1 00:00:09,400 --> 00:00:12,200 -Malvika, sjekker du dekningen av JNU? -Ja. 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,400 VIDEOMELDING MOTTATT 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,040 -Vi må bestemme paneldeltakerne. -Ja. 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,160 Et øyeblikk. 5 00:00:18,240 --> 00:00:21,160 Greit. Skyggen er borte. Klar. 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,800 Mikrofonnivå bra og klart. 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,480 Velkommen til Nation 24/7 News. 8 00:00:26,560 --> 00:00:30,000 Vi kan ikke sende debatten på TV da vi har et nyhetsvarsel. 9 00:00:30,080 --> 00:00:32,560 Bildene som kommer kan være urovekkende for barn 10 00:00:32,640 --> 00:00:34,600 og vi råder til foreldreoppsyn. 11 00:00:36,960 --> 00:00:39,440 SISTE NYTT ADVARER OM STERKE BILDER 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,080 Avinash, J, hvem du enn er, 13 00:00:42,720 --> 00:00:45,360 hvis du ser på, skal du vite dette. 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 Verdenen din begynner å krympe inn. 15 00:00:49,640 --> 00:00:51,160 Tiden er ute. 16 00:00:51,920 --> 00:00:55,880 RAVANA-MORDER DREPER ÅTTENDE OFFER 17 00:00:55,960 --> 00:01:00,560 Du ville at alle skulle se opptoget. 18 00:01:03,640 --> 00:01:04,880 Så vær så god. 19 00:01:08,840 --> 00:01:10,680 Nå vil verden se 20 00:01:12,080 --> 00:01:15,040 stolthetens undergang. 21 00:01:18,880 --> 00:01:21,880 Og personen som betaler for stoltheten er... 22 00:01:23,280 --> 00:01:24,720 Hiren. 23 00:01:30,040 --> 00:01:31,200 SISTE NYTT 24 00:01:47,440 --> 00:01:49,760 Ravana-morderen, J, dreper åpenbart folk. 25 00:01:49,840 --> 00:01:53,440 Og politiet gjør ikke noe. De ser bare på. 26 00:01:53,520 --> 00:01:57,400 Om politiet hadde advart folk om Js flukt fra sykehuset tidligere, 27 00:01:57,480 --> 00:01:59,480 kunne drapene vært forhindret. 28 00:01:59,560 --> 00:02:04,120 Det er samme mønster, sir. Én følelse, ett offer. 29 00:02:04,200 --> 00:02:06,720 Ramneesh var aldri et offer. 30 00:02:12,240 --> 00:02:15,240 Og personen som betaler prisen for stolthet er... 31 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 Hiren. 32 00:02:28,800 --> 00:02:30,160 -Shekhar. -Ja, sjef. 33 00:02:30,800 --> 00:02:31,880 Bestill banen. 34 00:02:33,160 --> 00:02:35,000 -Jeg kommer tilbake. -Flott. 35 00:03:58,160 --> 00:04:02,280 PUST INN I SKYGGENE 36 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 Hei! 37 00:04:11,560 --> 00:04:14,040 Jeg er overrasket over at du ikke er overrasket. 38 00:04:24,360 --> 00:04:26,360 Hvis hun er søsteren din, er hun søt. 39 00:04:26,440 --> 00:04:29,000 Om det er kjæresten, ser hun litt bitchy ut. 40 00:04:32,360 --> 00:04:33,480 Hun er synden min. 41 00:04:36,600 --> 00:04:37,640 Det er min feil 42 00:04:37,720 --> 00:04:40,200 at hun blir sittende i rullestol hele livet. 43 00:04:41,000 --> 00:04:44,920 Jeg har straffet meg selv siden den gang. Jeg sliter med meg selv. 44 00:04:48,480 --> 00:04:49,760 En dag av gangen. 45 00:04:51,240 --> 00:04:52,120 Vet du, 46 00:04:53,040 --> 00:04:57,240 de sier at hevn er den reneste menneskelige følelsen. 47 00:04:59,360 --> 00:05:00,200 Jeg er uenig. 48 00:05:02,240 --> 00:05:03,600 Det er nok skyldfølelse. 49 00:05:04,760 --> 00:05:08,800 Det er det som gjør oss menneskelige. 50 00:05:11,760 --> 00:05:13,200 Hvor leste du det? 51 00:05:15,760 --> 00:05:18,680 Jeg leste det ikke. Jeg lærte det. 52 00:05:19,360 --> 00:05:20,240 Skyldfølelse... 53 00:05:21,800 --> 00:05:22,720 ...og du? 54 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 Hvorfor spør du? Fordi jeg er ung? 55 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 Fordi du er privilegert. 56 00:05:31,600 --> 00:05:33,920 Du sier det som om det er min feil. 57 00:05:34,640 --> 00:05:36,600 Det er heller ikke din prestasjon. 58 00:05:41,440 --> 00:05:43,160 Hvis hver privilegerte ungdom 59 00:05:43,880 --> 00:05:46,240 hadde litt følsomhet rundt det, 60 00:05:47,600 --> 00:05:48,920 så ikke noe problem. 61 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 Vet du hva? 62 00:05:54,680 --> 00:05:57,320 Takk. Skål. Men jeg må dra. 63 00:06:05,960 --> 00:06:07,840 Hva skjer i tankene dine? 64 00:06:09,160 --> 00:06:10,000 Fortell meg det. 65 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 Du kan snakke med meg. 66 00:06:18,200 --> 00:06:21,920 Avinash, vær så snill. Ikke drep meg. 67 00:06:22,000 --> 00:06:23,720 Jeg gir tilbake alle pengene dine. 68 00:06:23,800 --> 00:06:26,040 Vær så snill å tilgi meg. Nei. 69 00:06:31,600 --> 00:06:35,320 Hei, lekepistolen er til fyrverkeri, ikke hodet ditt. 70 00:06:35,920 --> 00:06:38,160 Du har mer tid igjen. Mye tid. 71 00:06:42,480 --> 00:06:45,520 10 ÅR TIDLIGERE 72 00:06:45,600 --> 00:06:46,920 VELKOMMEN 94-ÅRGANG 73 00:06:47,000 --> 00:06:48,520 Alt er fortsatt det samme. 74 00:06:49,040 --> 00:06:50,680 Jeg har lest mange bøker her. 75 00:06:51,920 --> 00:06:53,440 Bøker eller noe annet? 76 00:06:55,320 --> 00:06:58,440 Hei, RB! Husker du denne benken? 77 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 Biologilæreren, Ms. Pragati. 78 00:07:00,800 --> 00:07:01,720 Faen! 79 00:07:01,800 --> 00:07:03,560 Du skrev nummeret hennes òg. 80 00:07:03,640 --> 00:07:06,440 "Ring meg for privat biologitime." 81 00:07:10,160 --> 00:07:13,400 RING MS. PRAGATI FOR PRIVAT BIOLOGITIME. 8627037 82 00:07:17,160 --> 00:07:20,440 Mr. Dev så deg skrive det på benken. 83 00:07:21,480 --> 00:07:24,440 Hvordan våger du å fornærme en lærer? En kvinne? 84 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 -Faren min er... -Et styremedlem. Ja vel. 85 00:07:28,600 --> 00:07:32,680 Men jeg er rektor. Og skolen følger mine regler. 86 00:07:33,800 --> 00:07:37,120 Alt du kan gjøre er å bruke din fars navn. 87 00:07:37,200 --> 00:07:38,960 Du er ingenting uten ham. 88 00:07:39,760 --> 00:07:41,560 Du er et stort null. 89 00:07:43,040 --> 00:07:44,600 Du er et stort null. 90 00:07:53,120 --> 00:07:57,200 Hun ligner på moren din. Men når hun ler, ligner hun på deg. 91 00:07:57,280 --> 00:07:59,040 Hvilket navn valgte du? 92 00:07:59,120 --> 00:08:01,400 -Det du foreslo. -Siya? 93 00:08:02,920 --> 00:08:03,760 Fint. 94 00:08:05,960 --> 00:08:08,800 Jeg er imponert, RB! Du klarte det her også. 95 00:08:08,880 --> 00:08:10,200 -Skål. -Skål. 96 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 Skål. 97 00:08:16,120 --> 00:08:17,560 Det var gøy, mann. 98 00:08:19,000 --> 00:08:20,320 -Sir. -RB. 99 00:08:20,880 --> 00:08:22,320 -Sir. -Gutter. 100 00:08:23,240 --> 00:08:24,480 Dette er en skole. 101 00:08:24,560 --> 00:08:26,360 -Dere kjenner til reglene. -Slapp av. 102 00:08:27,160 --> 00:08:30,280 Det er ingen barn her. Vi har ikke møttes på så lenge. 103 00:08:30,360 --> 00:08:32,160 Ja, det er en fest. 104 00:08:33,240 --> 00:08:35,680 Men det finnes andre måter å nyte det på. 105 00:08:35,760 --> 00:08:39,320 -Vi er ikke elever lenger, sir. -Men jeg er fortsatt rektor. 106 00:08:39,400 --> 00:08:40,760 Ja, det vet vi alle. 107 00:08:42,160 --> 00:08:45,520 For det er alt du er. En fiasko. 108 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 Husker du hva du fortalte meg som barn? 109 00:08:48,400 --> 00:08:50,880 At jeg er et null uten min fars navn. 110 00:08:51,840 --> 00:08:53,160 Se på meg i dag. 111 00:08:54,240 --> 00:08:57,400 I dag modifiserer jeg de dyreste kjøretøyene i India. 112 00:08:58,160 --> 00:09:01,000 I dag kjenner folk faren min på grunn av mitt navn. 113 00:09:01,880 --> 00:09:04,520 Er ikke det bra for "et stort null"? 114 00:09:08,880 --> 00:09:12,000 Du burde ha modifisert deg selv, Ramneesh. 115 00:09:12,760 --> 00:09:16,840 Oppfører du deg ikke ordentlig, får du dra. 116 00:09:24,840 --> 00:09:25,880 Slipp flasken. 117 00:09:26,480 --> 00:09:27,720 -RB. -Hei. 118 00:09:28,160 --> 00:09:29,240 -RB. -RB. 119 00:09:29,640 --> 00:09:31,000 -RB. -Slipp flasken! 120 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 -Mr. Moorthy. -Sir. 121 00:09:35,640 --> 00:09:38,080 -Nei. Vær så snill. La meg være. -Sir. 122 00:09:39,760 --> 00:09:42,120 -RB! Hva gjorde du, RB? -Hei! 123 00:10:16,880 --> 00:10:17,960 Beklager. 124 00:10:19,440 --> 00:10:21,240 Men jeg har allerede sagt... 125 00:10:22,720 --> 00:10:24,760 ...at jeg ikke er din elev lenger. 126 00:10:25,280 --> 00:10:27,040 Du hadde rett. 127 00:10:28,160 --> 00:10:29,360 Jeg er en fiasko. 128 00:10:30,720 --> 00:10:34,600 Når jeg ser på deg, føler jeg at jeg er en fiasko. 129 00:10:50,760 --> 00:10:53,240 VELKOMMEN TILBAKE AVGANGSKLASSEN FRA 1994 130 00:11:05,960 --> 00:11:07,280 Jeg er sliten, Avinash. 131 00:11:08,120 --> 00:11:09,640 Jeg tror jeg trenger hvile. 132 00:11:34,680 --> 00:11:36,680 Beklager, sir, det tok litt tid. 133 00:11:38,640 --> 00:11:42,680 Det var slitsomt å få enda en kopi av disse forklaringene. 134 00:11:42,760 --> 00:11:43,600 Sir. 135 00:11:45,160 --> 00:11:48,520 Det har vært stor panikk etter at Hiren ble drept. 136 00:11:48,600 --> 00:11:49,560 Det er noe muffens. 137 00:11:51,320 --> 00:11:52,640 Med drapet på Hiren. 138 00:11:53,920 --> 00:11:57,040 -J med en pistol. -Hva virker muffens? Er det ikke åpenbart? 139 00:11:57,120 --> 00:11:59,480 Det skjedde for første gang på åtte drap. 140 00:11:59,560 --> 00:12:00,400 Hva? 141 00:12:01,840 --> 00:12:03,280 At vi ikke finner liket. 142 00:12:04,360 --> 00:12:07,840 -Det er sant. -Fordi J ikke vil at vi finner det? 143 00:12:10,600 --> 00:12:12,920 -Det er mulig. -Er det også mulig... 144 00:12:14,520 --> 00:12:16,480 ...at det ikke finnes et lik? 145 00:12:18,760 --> 00:12:20,080 Jeg er glad i deg, sir. 146 00:12:22,120 --> 00:12:25,760 -Jeg mente at jeg savnet deg. -Betal regningen. 147 00:12:25,840 --> 00:12:26,880 Takk. 148 00:12:51,480 --> 00:12:55,480 Du ønsket at alle skulle se dette opptoget. 149 00:12:56,200 --> 00:12:57,480 Så vær så god... 150 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 Nå skal verden se... 151 00:13:10,040 --> 00:13:10,880 Hiren. 152 00:13:22,800 --> 00:13:23,720 Hiren. 153 00:13:27,040 --> 00:13:29,000 ...for stolthet er... Hiren. 154 00:13:36,760 --> 00:13:38,960 -Greit. Sjekk det. -Ok, sir. 155 00:13:40,760 --> 00:13:41,600 Sir. 156 00:13:41,680 --> 00:13:44,240 J avfyrte to skudd med en Smith & Wesson. 157 00:13:44,320 --> 00:13:46,040 Men vi fant ingen hylser. 158 00:13:46,120 --> 00:13:47,720 Det er en falsk pistol! 159 00:13:49,800 --> 00:13:50,840 Og Hiren... 160 00:13:52,600 --> 00:13:56,000 Hiren ga ham økonomiske traumer, hva? Det vet vi alle. 161 00:13:56,880 --> 00:13:57,960 Men Ramneesh? 162 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 STOLTHET 163 00:13:59,960 --> 00:14:02,040 Men traumet Ramneesh ga ham... 164 00:14:04,720 --> 00:14:05,760 ...er mer alvorlig. 165 00:14:06,520 --> 00:14:10,360 J brukte Hiren for å få Ramneesh tilbake til India. 166 00:14:11,960 --> 00:14:12,880 Prakash... 167 00:14:14,720 --> 00:14:16,120 Vær lutter øre nå. 168 00:14:16,840 --> 00:14:20,280 Vær så snill, sir. Bare se på videoen en gang til. 169 00:14:20,840 --> 00:14:22,120 Kulen var falsk. 170 00:14:22,200 --> 00:14:26,720 Mr. Prakash, jeg må presentere rapporten på kommissærens kontor. 171 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 Vi prater om det senere. 172 00:14:28,080 --> 00:14:32,560 J ønsker å hevne seg på ydmykelsen, ikke pengene til Moorthy. 173 00:14:32,640 --> 00:14:34,880 -Så Ramneesh er hans... -Et øyeblikk. 174 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 Ikke trekk forhastede slutninger. Og vent litt. 175 00:14:38,920 --> 00:14:41,120 Hvor fikk du den guddommelige kunnskapen fra? 176 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 La meg gjette. 177 00:14:46,240 --> 00:14:47,600 Den suspenderte sjefen din, 178 00:14:49,000 --> 00:14:49,840 Sawant. 179 00:14:50,640 --> 00:14:53,240 Hør her. Akkurat nå 180 00:14:53,880 --> 00:14:56,760 følger media og offentligheten nøye med. 181 00:14:56,840 --> 00:14:59,280 Det er veldig viktig å finne Hirens lik. 182 00:14:59,360 --> 00:15:01,840 Konsentrer deg om det. Ok? 183 00:15:02,480 --> 00:15:03,520 Kom, sir. 184 00:15:03,600 --> 00:15:04,920 Du kan i det minste... 185 00:15:48,920 --> 00:15:52,720 RB, V8-motoren er testet og bremsene er byttet ut. Går som en drøm. 186 00:15:53,760 --> 00:15:57,280 La meg ta noen siste kontroller, så kan du kjøre. 187 00:15:57,760 --> 00:15:59,120 -Vær rask, da. -Ja da. 188 00:16:16,160 --> 00:16:17,400 Unnskyld meg, unge mann. 189 00:16:19,240 --> 00:16:20,080 RB, sir. 190 00:16:26,800 --> 00:16:30,840 RAMNEESH BANDOLA - BILEKSPERT | GRÜNDER | TRENINGSFRIK 191 00:16:33,400 --> 00:16:35,920 Det er lykkedagen min. Jeg er stor fan. 192 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 Takk. 193 00:16:37,360 --> 00:16:40,280 Jeg glemte å introdusere meg. Jeg er Ayaan, sir. 194 00:16:40,840 --> 00:16:43,120 Jeg har tatt en bachelor i automasjon. 195 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Jeg er gal etter biler. 196 00:16:44,840 --> 00:16:47,320 Og gjett hva? Det er biler jeg kjører, sir. 197 00:16:47,400 --> 00:16:49,720 -Jeg er din største fan, sir. -Ikke si mer. 198 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 -Det går greit for meg. -Ok. 199 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 Hvorfor radar? 200 00:16:58,840 --> 00:17:00,160 Fortell, Prakash. 201 00:17:00,240 --> 00:17:02,480 Ramneesh har dratt fra Dubai til Delhi. 202 00:17:02,560 --> 00:17:06,400 -Hvorfor lot du det skje? -Jeg prøvde å forklare det til Mr. Kaul. 203 00:17:06,480 --> 00:17:08,840 Jeg ringte kontoret hans og fant ut 204 00:17:08,920 --> 00:17:12,760 at han skulle rett til Indus Circuit for å testkjøre bilen. 205 00:17:13,320 --> 00:17:16,080 Det er ikke tillat med mobiler på banen, sir. 206 00:17:20,080 --> 00:17:20,960 Møt meg der. 207 00:17:21,040 --> 00:17:23,240 Jeg ville prate med deg om prosjektet mitt. 208 00:17:23,320 --> 00:17:25,080 Jeg er ikke ekspert som deg, 209 00:17:25,200 --> 00:17:28,560 men jeg har observert bilene dine en stund. 210 00:17:29,080 --> 00:17:31,800 Og jeg tror jeg kan utvikle en bil som kan... 211 00:17:31,880 --> 00:17:33,480 -Som kan slå... -Slå hva? 212 00:17:34,040 --> 00:17:35,320 Slå bilen din. 213 00:17:37,080 --> 00:17:38,920 I hastighet og i design, sir. 214 00:17:39,000 --> 00:17:41,960 Med all respekt, gi meg fem minutter til, 215 00:17:42,040 --> 00:17:44,920 så kan jeg endre meningen din raskere enn svint. 216 00:17:57,200 --> 00:18:00,080 En kompressorladet åtte-liters motor med 702 HK 217 00:18:00,200 --> 00:18:01,960 og et dreiemoment på 209 kg. 218 00:18:02,680 --> 00:18:04,560 Se selv, sir. Her. 219 00:18:05,280 --> 00:18:07,160 -La meg legge den her. -Ja. 220 00:18:09,320 --> 00:18:11,520 Jeg har designet et spesielt luftfilter 221 00:18:11,560 --> 00:18:14,200 som lar mer luft passere gjennom motoren, 222 00:18:14,280 --> 00:18:17,040 og det forbedrer forbrenningen. Nitrogenoksid. 223 00:18:17,080 --> 00:18:20,560 Det vil gi en oksygenboost, og motoren vil gå raskere. 224 00:18:20,680 --> 00:18:23,560 I tillegg vil innkommende luft bli kjøligere og tettere. 225 00:18:23,680 --> 00:18:28,160 Jeg har designet en spesiell brakett som kan holde sju ekstra tennplugger. 226 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 280 km/t? 227 00:18:31,640 --> 00:18:33,480 294, for å være presis. 228 00:18:34,200 --> 00:18:36,160 Under testforhold, selvfølgelig. 229 00:18:37,480 --> 00:18:42,240 Jeg vet at under en hastighet på 250, så slår bilen din andre biler, men... 230 00:18:42,320 --> 00:18:43,440 Ingen konkurranse. 231 00:18:43,520 --> 00:18:46,720 Jeg tror bilen min kan slå bilen din veldig lett. 232 00:18:50,480 --> 00:18:54,240 En 10-centimeters modell passer ikke til en bil på fire hjul. 233 00:18:55,520 --> 00:18:57,920 Den herligheten er konstruert for fart. 234 00:18:59,080 --> 00:19:00,320 Konseptet ditt er bra. 235 00:19:01,000 --> 00:19:03,080 Men bilen min er annerledes enn din. 236 00:19:16,920 --> 00:19:20,680 Den er en av de fineste kreasjonene. Din er bare en fantasi. 237 00:19:21,200 --> 00:19:23,760 Men hver kreasjon har en gang vært en fantasi. 238 00:19:23,800 --> 00:19:28,280 Selvfølgelig. Dette er forskjellen mellom en ingeniør og en historieforteller. 239 00:19:28,320 --> 00:19:30,920 De bare tenker, men vi skaper. 240 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 Hva mener du? 241 00:19:33,320 --> 00:19:34,960 Unnskyld. 242 00:19:35,480 --> 00:19:38,760 Debatten vil ingen ende ta. Gi meg ett år. 243 00:19:39,560 --> 00:19:41,520 Jeg skal kjøre nå. 244 00:19:41,560 --> 00:19:44,400 Jeg tar med modellen på 10 cm som har fire hjul. 245 00:19:46,640 --> 00:19:49,160 Hør her, Ayaan. Jeg må jobbe videre. 246 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 Hyggelig å møte deg. 247 00:19:52,280 --> 00:19:54,440 Fortsett å være urimelig. Vær sint. 248 00:19:54,520 --> 00:19:56,240 Men ikke prøv å være meg. 249 00:19:59,400 --> 00:20:02,640 Du vil ikke innrømme at jeg gjorde noe annerledes, hva? 250 00:20:08,080 --> 00:20:09,320 Du har nok rett. 251 00:20:09,440 --> 00:20:13,000 Jeg skal ikke det. For bilen jeg har laget er min stolthet. 252 00:20:45,520 --> 00:20:47,800 -Vi starter testen. -RB, vi er klare. 253 00:21:32,760 --> 00:21:34,200 HASTIGHET 254 00:21:34,280 --> 00:21:35,800 Vi har nådd 200. 255 00:21:42,080 --> 00:21:43,720 VELKOMMEN 256 00:21:59,520 --> 00:22:02,040 -Vi klarte målet! -Godt gjort, folkens! 257 00:22:12,320 --> 00:22:15,600 -280 km/t? -294, for å være presis. 258 00:22:15,680 --> 00:22:19,240 Bilen din slår andre biler når den kjører under 250 km/t. 259 00:22:19,320 --> 00:22:22,360 Jeg tror bilen min kan slå bilen din veldig lett. 260 00:22:25,480 --> 00:22:27,280 Hvorfor tar han en runde til? 261 00:22:30,520 --> 00:22:31,560 Stopp, vær så snill. 262 00:22:31,640 --> 00:22:34,160 -Vis med ID-en din. -Jeg skal vise deg ID-en. 263 00:22:34,240 --> 00:22:35,120 Her er ID-en. 264 00:22:42,320 --> 00:22:43,720 RB, du har krysset 256. 265 00:22:48,880 --> 00:22:50,000 Sakk farten. 266 00:22:52,240 --> 00:22:54,120 Dekkene kan eksplodere. Ro ned! 267 00:22:56,880 --> 00:22:58,320 Ro ned, vær så snill. 268 00:23:02,160 --> 00:23:03,560 RB, du må bremse ned. 269 00:23:05,120 --> 00:23:08,240 Det er noe galt. Jeg kan ikke bevege bena mine. 270 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 Det er en Fahaka kulefisk. Tetraodon Lineatus. 271 00:23:17,040 --> 00:23:19,880 Fisken inneholder tetrodotoksin. 272 00:23:20,480 --> 00:23:22,400 Et veldig giftig stoff. 273 00:23:23,640 --> 00:23:25,640 Når du injiserer det, 274 00:23:26,120 --> 00:23:30,560 kan du bli lammet fra halsen og ned innen minutter. 275 00:23:33,200 --> 00:23:35,880 Jeg fikk bare tak i 20 ml tetrodotoxin. 276 00:23:36,480 --> 00:23:39,320 Til slutt resulterer det i døden. 277 00:23:46,080 --> 00:23:48,280 Sakk farten, RB! 278 00:23:48,760 --> 00:23:51,600 Du har krysset fartsgrensen. Brems ned! 279 00:23:59,400 --> 00:24:00,520 Herregud! 280 00:24:14,240 --> 00:24:16,560 Se på dette. 281 00:24:18,560 --> 00:24:19,440 Mistet alle. 282 00:24:32,800 --> 00:24:33,640 Faen! 283 00:25:15,320 --> 00:25:18,560 Pappa måtte betale prisen for din stolthet. 284 00:25:21,480 --> 00:25:24,360 Det er stoltheten som tar kverken på en mann. 285 00:25:26,680 --> 00:25:29,120 Du har sett din stolthet. 286 00:25:31,400 --> 00:25:33,440 Nå kan du se slutten din. 287 00:26:07,240 --> 00:26:09,160 Vi har eksklusive nyheter om 288 00:26:09,240 --> 00:26:12,760 at Ravana-morderen brutalt drepte et nytt offer i dag. 289 00:26:12,840 --> 00:26:15,400 Navnet på offeret er ikke offentliggjort. 290 00:26:15,480 --> 00:26:17,200 Vi fikk vite at i dag 291 00:26:19,680 --> 00:26:24,160 Og det sies at han var Js medskyldige i alle disse drapene. 292 00:26:24,240 --> 00:26:27,200 Ja. Vi rotet det til. Er det ikke det du vil si? 293 00:26:27,280 --> 00:26:30,320 Men Mr. Mathur, vi har tapt et slag, ikke krigen. 294 00:26:30,400 --> 00:26:32,560 -Vår neste plan... -Mr. Kaul. 295 00:26:32,640 --> 00:26:34,200 Er dette en spøk for deg? 296 00:26:34,680 --> 00:26:37,880 Kabir advarte deg om at det neste målet var Ramneesh, 297 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 og han så at våpenet var falskt. 298 00:26:40,040 --> 00:26:42,080 Og dere gjorde ingenting med det? 299 00:26:44,600 --> 00:26:47,520 Fra nå av er det bare én mann som skal lede saken. 300 00:26:47,600 --> 00:26:50,680 Få Kabir Sawant tilbake. Det er en direkte ordre. 301 00:26:51,600 --> 00:26:53,040 Og la ham gjøre jobben sin. 302 00:26:54,080 --> 00:26:57,560 Metodene hans er kanskje feil, men betjenten tar ikke feil. 303 00:26:59,960 --> 00:27:01,160 KAMERA 3 304 00:27:01,240 --> 00:27:04,560 Hjemme så han så jævlig uskyldig ut, den jæv... 305 00:27:07,920 --> 00:27:11,920 I går dro Ms. Rahila for å møte Mr. Kabir hjemme hos ham, sir. 306 00:27:12,000 --> 00:27:15,840 Men ikke si til Ms. Rahila at jeg sa det, sir. 307 00:27:16,360 --> 00:27:17,280 Vær så snill. 308 00:27:22,160 --> 00:27:24,080 På tide med medisin. Denne... 309 00:27:26,960 --> 00:27:29,400 Begynn å snakke, ellers får du ikke noen. 310 00:27:44,080 --> 00:27:47,720 Du har drops i en boks. Og du later som det er medisin. 311 00:27:47,800 --> 00:27:48,920 Hvorfor ikke ta dem? 312 00:27:52,640 --> 00:27:53,480 Hvorfor ikke? 313 00:27:55,880 --> 00:27:56,720 Fortell meg det. 314 00:27:57,960 --> 00:27:58,800 Hvorfor ikke? 315 00:28:00,200 --> 00:28:02,240 -Si det! -Fordi jeg så faren min 316 00:28:02,320 --> 00:28:05,840 putte morfinpiller i munnen på moren min i halve oppveksten! 317 00:28:06,400 --> 00:28:09,880 Når sånt skjer, begynner pillene å føles som kuler! 318 00:28:10,440 --> 00:28:12,040 Derfor tok jeg dem ikke! 319 00:28:13,000 --> 00:28:13,880 Og ja! 320 00:28:13,960 --> 00:28:17,480 Min mors smerter avtok ikke, men det tok slutt for alltid! 321 00:28:18,600 --> 00:28:19,640 Hun døde! 322 00:28:22,520 --> 00:28:24,000 Og jeg vil ikke bli kurert. 323 00:28:24,520 --> 00:28:26,840 Jeg vil leve livet som havets bølger! 324 00:28:28,240 --> 00:28:29,880 Oppturene og nedturene. 325 00:28:30,960 --> 00:28:34,360 Du forstår ikke. Ingen gjør det. 326 00:28:38,280 --> 00:28:39,360 Du mistet dem. 327 00:28:43,760 --> 00:28:45,960 Du møtte J midt oppe i alt dette. 328 00:28:47,520 --> 00:28:48,720 Dere ble venner. 329 00:28:52,680 --> 00:28:54,160 Hvorfor hjelper du ham? 330 00:29:36,520 --> 00:29:38,120 Hvorfor møter du datteren min? 331 00:29:38,200 --> 00:29:42,760 Hør her, Kabir. Jeg er mer ond enn jeg er god. 332 00:29:43,240 --> 00:29:47,040 Om Rahila havner i trøbbel, vil det ødelegge livet ditt. 333 00:29:59,600 --> 00:30:02,160 Jeg hater meg selv, Kabir. 334 00:30:04,520 --> 00:30:06,680 Hver jævla dag. 335 00:30:09,960 --> 00:30:10,800 Du kjenner... 336 00:30:11,440 --> 00:30:13,480 ...vennen min, Alan. 337 00:30:16,720 --> 00:30:17,800 Han er i fengsel. 338 00:30:19,840 --> 00:30:22,440 Og jeg kan ikke gjøre noe med det. 339 00:30:22,960 --> 00:30:26,440 Den kvelden var han med meg, men han tystet aldri på meg. 340 00:30:27,120 --> 00:30:29,480 Han prøvde så hardt på å redde meg. 341 00:30:30,200 --> 00:30:31,240 Og hva gjorde jeg? 342 00:30:31,680 --> 00:30:34,720 Jeg kunne ikke engang overtale min egen far til å hjelpe. 343 00:30:35,960 --> 00:30:37,120 Han ba meg styre unna 344 00:30:37,200 --> 00:30:39,880 fordi mange mektige mennesker er involvert. 345 00:30:41,040 --> 00:30:44,400 Etter å ha forstått planen din, endret Alan forklaring. 346 00:30:44,480 --> 00:30:46,600 Han sa at Rahila var med ham i drosjen. 347 00:30:46,680 --> 00:30:51,320 Og dette er informasjonen fra drosjeselskapet de booket turen fra. 348 00:30:51,400 --> 00:30:53,640 Drosjen ble bestilt fra Alans hus. 349 00:30:53,720 --> 00:30:56,880 Men de stoppet et sted for å sette av Rahila. 350 00:30:56,960 --> 00:30:58,640 Altså, ved ditt hus. 351 00:30:59,240 --> 00:31:03,320 Hvorfor skulle en ærlig betjent bruke makten sin til å beskytte datteren sin? 352 00:31:03,400 --> 00:31:06,080 Kanskje det hele er en løgn. 353 00:31:06,920 --> 00:31:07,960 Men sannheten... 354 00:31:09,280 --> 00:31:10,760 Du vet hvordan retten... 355 00:31:12,320 --> 00:31:14,880 Det jeg nå skal fortelle deg... 356 00:31:16,640 --> 00:31:18,560 ...må bli i dette rommet. 357 00:31:19,080 --> 00:31:24,560 24. februar, Chhattarpur gård. Alan D'Souza, Rahila Kaul og deg. 358 00:31:38,200 --> 00:31:39,040 Her. 359 00:31:39,120 --> 00:31:40,800 -Takk. -Og hva er dette? 360 00:31:42,480 --> 00:31:43,520 Mr. Akash. 361 00:31:43,600 --> 00:31:45,360 Jeg har sett henne før. 362 00:31:48,040 --> 00:31:48,880 Kos deg. 363 00:31:48,960 --> 00:31:53,040 Er det ikke hun som knuste en flaske i hodet ditt? 364 00:31:53,120 --> 00:31:56,200 Din jævel, hvem tror du at du er? En dronning? 365 00:31:56,280 --> 00:31:57,200 3 ÅR TIDLIGERE... 366 00:31:57,280 --> 00:31:59,240 Hun lar meg ikke kysse henne. Og... 367 00:31:59,320 --> 00:32:01,200 -Hei! -Jeg gjør det jeg vil, jævel! 368 00:32:03,000 --> 00:32:04,760 -Hvem er den gutten, Kesari? -Hvem? 369 00:32:05,880 --> 00:32:06,960 Ham? Alan. 370 00:32:07,040 --> 00:32:09,560 Du ser jenta med ham, Rahila, 371 00:32:09,640 --> 00:32:11,600 det er hun som inviterte ham. 372 00:32:11,680 --> 00:32:14,120 Jeg fant ham. Jeg fant jævelen på nettet. 373 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 Se på dette. Hun er søsteren hans. 374 00:32:20,720 --> 00:32:22,960 -Forsiktig. -Det går fint. 375 00:32:29,240 --> 00:32:32,880 Mr. Sahu, pakken er på vei. Ta deg av resten. 376 00:32:34,400 --> 00:32:35,920 Pankaj, hent bilen. 377 00:32:38,040 --> 00:32:40,240 -Stå der. -Hva er det, sir? 378 00:32:40,320 --> 00:32:43,480 Rakesh, sjekk alt. Dubey, sjekk bagasjerommet. 379 00:32:43,560 --> 00:32:45,240 Men hva er i veien? Jeg... 380 00:32:45,320 --> 00:32:46,520 Unnskyld. Hva er det? 381 00:32:46,600 --> 00:32:48,560 -Du har ingen arrestordre. -Suman! 382 00:32:48,640 --> 00:32:51,120 -Ransak henne. -Det var ikke han som kjørte! 383 00:32:51,200 --> 00:32:52,840 -Hvorfor ransake ham? -Stille! 384 00:32:52,920 --> 00:32:54,600 Du vet ikke hvem jeg er, ok? 385 00:33:08,040 --> 00:33:10,080 Prøv å forstå. Det er sjefene mine. 386 00:33:10,160 --> 00:33:12,000 -Sjefene? -En mektig minister. 387 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 La meg snakke med ham. 388 00:33:13,840 --> 00:33:16,400 Glem det, det er ikke en stor sak. 389 00:33:16,480 --> 00:33:19,840 Om det er datteren din, lar vi henne gå. Men ikke gutten. 390 00:33:20,400 --> 00:33:22,320 Han må forbli i fengsel. 391 00:33:23,120 --> 00:33:25,440 -Hva er problemet ditt med ham? -Glem det. 392 00:33:26,320 --> 00:33:28,040 Det har med fortiden å gjøre. 393 00:33:30,600 --> 00:33:32,760 Jeg kunne ikke gi henne en mors kjærlighet. 394 00:33:33,600 --> 00:33:39,480 Jeg burde håndtert Rahila mer som en venn enn en far. 395 00:33:40,440 --> 00:33:44,840 Og nå er det ikke opp til en far å få Rahila ut av dette rotet, 396 00:33:44,920 --> 00:33:48,560 men en... venn. Alan. 397 00:33:50,480 --> 00:33:52,800 Du er en gutt, du kan komme deg ut av dette. 398 00:33:52,880 --> 00:33:54,560 Jeg skal få deg ut herfra. 399 00:33:55,840 --> 00:33:58,960 Men samfunnet vårt er veldig uvennlig mot kvinner. 400 00:34:01,760 --> 00:34:03,080 Og du kan si nei. 401 00:34:04,240 --> 00:34:07,640 Men jeg så noe i øynene dine for... 402 00:34:08,400 --> 00:34:10,120 Og i Rahilas øyne... 403 00:34:10,160 --> 00:34:12,200 Jeg tok drosjen fra våningshuset. 404 00:34:13,240 --> 00:34:14,880 Men jeg var alene i drosjen. 405 00:34:16,760 --> 00:34:18,640 Fin måte å returnere tjenesten på. 406 00:34:22,280 --> 00:34:25,600 Du må forstå at vi er her for å gjengjelde tjenesten. 407 00:34:29,200 --> 00:34:31,960 Din politiske rival, Basant Raj Singh. 408 00:34:34,480 --> 00:34:39,400 Og kvinnen er Avantika Rana, hans partipresidents kone. 409 00:34:41,440 --> 00:34:44,360 Dette er jackpot! 410 00:34:44,880 --> 00:34:46,480 Men for denne tjenesten... 411 00:34:47,960 --> 00:34:49,880 ...må vi ha noe i gjengjeld. 412 00:34:51,400 --> 00:34:52,520 Alan. 413 00:34:53,200 --> 00:34:54,960 Og ditt løfte om å... 414 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 ...holde dette møtet hemmelig. 415 00:35:09,440 --> 00:35:11,520 Han er en smart fyr, Mr. Kaul. 416 00:35:13,800 --> 00:35:15,160 KRIMAVSNITTET 417 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 Rahilas tilknytning til saken 418 00:35:18,120 --> 00:35:19,040 finnes ikke mer. 419 00:35:20,560 --> 00:35:22,400 Det vil forbli en hemmelighet. 420 00:35:22,480 --> 00:35:23,680 Alt er slettet. 421 00:35:24,320 --> 00:35:26,320 Kabir, du har vunnet, men... 422 00:35:27,280 --> 00:35:30,320 ...du brukte datteren min til å beseire meg. 423 00:35:31,880 --> 00:35:34,160 Det er ingen forskjell på deg og meg nå. 424 00:35:39,080 --> 00:35:42,920 Du er heller ikke så ille som du prøver å være. 425 00:35:43,840 --> 00:35:46,840 Og iallfall ikke smart. 426 00:35:49,200 --> 00:35:50,640 -Beklager, sir. -Ja? 427 00:35:51,400 --> 00:35:55,160 Jeg dro hjem til dr. Siddharth. Ingen åpnet døren. 428 00:35:55,280 --> 00:35:56,360 Så... 429 00:36:08,760 --> 00:36:09,600 Si det. 430 00:36:11,080 --> 00:36:13,080 Da jeg dro til mentalsykehuset, 431 00:36:13,160 --> 00:36:15,880 fant jeg en epost hvor det sto... 432 00:36:15,960 --> 00:36:19,680 Hva kaller man det? Et foryngelsessenter. 433 00:36:19,800 --> 00:36:23,440 -Han skal bli der i noen dager. -Ok. Si det til Prakash. 434 00:36:23,520 --> 00:36:24,400 Ja, sir. 435 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 Pakk inn denne for meg, takk. 436 00:36:32,120 --> 00:36:33,960 -Hallo? -Shirley, det er gjort. 437 00:36:34,680 --> 00:36:37,360 Broren din får dra hjem. Han blir løslatt. 438 00:36:37,880 --> 00:36:38,680 Hva? 439 00:36:39,520 --> 00:36:40,360 Men hvordan? 440 00:36:40,880 --> 00:36:44,000 Det er sånn det funker. En liten løgn og en liten sannhet. 441 00:36:44,600 --> 00:36:46,960 Prakash tar kontakt. Pass på deg selv. 442 00:36:59,800 --> 00:37:05,400 INSTITUTT FOR PSYKISK HELSE DR. SIDDHARTH SEHGAL - PSYKIATER 443 00:37:13,200 --> 00:37:15,840 -Gå inn. Jeg venter her. -Greit. 444 00:37:21,360 --> 00:37:22,160 MAX DYRLEGER 445 00:37:22,280 --> 00:37:24,320 Kushwaha, hun kommer mot oss. 446 00:37:25,760 --> 00:37:28,360 Langbein skal få vaksine. 447 00:37:28,880 --> 00:37:30,960 Det tar tid. 448 00:37:32,120 --> 00:37:33,160 Ta denne. 449 00:37:34,840 --> 00:37:37,080 Her. Forsyn dere med cookies. 450 00:37:38,120 --> 00:37:40,760 Kaféens spesialitet. Da går tiden fortere. 451 00:37:42,640 --> 00:37:44,440 Du må vente. 452 00:37:44,520 --> 00:37:47,160 Du er her en halvtime før avtalt. 453 00:37:47,280 --> 00:37:49,520 -Beklager... -Ja, vær så snill. 454 00:37:50,160 --> 00:37:53,440 Jeg fikk ikke med meg tiden. Vi venter. Det går fint. 455 00:37:53,520 --> 00:37:57,040 -Rajni, hør her. Bli her. -Ja? Greit. 456 00:37:57,120 --> 00:37:59,480 -Jeg må ta noen telefoner. -Greit. 457 00:37:59,560 --> 00:38:01,160 Langbein, bli. Flink gutt. 458 00:38:39,880 --> 00:38:41,640 Abha, Victor ble tatt. 459 00:38:44,320 --> 00:38:46,160 Og nå vet jeg ikke... 460 00:38:47,160 --> 00:38:50,600 ...hva som vil skje med meg etter at Ravanas ti hoder er borte. 461 00:38:52,560 --> 00:38:54,440 Du og Siya fortjener bedre. 462 00:38:55,640 --> 00:38:59,200 Du må se Siya vokse opp. 463 00:38:59,320 --> 00:39:03,080 Og du tror hun vil få det bedre om hun mister faren sin? 464 00:39:07,400 --> 00:39:10,400 Tror du hun vil forstå noe av dette? 465 00:39:22,520 --> 00:39:24,200 Er ikke dette Akshardham-tempelet? 466 00:39:24,680 --> 00:39:25,760 Jo, sir. 467 00:39:28,360 --> 00:39:30,160 Hvordan kan du tenke sånn? 468 00:39:30,280 --> 00:39:33,280 Hvordan kan du bare tenke på deg selv? 469 00:39:34,640 --> 00:39:38,960 Jeg har ikke kjempet i denne kampen bare for å se deg dø. 470 00:39:40,960 --> 00:39:42,440 Hos krimavsnittet... 471 00:39:43,640 --> 00:39:48,440 ...tok jeg ikke av meg klærne for å ta vare på Siya alene. 472 00:39:52,760 --> 00:39:53,640 Se på dette. 473 00:39:56,960 --> 00:39:58,680 PARADIS 474 00:40:02,600 --> 00:40:04,520 Det er ikke kun en tegning, Avi. 475 00:40:05,040 --> 00:40:08,360 Det er Siyas drøm, og hun kaller det paradis. 476 00:40:09,920 --> 00:40:12,360 Det er ikke et imaginært sted, mamma. 477 00:40:12,440 --> 00:40:17,360 Og i dette paradiset bor du, Siya, Langbein og jeg sammen. 478 00:40:18,200 --> 00:40:20,040 Og vet du hva hun fortalte meg? 479 00:40:20,120 --> 00:40:22,800 Jeg skal ta med deg og pappa dit. 480 00:40:22,880 --> 00:40:25,760 Ingen vil plage oss i paradis. 481 00:40:25,840 --> 00:40:28,160 Ingen slem onkel vil være der heller. 482 00:40:28,800 --> 00:40:31,120 Vi kan virkelig dra dit, ikke sant, mamma? 483 00:40:34,880 --> 00:40:38,160 Avi, du gjør dette for oss, ikke sant? 484 00:40:39,040 --> 00:40:42,800 Er det ikke da vår plikt å gi henne dette paradiset? 485 00:40:45,160 --> 00:40:48,040 Jeg vet vi ikke kan gå tilbake. 486 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 Men hva med oss om J får det han vil? 487 00:40:52,800 --> 00:40:55,880 Alt skjedde først for Siya, og så for oss, ikke sant? 488 00:40:56,920 --> 00:41:00,400 Men etter alt dette kan vi starte et nytt liv. 489 00:41:00,480 --> 00:41:01,920 Bort fra alt dette. 490 00:41:02,880 --> 00:41:04,480 Uansett hvor. 491 00:41:05,400 --> 00:41:08,600 For det som betyr noe, er at vi skal være sammen, Avi. 492 00:41:09,480 --> 00:41:12,320 Selv om det bare blir noen få øyeblikk sammen. 493 00:41:13,200 --> 00:41:15,360 Alt det vil være verdt det, Avi. 494 00:41:17,960 --> 00:41:20,160 Spytt ut. Hvem er det neste offeret? 495 00:41:20,200 --> 00:41:22,520 -Ok, jeg skal si det. -Hvor er J? 496 00:41:26,680 --> 00:41:27,640 Si det. 497 00:41:55,120 --> 00:41:57,880 Rasshøl! Du bare later som, din jævel! 498 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Prakash. 499 00:41:59,200 --> 00:42:00,080 Ja, JP? 500 00:42:00,160 --> 00:42:02,360 Jeg dro til asylet for å spørre om Victor. 501 00:42:02,440 --> 00:42:07,160 Under etterforskningen fant jeg gjemmestedet til jævlene her. 502 00:42:07,200 --> 00:42:09,040 -Skynd deg og kom hit. -Ok. 503 00:42:16,200 --> 00:42:18,160 Prakash, vi tar ham med. 504 00:42:18,200 --> 00:42:19,160 Kom igjen. 505 00:42:19,840 --> 00:42:22,640 Kom deg opp! Rakkeren spiser godteri for barn. 506 00:42:24,640 --> 00:42:27,320 De bygde en kvinnefløy her. 507 00:42:27,400 --> 00:42:29,320 Vi fikk finansiering via Victor. 508 00:42:29,400 --> 00:42:32,160 Så han hadde full tilgang til dette stedet. 509 00:42:33,160 --> 00:42:35,360 Vi trodde han ville hjelpe oss, 510 00:42:35,440 --> 00:42:39,160 men vi ante ikke at noe som dette... 511 00:42:43,040 --> 00:42:45,560 Victor, hva er alt dette? 512 00:42:52,600 --> 00:42:56,920 Du må innrømme at dette var en genistrek, sir. 513 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 Ikke sant, Mr. Kabir? 514 00:43:04,520 --> 00:43:06,480 Du så åtte ofre dø. 515 00:43:07,760 --> 00:43:09,360 Nå det niende. 516 00:43:35,440 --> 00:43:37,760 EGOISME BARUN AWASTHI 517 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 AWASTHIS VELFERDSPROGRAM FOR BARN 518 00:45:56,640 --> 00:45:58,640 Tekst: Snøfrid Svennungsen 519 00:45:58,720 --> 00:46:00,720 Kreativ leder Gry Impelluso