 00:38:08,800 Арті, зупини це! 440 00:38:11,120 --> 00:38:12,640 Допоможіть! 441 00:38:14,040 --> 00:38:16,560 Що я зробила, Арті? Арті, прошу, відімкни! 442 00:38:17,480 --> 00:38:18,480 Чорт! 443 00:38:22,960 --> 00:38:24,120 О, Господи. 444 00:38:25,840 --> 00:38:27,920 Хто він? Відімкни їх. Прошу! 445 00:38:28,000 --> 00:38:31,440 Арті, благаю... Арті, зупини його. Арті, зупини його, прошу! 446 00:38:31,520 --> 00:38:34,080 Прошу, не роби цього. Чого ти хочеш? 447 00:38:34,160 --> 00:38:36,320 Прошу, скажи, чого ти хочеш! 448 00:38:36,760 --> 00:38:38,600 Благаю, припини. Не роби цього. 449 00:38:38,640 --> 00:38:39,600 Арті! 450 00:38:41,760 --> 00:38:43,400 Що я тобі зробила? 451 00:38:44,680 --> 00:38:46,680 Арті! Допоможіть! 452 00:38:46,800 --> 00:38:48,320 Допоможіть! 453 00:38:51,120 --> 00:38:52,280 Прошу, зупини це. 454 00:38:52,360 --> 00:38:54,120 Ні, ні, ні! 455 00:38:58,680 --> 00:39:00,440 Арті! 456 00:39:31,280 --> 00:39:33,920 НАДСИЛАННЯ... 457 00:40:32,440 --> 00:40:36,480 ДЖОДПУР — ДЕЛІ 458 00:41:02,200 --> 00:41:04,600 Наташо, зрозумій. Що як нас піймають? 459 00:41:04,640 --> 00:41:07,640 Але ж ти сказав, що учні не приїдуть ще день чи два. 460 00:41:07,760 --> 00:41:10,560 - Так, але вчителі тут. - Вони у своїх кімнатах. 461 00:41:10,640 --> 00:41:12,600 Ну ж бо, Авінаше, ризикнімо трохи. 462 00:41:22,680 --> 00:41:24,000 Трішки тихіше. 463 00:41:24,080 --> 00:41:26,440 Ви всі живете тут разом? 464 00:41:27,160 --> 00:41:28,200 Так. 465 00:41:31,160 --> 00:41:32,480 Тепер підемо? 466 00:41:32,560 --> 00:41:34,040 Зажди. Посидьмо тут трохи. 467 00:41:34,120 --> 00:41:35,200 Ми щойно прийшли. 468 00:42:39,840 --> 00:42:41,280 Що тут відбувається? 469 00:42:41,360 --> 00:42:42,440 Що відбувається? 470 00:42:43,440 --> 00:42:44,440 Хто ця дівчина? 471 00:42:45,640 --> 00:42:47,640 І що вона робить у гуртожитку? 472 00:42:49,600 --> 00:42:51,560 Пане, вона хотіла побачити гуртожиток. 473 00:42:51,640 --> 00:42:52,840 І ти привів її сюди? 474 00:42:53,440 --> 00:42:55,160 Знаєш, що ти накоїв? 475 00:42:55,200 --> 00:42:56,640 А ти? Як тебе звати? 476 00:42:56,760 --> 00:42:58,760 - Наташа, пане. - Де ти живеш? 477 00:42:58,840 --> 00:43:00,000 Я з Делі. 478 00:43:00,080 --> 00:43:03,160 То ти для цього приїхала з Делі в Найнітал? 479 00:43:03,640 --> 00:43:05,560 - Ні, пане... - Обоє йдіть зі мною. 480 00:43:05,640 --> 00:43:07,120 - Пане, вибачте... - Ходімо! 481 00:43:07,160 --> 00:43:08,320 Пане, мені дуже шкода. 482 00:43:08,400 --> 00:43:10,560 Пане, будь ласка. Вибачте. 483 00:43:10,640 --> 00:43:12,080 Як ти смів робити це тут? 484 00:43:12,160 --> 00:43:14,640 Авінаше, ти за це поплатишся. 485 00:43:14,760 --> 00:43:16,640 - Ніколи не забудеш. - Пане, ні... 486 00:43:16,680 --> 00:43:19,320 Безсоромний. Так, як тебе звати? 487 00:43:19,400 --> 00:43:21,080 - Наташа. - Повне ім'я? 488 00:43:21,640 --> 00:43:23,120 Наташа Ґаревал. 489 00:43:23,160 --> 00:43:25,160 Ґаревал. Дай номер батька. 490 00:43:25,200 --> 00:43:26,520 Пане, мені дуже шкода. 491 00:43:27,360 --> 00:43:28,680 Я не винна. 492 00:43:30,320 --> 00:43:33,400 Це він привів мене в гуртожиток. 493 00:43:33,480 --> 00:43:35,560 Щоб показати свою кімнату. 494 00:43:36,360 --> 00:43:38,000 Це він... 495 00:43:38,760 --> 00:43:40,000 Він поцілував мене. 496 00:43:41,160 --> 00:43:44,200 Дякувати Богу, ви нас зупинили. 497 00:43:44,280 --> 00:43:45,600 Він не зупинявся. 498 00:43:46,120 --> 00:43:48,640 Він усе торкався мене всюди... 499 00:43:48,720 --> 00:43:50,840 Пане, мені було дуже незручно. 500 00:43:52,200 --> 00:43:54,400 Пане, я хочу додому. 501 00:43:55,880 --> 00:43:56,960 Ґовінде. 502 00:43:57,480 --> 00:43:58,520 Ґовінде! 503 00:43:59,280 --> 00:44:01,480 - Так, пане. - Відвези її додому. 504 00:44:02,120 --> 00:44:03,600 - Прошу, пане... - Іди. 505 00:44:05,200 --> 00:44:06,240 Їдь додому. 506 00:44:10,960 --> 00:44:13,120 Це проти правил гуртожитку. 507 00:44:13,840 --> 00:44:15,040 Його слід покарати. 508 00:44:15,120 --> 00:44:18,920 Пане Мегра, може, слід почекати пана Мурті? 509 00:44:19,000 --> 00:44:20,160 Ні. Зовсім ні. 510 00:44:20,240 --> 00:44:22,280 Думаю, пан Мурті буде такої ж думки. 511 00:44:23,400 --> 00:44:24,640 Авінаше, ходи сюди. 512 00:44:25,880 --> 00:44:28,080 Я з тобою розмовляю. Ходи сюди. 513 00:44:33,920 --> 00:44:35,520 Чому ти тепер соромишся? 514 00:44:37,720 --> 00:44:39,440 Я не збираюся тебе карати. 515 00:44:39,520 --> 00:44:40,960 Ти сам себе покараєш. 516 00:44:41,640 --> 00:44:42,800 Удар себе. 517 00:44:43,640 --> 00:44:44,840 Що я сказав? 518 00:44:45,920 --> 00:44:48,080 Авінаше, вдар себе по обличчю! 519 00:44:50,520 --> 00:44:51,560 Сильніше. 520 00:44:52,440 --> 00:44:53,960 Авінаше, сильніше. 521 00:44:54,360 --> 00:44:55,520 Сильніше! 522 00:44:56,120 --> 00:44:57,240 КАТХҐОДАМ 523 00:47:13,600 --> 00:47:15,600 Переклад субтитрів: Яна Філоненко 524 00:47:15,680 --> 00:47:17,680 Творчий керівник: Юрій Лаховський