1 00:00:09,400 --> 00:00:12,200 - Malvika, verifici materialul despre JNU? - Da. 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,400 MESAJ VIDEO PRIMIT 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,040 - Să alegem invitații din prime-time. - Sigur. 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,160 O clipă, dnă. 5 00:00:18,240 --> 00:00:21,160 E în regulă. Umbra a dispărut. Suntem pregătiți. 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,800 Sunetul e bun. 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,480 Bun-venit la Știrile Naționale 24/7. 8 00:00:26,560 --> 00:00:30,000 Ne cerem scuze, nu transmitem dezbaterea. Avem știri de ultimă oră. 9 00:00:30,080 --> 00:00:32,560 Ce urmează poate avea impact emoțional asupra copiilor 10 00:00:32,640 --> 00:00:34,600 și se recomandă acordul părinților. 11 00:00:36,960 --> 00:00:39,440 BREAKING NEWS MATERIALE CU IMPACT EMOȚIONAL 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,080 Avinash, J, oricine ai fi, 13 00:00:42,720 --> 00:00:45,360 dacă urmărești asta, vreau să înțelegi foarte clar. 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 Lumea ta a început să se micșoreze. 15 00:00:49,640 --> 00:00:51,160 Timpul ți s-a scurs. 16 00:00:51,920 --> 00:00:55,880 UCIGAȘUL RAVANA FACE A OPTA VICTIMĂ 17 00:00:55,960 --> 00:01:00,560 Ai vrut să vadă toți acest spectacol. 18 00:01:03,640 --> 00:01:04,880 Atunci, așa să fie. 19 00:01:08,840 --> 00:01:10,680 Acum, lumea va vedea 20 00:01:12,080 --> 00:01:15,040 decapitarea mândriei. 21 00:01:18,880 --> 00:01:21,880 Iar persoana care va plăti prețul mândriei este... 22 00:01:23,280 --> 00:01:24,720 Hiren. 23 00:01:47,440 --> 00:01:49,760 Criminalul Ravana, J, ucide în mod ostentativ oameni. 24 00:01:49,840 --> 00:01:53,440 Iar poliția e doar un spectator care nu face nimic. 25 00:01:53,520 --> 00:01:57,400 Dacă poliția ar fi spus mai devreme că J a scăpat de la azil, 26 00:01:57,480 --> 00:01:59,480 crimele ar fi putut fi prevenite. 27 00:01:59,560 --> 00:02:04,120 Dle, e același tipar. O emoție, o victimă. 28 00:02:04,200 --> 00:02:06,720 Domnule, Ramneesh nu a fost niciodată o victimă. 29 00:02:12,240 --> 00:02:15,240 Iar persoana care va plăti prețul mândriei este... 30 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 Hiren. 31 00:02:28,800 --> 00:02:30,160 - Shekhar! - Da, șefule. 32 00:02:30,800 --> 00:02:31,880 Rezervă pista! 33 00:02:33,160 --> 00:02:35,000 - Mă întorc. - Perfect, dle. 34 00:03:58,160 --> 00:04:02,280 MAI PRESUS DE ORICE 35 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 Bună! 36 00:04:11,560 --> 00:04:14,040 Mă surprinde că nu ești surprins. 37 00:04:24,360 --> 00:04:26,360 Dacă e sora ta, e tare drăguță. 38 00:04:26,440 --> 00:04:29,000 Dacă e iubita ta, pare cam a naibii. 39 00:04:32,360 --> 00:04:33,480 Ea e păcatul meu. 40 00:04:36,600 --> 00:04:37,640 Din vina mea, 41 00:04:37,720 --> 00:04:40,200 e într-un scaun cu rotile pentru tot restul vieții. 42 00:04:41,000 --> 00:04:44,920 De atunci mă pedepsesc, ducând o luptă cu mine însumi. 43 00:04:48,480 --> 00:04:49,760 Iau fiecare zi așa cum vine. 44 00:04:51,240 --> 00:04:52,120 Știi tu, 45 00:04:53,040 --> 00:04:57,240 se spune că răzbunarea e cea mai pură formă a emoției umane. 46 00:04:59,360 --> 00:05:00,200 Eu nu sunt de acord. 47 00:05:02,240 --> 00:05:03,600 Eu cred că e vinovăția. 48 00:05:04,760 --> 00:05:08,800 Asta ne face umani. 49 00:05:11,760 --> 00:05:13,200 Unde ai citit asta? 50 00:05:15,760 --> 00:05:18,680 Nu am citit, am învățat asta. 51 00:05:19,360 --> 00:05:20,240 Vinovăția... 52 00:05:21,800 --> 00:05:22,720 și tu? 53 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 De ce? Pentru că sunt tânără? 54 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 Pentru că ești privilegiată. 55 00:05:31,600 --> 00:05:33,920 O spui de parcă ar fi vina mea. 56 00:05:34,640 --> 00:05:36,600 Dar nici realizarea ta nu este. 57 00:05:41,440 --> 00:05:43,160 Dacă toți tinerii privilegiați 58 00:05:43,880 --> 00:05:46,240 ar fi puțin mai sensibili legat de asta, 59 00:05:47,600 --> 00:05:48,920 atunci, nu ar fi nicio problemă. 60 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 Știi ceva? 61 00:05:54,680 --> 00:05:57,320 Mulțumesc. Noroc! Dar trebuie să plec. 62 00:06:05,960 --> 00:06:07,840 Ce se petrece în mintea ta? 63 00:06:09,160 --> 00:06:10,000 Spune-mi! 64 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 Cu mine poți vorbi. 65 00:06:18,200 --> 00:06:21,920 Avinash, te rog! Nu mă omorî, te rog! Te rog, nu mă omorî! 66 00:06:22,000 --> 00:06:23,720 Îți înapoiez toți banii. 67 00:06:23,800 --> 00:06:26,040 Te rog, iartă-mă! Nu! 68 00:06:31,600 --> 00:06:35,320 Pistolul ăsta de jucărie e pentru petarde, nu te omoară. 69 00:06:35,920 --> 00:06:38,160 Încă ai timp. Mult timp. 70 00:06:42,480 --> 00:06:45,520 CU 10 ANI ÎNAINTE 71 00:06:45,600 --> 00:06:46,920 BINE AȚI REVENIT, PROMOȚIA 1994 72 00:06:47,000 --> 00:06:48,520 Totul e neschimbat. 73 00:06:49,040 --> 00:06:50,680 Am citit multe cărți aici. 74 00:06:51,920 --> 00:06:53,440 Cărți sau altceva? 75 00:06:55,320 --> 00:06:58,440 Hei, RB! Îți amintești de banca din bibliotecă? 76 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 Profa de biologie, dra Pragati. 77 00:07:00,800 --> 00:07:01,720 La dracu'! 78 00:07:01,800 --> 00:07:03,560 I-ai scrijelit și numărul. 79 00:07:03,640 --> 00:07:06,440 „Vă rog, sunați-mă pentru meditații la biologie.” 80 00:07:10,160 --> 00:07:13,400 PENTRU MEDITAȚII LA BIOLOGIE CONTACTAȚI-O PE DRA PRAGATI 81 00:07:17,160 --> 00:07:20,440 Dl Dev te-a văzut scrijelind banca. 82 00:07:21,480 --> 00:07:24,440 Cum îndrăznești să jignești un profesor, mai ales o doamnă? 83 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 - Tatăl meu este... - Membru al consiliului. Foarte bine. 84 00:07:28,600 --> 00:07:32,680 Dar eu sunt directorul. Și școala urmează regulile mele. 85 00:07:33,800 --> 00:07:37,120 Tu nu poți decât să te folosești de numele tatălui tău. 86 00:07:37,200 --> 00:07:38,960 Fără el, ești nimic. 87 00:07:39,760 --> 00:07:41,560 Ești un mare zero. 88 00:07:43,040 --> 00:07:44,600 Ești un mare zero. 89 00:07:53,120 --> 00:07:57,200 Seamănă cu mama ei. Dar, când râde, seamănă cu tine. 90 00:07:57,280 --> 00:07:59,040 Ce nume i-ați ales? 91 00:07:59,120 --> 00:08:01,400 - Cel propus de dvs. - Siya? 92 00:08:02,920 --> 00:08:03,760 Bine. 93 00:08:05,960 --> 00:08:08,800 Sunt impresionat, RB! Ai reușit să aduci băutură și aici. 94 00:08:08,880 --> 00:08:10,200 - Noroc! - Noroc! 95 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 Noroc! 96 00:08:16,120 --> 00:08:17,560 A fost distractiv, frate. 97 00:08:19,000 --> 00:08:20,320 - Domnule! - RB! 98 00:08:20,880 --> 00:08:22,320 - Domnule! - Băieți! 99 00:08:23,240 --> 00:08:24,480 Aceasta e o școală. 100 00:08:24,560 --> 00:08:26,360 - Știți regulile. - Relaxați-vă! 101 00:08:27,160 --> 00:08:30,280 Nu sunt copii aici. Ne reîntâlnim după atât timp! 102 00:08:30,360 --> 00:08:32,160 Da, e o petrecere. 103 00:08:33,240 --> 00:08:35,680 Dar sunt și alte moduri să te simți bine. 104 00:08:35,760 --> 00:08:39,320 - Nu mai suntem elevi, dle. - Dar eu încă sunt director. 105 00:08:39,400 --> 00:08:40,760 Da, știm asta cu toții. 106 00:08:42,160 --> 00:08:45,520 Pentru că doar asta ești. Un ratat. 107 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 Îți amintești ce mi-ai spus când eram copil? 108 00:08:48,400 --> 00:08:50,880 Că fără numele tatălui meu sunt un zero? 109 00:08:51,840 --> 00:08:53,160 Iată-mă astăzi! 110 00:08:54,240 --> 00:08:57,400 Astăzi, modific cele mai scumpe mașini din India. 111 00:08:58,160 --> 00:09:01,000 Astăzi, lumea-l știe pe tata după numele meu. 112 00:09:01,880 --> 00:09:04,520 Ce zici acum despre: „Ești un mare zero”? 113 00:09:08,880 --> 00:09:12,000 Ar fi trebuit să te modifici pe tine, Ramneesh. 114 00:09:12,760 --> 00:09:16,840 Dacă nu te porți cum trebuie, pleacă! 115 00:09:24,840 --> 00:09:25,880 Lasă sticla! 116 00:09:26,480 --> 00:09:27,720 - RB! - Hei! 117 00:09:28,160 --> 00:09:29,240 - RB! - RB! 118 00:09:29,640 --> 00:09:31,000 - RB! - Dă drumul sticlei! 119 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 - Dle Moorthy! - Domnule! 120 00:09:35,640 --> 00:09:38,080 - Nu. Vă rog. Lăsați-mă! - Domnule! 121 00:09:39,760 --> 00:09:42,120 - RB! Ce ai făcut, RB? - Hei! 122 00:10:16,880 --> 00:10:17,960 Îmi pare rău. 123 00:10:19,440 --> 00:10:21,240 Dar deja ți-am spus... 124 00:10:22,720 --> 00:10:24,760 că nu mai sunt elevul d-tale. 125 00:10:25,280 --> 00:10:27,040 Ai avut dreptate. 126 00:10:28,160 --> 00:10:29,360 Sunt un ratat. 127 00:10:30,720 --> 00:10:34,600 Uitându-mă la tine, asta simt. 128 00:10:50,760 --> 00:10:53,240 BINE AȚI REVENIT, PROMOȚIA 1994 129 00:11:05,960 --> 00:11:07,280 Sunt obosit, Avinash. 130 00:11:08,120 --> 00:11:09,640 Cred că trebuie să mă odihnesc. 131 00:11:34,680 --> 00:11:36,680 Scuze, dle, a durat ceva. 132 00:11:38,640 --> 00:11:42,680 A fost extenuant să obțin copii după aceste declarații. 133 00:11:42,760 --> 00:11:43,600 Domnule! 134 00:11:45,160 --> 00:11:48,520 După uciderea lui Hiren, a fost mult panică. 135 00:11:48,600 --> 00:11:49,560 Mi se pare dubioasă. 136 00:11:51,320 --> 00:11:52,640 Uciderea lui Hiren. 137 00:11:53,920 --> 00:11:57,040 - J cu o armă. - De ce? Nu e totul clar? 138 00:11:57,120 --> 00:11:59,480 E pentru prima dată la primele opt crime. 139 00:11:59,560 --> 00:12:00,400 Ce anume? 140 00:12:01,840 --> 00:12:03,280 Cadavrul e de negăsit. 141 00:12:04,360 --> 00:12:07,840 - Adevărat. - Pentru că J nu vrea să-l găsim? 142 00:12:10,600 --> 00:12:12,920 - E posibil. - Mai e posibil... 143 00:12:14,520 --> 00:12:16,480 să nu existe niciun cadavru? 144 00:12:18,760 --> 00:12:20,080 Dle, vă iubesc. 145 00:12:22,120 --> 00:12:25,760 - Adică, îmi e dor de dvs. - Plătește nota! 146 00:12:25,840 --> 00:12:26,880 Mulțumesc. 147 00:12:51,480 --> 00:12:55,480 Ai vrut să vadă toți acest spectacol. 148 00:12:56,200 --> 00:12:57,480 Atunci, așa să fie... 149 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 Acum, lumea va vedea... 150 00:13:10,040 --> 00:13:10,880 Hiren. 151 00:13:22,800 --> 00:13:23,720 Hiren. 152 00:13:27,040 --> 00:13:29,000 ... pentru mândrie este... Hiren. 153 00:13:36,760 --> 00:13:38,960 - Bine. Verifică! - Bine, dle. 154 00:13:40,760 --> 00:13:41,600 Domnule! 155 00:13:41,680 --> 00:13:44,240 J a folosit un Smith & Wesson și a tras două focuri. 156 00:13:44,320 --> 00:13:46,040 Dar nu s-au găsit cartușele. 157 00:13:46,120 --> 00:13:47,720 E un nenorocit de pistol de jucărie! 158 00:13:49,800 --> 00:13:50,840 Iar Hiren... 159 00:13:52,600 --> 00:13:56,000 Hiren i-a provocat pierderi financiare, nu? Toți știm asta. 160 00:13:56,880 --> 00:13:57,960 Dar Ramneesh? 161 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 MÂNDRIE 162 00:13:59,960 --> 00:14:02,040 Dar trauma provocată de Ramneesh... 163 00:14:04,720 --> 00:14:05,760 e mult mai gravă. 164 00:14:06,520 --> 00:14:10,360 J l-a folosit pe Hiren pentru a-l face pe Ramneesh să se întoarcă în India. 165 00:14:11,960 --> 00:14:12,880 Prakash... 166 00:14:14,720 --> 00:14:16,120 Ascultă-mă cu atenție! 167 00:14:16,840 --> 00:14:20,280 Vă rog, dle, mai priviți o dată filmarea! 168 00:14:20,840 --> 00:14:22,120 Glonțul era fals. 169 00:14:22,200 --> 00:14:26,720 Dle Prakash, trebuie să prezint un raport la Biroul Comisarului. 170 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 Discutăm mai târziu. 171 00:14:28,080 --> 00:14:32,560 Dle, J vrea să răzbune umilirea lui Moorthy, nu banii lui. 172 00:14:32,640 --> 00:14:34,880 - Iar Ramneesh este... - O clipă. 173 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 Nu trage nicio concluzie pripită! Și stai puțin! 174 00:14:38,920 --> 00:14:41,120 De unde ai aceste informații prețioase? 175 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Lasă-mă să ghicesc. 176 00:14:46,240 --> 00:14:47,600 De la șeful tău suspendat, 177 00:14:49,000 --> 00:14:49,840 de la Sawant. 178 00:14:50,640 --> 00:14:53,240 Uite, acum, 179 00:14:53,880 --> 00:14:56,760 presa și publicul ne suflă în ceafă. 180 00:14:56,840 --> 00:14:59,280 E foarte important să găsim trupul lui Hiren. 181 00:14:59,360 --> 00:15:01,840 Concentrează-te pe asta! E clar? 182 00:15:02,480 --> 00:15:03,520 Veniți, dle! 183 00:15:03,600 --> 00:15:04,920 Dle, măcar... 184 00:15:48,920 --> 00:15:52,720 RB, motorul V-8 a fost testat, merge perfect. 185 00:15:53,760 --> 00:15:57,280 Mai fac ultimele verificări, apoi poți s-o conduci. 186 00:15:57,760 --> 00:15:59,120 - Repede, bine? - Da. 187 00:16:16,160 --> 00:16:17,400 Scuză-mă, tinere! 188 00:16:19,240 --> 00:16:20,080 Domnule RB! 189 00:16:26,800 --> 00:16:30,840 RAMNEESH BANDOLA - EXPERT AUTO ANTREPRENOR - ÎMPĂTIMIT FITNESS 190 00:16:33,400 --> 00:16:35,920 Rahat, asta e ziua mea norocoasă. Sunt un mare fan, dle. 191 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 Mersi. 192 00:16:37,360 --> 00:16:40,280 Scuze, am uitat să mă prezint. Sunt Ayaan, dle. 193 00:16:40,840 --> 00:16:43,120 Licențiat în inginerie auto. 194 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Îmi plac mașinile la nebunie. 195 00:16:44,840 --> 00:16:47,320 Și știți ce? Conduc mașini, dle. 196 00:16:47,400 --> 00:16:49,720 - Sunt cel mai mare fan al dvs, dle. - Suficient. 197 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 - Nu mă deranjează. - Bine. 198 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 De ce ai radarul? 199 00:16:58,840 --> 00:17:00,160 Da, Prakash, spune-mi! 200 00:17:00,240 --> 00:17:02,480 Ramneesh a ajuns la Delhi, din Dubai. 201 00:17:02,560 --> 00:17:06,400 - Cum ai lăsat să se întâmple asta? - Am încercat să-i explic dlui Kaul. 202 00:17:06,480 --> 00:17:08,840 Și, dle, am sunat la biroul lui și am aflat 203 00:17:08,920 --> 00:17:12,760 că, direct de la aeroport, s-a dus la Circuitul Indus ca să testeze mașina. 204 00:17:13,320 --> 00:17:16,080 Dle, mobilele nu sunt permise pe pistă. 205 00:17:20,080 --> 00:17:20,960 Ne vedem acolo. 206 00:17:21,040 --> 00:17:23,240 Voiam să vă întâlnesc pentru proiectul meu preferat. 207 00:17:23,320 --> 00:17:25,080 Nu sunt un expert de calibrul dvs., 208 00:17:25,200 --> 00:17:28,560 dar vă urmăresc de multă vreme mașinile, dle. 209 00:17:29,080 --> 00:17:31,800 Și cred că pot face o mașină care poate... 210 00:17:31,880 --> 00:17:33,480 - Care poate să bată... - Ce anume? 211 00:17:34,040 --> 00:17:35,320 S-o bată pe a dvs. 212 00:17:37,080 --> 00:17:38,920 Atât la viteză, cât și la design, dle. 213 00:17:39,000 --> 00:17:41,960 Cu tot respectul cuvenit, mai acordați-mi cinci minute 214 00:17:42,040 --> 00:17:44,920 și vă schimb părerea mai rapid decât ai schimba un cauciuc. 215 00:17:57,200 --> 00:18:00,080 Un motor supraalimentat de opt litri, cu 702 cai putere, 216 00:18:00,200 --> 00:18:01,960 cu un cuplu de 460 de jouli. 217 00:18:02,680 --> 00:18:04,560 Uitați-vă, dle! 218 00:18:05,280 --> 00:18:07,160 - Stați să vi-l pun aici. - Da. 219 00:18:09,320 --> 00:18:11,520 Dle, am creat un filtru special de aer 220 00:18:11,560 --> 00:18:14,200 care lasă să treacă mai mult aer prin motor, 221 00:18:14,280 --> 00:18:17,040 și asta îmbunătățește combustia. Oxid de azot. 222 00:18:17,080 --> 00:18:20,560 Va oferi un impuls de oxigen, iar motorul va tura mai repede. 223 00:18:20,680 --> 00:18:23,560 În plus, aerul care intră va deveni mai rece și mai dens. 224 00:18:23,680 --> 00:18:28,160 Am proiectat un suport special ce poate suporta maximum șapte bujii. 225 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 Ajunge la 280 kilometri pe oră? 226 00:18:31,640 --> 00:18:33,480 Mai precis, 294. 227 00:18:34,200 --> 00:18:36,160 În condiții de testare, desigur. 228 00:18:37,480 --> 00:18:42,240 Dle, știu că sub o viteză de 250, mașina dvs. bate alte mașini, dar... 229 00:18:42,320 --> 00:18:43,440 Nu încerc să concurez. 230 00:18:43,520 --> 00:18:46,720 Cred că mașina mea o poate învinge foarte ușor pe-a dvs. 231 00:18:50,480 --> 00:18:54,240 Un model grafic de 10 centimetri nu se compară cu o mașină adevărată. 232 00:18:55,520 --> 00:18:57,920 Frumusețea aia a fost proiectată pentru viteză. 233 00:18:59,080 --> 00:19:00,320 Conceptul tău e bun. 234 00:19:01,000 --> 00:19:03,080 Dar mașina mea e diferită de a ta. 235 00:19:16,920 --> 00:19:20,680 E una dintre cele mai bune creații. A ta e doar în imaginație. 236 00:19:21,200 --> 00:19:23,760 Dar, dle, fiecare creație a fost cândva în imaginație. 237 00:19:23,800 --> 00:19:28,280 Desigur. Asta e diferența dintre un inginer și un povestitor. 238 00:19:28,320 --> 00:19:30,920 Ei doar gândesc, dar noi creăm. 239 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 Ce vreți să spuneți? 240 00:19:33,320 --> 00:19:34,960 Scuze. 241 00:19:35,480 --> 00:19:38,760 Dle, discuția asta nu poate rămâne așa. Dați-mi un an! 242 00:19:39,560 --> 00:19:41,520 Voi conduce mașina pe pista asta. 243 00:19:41,560 --> 00:19:44,400 Îmi voi aduce modelul mașinii transformat într-una adevărată. 244 00:19:46,640 --> 00:19:49,160 Ayann, trebuie să mă întorc la treburile mele. 245 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 Mă bucur că te-am cunoscut. 246 00:19:52,280 --> 00:19:54,440 Continuă să fii absurd, nebun! 247 00:19:54,520 --> 00:19:56,240 Dar nu încerca să fii ca mine. 248 00:19:59,400 --> 00:20:02,640 Dle, nu recunoașteți că am făcut ceva diferit, nu? 249 00:20:08,080 --> 00:20:09,320 Presupun că ai dreptate. 250 00:20:09,440 --> 00:20:13,000 Nu recunosc, pentru că acum, mașina creată de mine e mândria mea. 251 00:20:45,520 --> 00:20:47,800 - Să începem testul. - RB, suntem gata. 252 00:21:16,000 --> 00:21:17,560 CENTURA ORAȘULUI 253 00:21:32,760 --> 00:21:34,200 VITEZĂ 188 (KM/H) 254 00:21:34,280 --> 00:21:35,800 Am atins 200. 255 00:21:42,080 --> 00:21:43,720 BINE AȚI VENIT 256 00:21:56,360 --> 00:21:57,560 VITEZĂ 240 (KM/H) 257 00:21:59,520 --> 00:22:02,040 - Am atins obiectivul! - Bravo, băieți! 258 00:22:12,320 --> 00:22:15,600 - Ajunge la 280 kilometri pe oră? - Mai precis, 294. 259 00:22:15,680 --> 00:22:19,240 Sub 250 de kilometri pe oră, mașina dvs. bate alte mașini. 260 00:22:19,320 --> 00:22:22,360 Cred că mașina mea o poate învinge foarte ușor pe-a dvs. 261 00:22:25,480 --> 00:22:27,280 De ce mai face un tur? 262 00:22:30,520 --> 00:22:31,560 Dle, opriți-vă, vă rog! 263 00:22:31,640 --> 00:22:34,160 - Arătați-mi legitimația! - Imediat. 264 00:22:34,240 --> 00:22:35,120 Poftim legitimația! 265 00:22:37,440 --> 00:22:38,960 VITEZĂ 234 (KM/H) 266 00:22:42,320 --> 00:22:43,720 RB, ai depășit 256. 267 00:22:48,880 --> 00:22:50,000 RB, încetinește! 268 00:22:52,240 --> 00:22:54,120 RB, pot exploda pneurile. Încetinește! 269 00:22:56,880 --> 00:22:58,320 Încetinește, te rog, RB! 270 00:23:02,160 --> 00:23:03,560 RB, trebuie să încetinești. 271 00:23:05,120 --> 00:23:08,240 Ceva nu e bine. Nu-mi pot mișca picioarele. 272 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 Ăsta e peștele balon fahaka. Tetraodon lineatus. 273 00:23:17,040 --> 00:23:19,880 Acest pește conține tetrodotoxină. 274 00:23:20,480 --> 00:23:22,400 E o substanță foarte otrăvitoare. 275 00:23:23,640 --> 00:23:25,640 Odată injectată, 276 00:23:26,120 --> 00:23:30,560 în câteva minute, te paralizează de la gât în jos. 277 00:23:33,200 --> 00:23:35,880 Am reușit să fac rost de doar 20 ml de tetrodotoxină. 278 00:23:36,480 --> 00:23:39,320 Într-un final, cauzează decesul. 279 00:23:46,080 --> 00:23:48,280 Încetinește, RB! RB, te rog, încetinește! 280 00:23:48,760 --> 00:23:51,600 Ai depășit limita de viteză. RB, încetinește! 281 00:23:59,400 --> 00:24:00,520 O, Doamne! 282 00:24:14,240 --> 00:24:16,560 Of, ia te uită! 283 00:24:18,560 --> 00:24:19,440 Le-am scăpat pe toate. 284 00:24:32,800 --> 00:24:33,640 La naiba! 285 00:25:15,320 --> 00:25:18,560 Tata a trebuit să plătească prețul mândriei tale. 286 00:25:21,480 --> 00:25:24,360 Mândria aduce sfârșitul. 287 00:25:26,680 --> 00:25:29,120 Tu ți-ai văzut mândria. 288 00:25:31,400 --> 00:25:33,440 Acum, îți vezi sfârșitul. 289 00:26:07,240 --> 00:26:09,160 Tocmai am primit informații exclusive 290 00:26:09,240 --> 00:26:12,760 că ucigașul Ravana a ucis cu brutalitate o altă victimă astăzi. 291 00:26:12,840 --> 00:26:15,400 Însă numele victimei nu a fost dezvăluit. 292 00:26:15,480 --> 00:26:17,120 Am aflat că, astăzi, 293 00:26:17,200 --> 00:26:19,600 cineva a fost reținut la locul faptei. 294 00:26:19,680 --> 00:26:24,160 Se spune că acesta i-a fost complice lui J în toate crimele comise. 295 00:26:24,240 --> 00:26:27,200 Da. Am greșit. Nu asta vrei să spui? 296 00:26:27,280 --> 00:26:30,320 Dar, dle Mathur, am pierdut o luptă, nu războiul. 297 00:26:30,400 --> 00:26:32,560 - Următorul plan e... - Dle Kaul! 298 00:26:32,640 --> 00:26:34,200 E o glumă pentru d-ta? 299 00:26:34,680 --> 00:26:37,880 Kabir te-a avertizat că următoarea victimă era Ramneesh 300 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 și a recunoscut arma falsă. 301 00:26:40,040 --> 00:26:42,080 Iar voi nu ați făcut nimic? 302 00:26:44,600 --> 00:26:47,520 De acum încolo, doar un singur om se va ocupa de acest caz. 303 00:26:47,600 --> 00:26:50,680 Repune-l în funcție pe Kabir Sawant! Este ordinul meu direct. 304 00:26:51,600 --> 00:26:53,040 Și lasă-l să-și facă treaba! 305 00:26:54,080 --> 00:26:57,560 Poate că metodele lui sunt neortodoxe, dar nu greșește. 306 00:27:01,240 --> 00:27:04,560 Acasă, părea așa de inocent, nemernicul... 307 00:27:07,920 --> 00:27:11,920 Dle, azi-noapte, dra Rahila s-a dus acasă la dl Kabir. 308 00:27:12,000 --> 00:27:15,840 Dar, dle, vă rog, nu-i spuneți drei Rahila că v-am spus. 309 00:27:16,360 --> 00:27:17,280 Vă rog, dle! 310 00:27:22,160 --> 00:27:24,080 E vremea să-mi iau medicamentele. Asta... 311 00:27:26,960 --> 00:27:29,400 Dacă vorbești, nu iei niciunul. 312 00:27:44,080 --> 00:27:47,720 În tub sunt bomboane. Și te prefaci că sunt medicamente. 313 00:27:47,800 --> 00:27:48,920 De ce nu le iei? 314 00:27:52,640 --> 00:27:53,480 De ce? 315 00:27:55,880 --> 00:27:56,720 Spune-mi! 316 00:27:57,960 --> 00:27:58,800 De ce? 317 00:28:00,200 --> 00:28:02,240 - Spune-mi! - Pentru că mi-am văzut tatăl 318 00:28:02,320 --> 00:28:05,840 băgând în gura mamei pastile cu morfină jumătate din copilăria mea! 319 00:28:06,400 --> 00:28:09,880 Atunci, pastilele încep să se simtă ca niște gloanțe! 320 00:28:10,440 --> 00:28:12,040 De asta nu le-am luat! 321 00:28:13,000 --> 00:28:13,880 Și, da! 322 00:28:13,960 --> 00:28:17,480 Durerea mamei nu a scăzut, dar s-a terminat pentru totdeauna! 323 00:28:18,600 --> 00:28:19,640 A murit. 324 00:28:22,520 --> 00:28:24,000 Iar eu nu vreau să mă vindec. 325 00:28:24,520 --> 00:28:26,840 Vreau să trăiesc o viață ca o mare agitată! 326 00:28:28,240 --> 00:28:29,880 Cu suișuri și coborâșuri. 327 00:28:30,960 --> 00:28:34,360 Nu înțelegi, nu? Nimeni nu înțelege. 328 00:28:38,280 --> 00:28:39,360 Le-ai aruncat pe jos. 329 00:28:43,760 --> 00:28:45,960 În mijlocul acestor evenimente, l-ai întâlnit pe J. 330 00:28:47,520 --> 00:28:48,720 Ați devenit prieteni. 331 00:28:52,680 --> 00:28:54,160 De ce îl ajuți? 332 00:29:36,520 --> 00:29:38,120 De ce te vezi cu fiica mea? 333 00:29:38,200 --> 00:29:42,760 Uite, Kabir, sunt mai degrabă un om rău decât unul bun. 334 00:29:43,240 --> 00:29:47,040 Dacă Rahila intră în vreo belea, îți distrug viața. 335 00:29:59,600 --> 00:30:02,160 Mă urăsc, Kabir. 336 00:30:04,520 --> 00:30:06,680 În fiecare zi nenorocită. 337 00:30:09,960 --> 00:30:10,800 Îl știi pe... 338 00:30:11,440 --> 00:30:13,480 prietenul meu, Alan? 339 00:30:16,720 --> 00:30:17,800 E închis. 340 00:30:19,840 --> 00:30:22,440 Și nu pot face nimic. 341 00:30:22,960 --> 00:30:26,440 În noaptea aia, el era cu mine, dar nu le-a spus numele meu. 342 00:30:27,120 --> 00:30:29,480 A încercat din răsputeri să mă salveze. 343 00:30:30,200 --> 00:30:31,240 Și eu ce am făcut? 344 00:30:31,680 --> 00:30:34,720 Nu l-am convins nici pe propriul meu tată să-l scoată de acolo. 345 00:30:35,960 --> 00:30:37,120 Mi-a zis să nu mă bag 346 00:30:37,200 --> 00:30:39,880 pentru că sunt implicați mulți oameni cu putere. 347 00:30:41,040 --> 00:30:44,400 După ce ți-a înțeles planul, Alan și-a schimbat declarația. 348 00:30:44,480 --> 00:30:46,600 Că Rahila era cu el în taxi. 349 00:30:46,680 --> 00:30:51,320 Acestea sunt detaliile firmei de unde au comandat taxiul. 350 00:30:51,400 --> 00:30:53,640 Comanda a avut ca destinație casa lui Alan. 351 00:30:53,720 --> 00:30:56,880 Dar, pe drum, s-a mai făcut o oprire pentru Rahila. 352 00:30:56,960 --> 00:30:58,640 Adică, la d-ta acasă. 353 00:30:59,240 --> 00:31:03,320 De ce un ofițer cinstit de poliție și-ar folosi puterea să-și protejeze fata? 354 00:31:03,400 --> 00:31:06,080 Poate că totul e o minciună. 355 00:31:06,920 --> 00:31:07,960 Dar adevărul... 356 00:31:09,280 --> 00:31:10,760 Știi cum instanța... 357 00:31:12,320 --> 00:31:14,880 Ce urmează să-ți spun... 358 00:31:16,640 --> 00:31:18,560 trebuie să rămână între acești patru pereți. 359 00:31:19,080 --> 00:31:24,560 Era 24 februarie, la ferma Chhattarpur. Alan D'Souza, Rahila Kaul și d-ta. 360 00:31:38,200 --> 00:31:39,040 Poftim! 361 00:31:39,120 --> 00:31:40,800 - Mulțumesc. - Și asta ce este? 362 00:31:42,480 --> 00:31:43,520 Dle Akash! 363 00:31:43,600 --> 00:31:45,360 Am mai văzut-o. 364 00:31:48,040 --> 00:31:48,880 Distracție plăcută! 365 00:31:48,960 --> 00:31:53,040 Nu e tipa care v-a spart o sticlă în cap? 366 00:31:53,120 --> 00:31:56,200 Nenorocito, cine te crezi? Vreo regină? 367 00:31:56,280 --> 00:31:57,200 CU 3 ANI ÎNAINTE... 368 00:31:57,280 --> 00:31:59,240 Nici pe mine nu mă lasă s-o sărut. Și... 369 00:31:59,320 --> 00:32:01,200 - Hei! - Fac ce vreau eu, ticălosule! 370 00:32:03,000 --> 00:32:04,760 - Cine e băiatul ăla, Kesari? - Cine? 371 00:32:05,880 --> 00:32:06,960 El? Alan. 372 00:32:07,040 --> 00:32:09,560 O vedeți pe fata care e cu el, Rahila? 373 00:32:09,640 --> 00:32:11,600 Ea l-a invitat. 374 00:32:11,680 --> 00:32:14,120 L-am găsit. L-am găsit pe nemernic online. 375 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 Uitați! E sora lui. 376 00:32:20,720 --> 00:32:22,960 - Ai grijă! - Sunt bine. 377 00:32:29,240 --> 00:32:32,880 Dle Sahu, pachetul a plecat. Ocupați-vă de restul! 378 00:32:34,400 --> 00:32:35,920 Pankaj, adu mașina! 379 00:32:38,040 --> 00:32:40,240 - Stai acolo! - Ce este, dle? 380 00:32:40,320 --> 00:32:43,480 Rakesh! Verifică bine! Dubey, verifică portbagajul! 381 00:32:43,560 --> 00:32:45,240 Dar ce s-a întâmplat? Eu... 382 00:32:45,320 --> 00:32:46,520 Mă scuzați, ce înseamnă asta? 383 00:32:46,600 --> 00:32:48,560 - Nu aveți mandat! - Suman! 384 00:32:48,640 --> 00:32:51,120 - Percheziționez-o peste tot! Gura! - Nu el conducea! 385 00:32:51,200 --> 00:32:52,840 - De ce-l percheziționați? - Liniște! 386 00:32:52,920 --> 00:32:54,600 Nu știi cine sunt eu, bine? 387 00:33:08,040 --> 00:33:10,080 Încercați să înțelegeți. Am ordine de sus. 388 00:33:10,160 --> 00:33:12,000 - De sus? - De la un ministru important. 389 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 Lasă-mă să vorbesc cu el. 390 00:33:13,840 --> 00:33:16,400 Lăsați, nu e mare lucru. 391 00:33:16,480 --> 00:33:19,840 Dacă e fiica d-tale, îi dăm drumul. Dar nu băiatului. 392 00:33:20,400 --> 00:33:22,320 El trebuie să rămână închis. 393 00:33:23,120 --> 00:33:25,440 - Ce aveți cu el? - Nu contează. 394 00:33:26,320 --> 00:33:28,040 E legat de un incident din trecut. 395 00:33:30,600 --> 00:33:32,760 Nu i-am putut oferi dragostea unei mame. 396 00:33:33,600 --> 00:33:39,480 Trebuia să mă ocup de Rahila ca prieten, nu ca tată. 397 00:33:40,440 --> 00:33:44,840 Iar acum, nu stă în mâinile mele ca tată s-o scot pe Rahila din încurcătura asta, 398 00:33:44,920 --> 00:33:48,560 ci în mâinile unui... prieten, Alan. 399 00:33:50,480 --> 00:33:52,800 Tu ești băiat. Tu poți trece peste asta. 400 00:33:52,880 --> 00:33:54,560 Te voi scoate de aici. 401 00:33:55,840 --> 00:33:58,960 Dar societatea noastră e foarte dură cu femeile. 402 00:34:01,760 --> 00:34:03,080 Și poți să refuzi. 403 00:34:04,240 --> 00:34:07,640 Dar am văzut ceva în ochii tăi pentru... 404 00:34:08,400 --> 00:34:10,120 Și în ochii Rahilei... 405 00:34:10,160 --> 00:34:12,200 Am luat taxiul de la fermă. 406 00:34:13,240 --> 00:34:14,880 Dar eram singur în taxi. 407 00:34:16,760 --> 00:34:18,640 Ce modalitate bună să-mi întorci serviciul! 408 00:34:22,280 --> 00:34:25,600 Dle, înțelegeți că suntem aici să vă întoarcem serviciul. 409 00:34:29,200 --> 00:34:31,960 Rivalul dvs. politic, Basant Raj Singh. 410 00:34:34,480 --> 00:34:39,400 Femeia este Avantika Rana, soția președintelui partidului său. 411 00:34:41,440 --> 00:34:44,360 Ăsta e potul cel mare, frate! 412 00:34:44,880 --> 00:34:46,480 Dar, pentru asta... 413 00:34:47,960 --> 00:34:49,880 trebuie să ne returnați serviciul. 414 00:34:51,400 --> 00:34:52,520 Alan. 415 00:34:53,200 --> 00:34:54,960 Și promisiunea dvs... 416 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 că veți păstra această întâlnire secretă. 417 00:35:09,440 --> 00:35:11,520 E un tip deștept, dle Kaul. 418 00:35:13,800 --> 00:35:15,160 CRIMINALISTICĂ 419 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 Dle, orice legătură a Rahilei cu acest caz 420 00:35:18,120 --> 00:35:19,040 a fost ștearsă. 421 00:35:20,560 --> 00:35:22,400 Va rămâne secret. 422 00:35:22,480 --> 00:35:23,680 Totul este șters. 423 00:35:24,320 --> 00:35:26,320 Kabir, ai câștigat, dar... 424 00:35:27,280 --> 00:35:30,320 te-ai folosit de fiica mea ca să mă învingi. 425 00:35:31,880 --> 00:35:34,160 Acum nu mai e nicio diferență între noi doi. 426 00:35:39,080 --> 00:35:42,920 Dle, nu sunteți atât de rău pe cât încercați să fiți. 427 00:35:43,840 --> 00:35:46,840 Și câtuși de puțin inteligent. 428 00:35:49,200 --> 00:35:50,640 - Mă scuzați, dle. - Da? 429 00:35:51,400 --> 00:35:55,160 Dle, am fost acasă la dr. Siddharth. Nu a răspuns nimeni. 430 00:35:55,280 --> 00:35:56,360 Atunci... 431 00:36:08,760 --> 00:36:09,600 Spune-mi! 432 00:36:11,080 --> 00:36:13,080 Când am fost la azil, 433 00:36:13,160 --> 00:36:15,880 am aflat că a lăsat un mesaj în care zicea ceva de un... 434 00:36:15,960 --> 00:36:19,680 Cum îi zice? Un centru de reîntinerire. 435 00:36:19,800 --> 00:36:23,440 - Că va sta acolo câteva zile. - Bine. Spune-i lui Prakash! 436 00:36:23,520 --> 00:36:24,400 Da, dle. 437 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 Împachetați-mi astea, vă rog. 438 00:36:32,120 --> 00:36:33,960 - Alo? - Shirley, s-a rezolvat. 439 00:36:34,680 --> 00:36:37,360 Fratele tău va veni acasă. Va fi eliberat. 440 00:36:37,880 --> 00:36:38,680 Ce? 441 00:36:39,520 --> 00:36:40,360 Dar cum? 442 00:36:40,880 --> 00:36:44,000 Așa merg lucrurile. O mică minciună, un mic adevăr. 443 00:36:44,600 --> 00:36:46,960 Prakash te va ține la curent. Ai grijă de tine! 444 00:36:59,800 --> 00:37:05,400 INSTITUTUL DE SĂNĂTATE MINTALĂ DR. SIDDHARTH SEHGAL - PSIHIATRU 445 00:37:13,200 --> 00:37:15,840 - Mergi înăuntru! Vin imediat. - Bine, dnă. 446 00:37:21,360 --> 00:37:22,160 CABINET VETERINAR MAX 447 00:37:22,280 --> 00:37:24,320 Kushwaha, vine înspre noi. 448 00:37:25,760 --> 00:37:28,360 Am venit cu Goofy la vaccin. 449 00:37:28,880 --> 00:37:30,960 Va dura ceva. 450 00:37:32,120 --> 00:37:33,160 Luați-le! 451 00:37:34,840 --> 00:37:37,080 Poftim! Niște prăjiturele. 452 00:37:38,120 --> 00:37:40,760 Specialitatea casei. Ca să treacă timpul mai ușor. 453 00:37:42,640 --> 00:37:44,440 Doamnă, va trebui să așteptați. 454 00:37:44,520 --> 00:37:47,160 Ați venit cu o jumătate de oră mai devreme. 455 00:37:47,280 --> 00:37:49,520 - Îmi pare rău. Eu... - Da, vă rog. 456 00:37:50,160 --> 00:37:53,440 Am încurcat ora. E în regulă, așteptăm. 457 00:37:53,520 --> 00:37:57,040 - Rajni, ascultă, tu stai aici. - Da, dnă? Bine. 458 00:37:57,120 --> 00:37:59,480 - Trebuie să dau niște telefoane. - Bine. 459 00:37:59,560 --> 00:38:01,160 Goofy! Stai! Bravo! 460 00:38:39,880 --> 00:38:41,640 Abha, Victor a fost prins. 461 00:38:44,320 --> 00:38:46,160 Iar acum, nu știu... 462 00:38:47,160 --> 00:38:50,600 ce se va întâmpla cu mine după ce capetele lui Ravana vor fi tăiate. 463 00:38:52,560 --> 00:38:54,440 Tu și Siya meritați ceva mai bun. 464 00:38:55,640 --> 00:38:59,200 Trebuie s-o vezi pe Siya crescând. 465 00:38:59,320 --> 00:39:03,080 Și crezi că-i va fi mai bine dacă-și pierde tatăl? 466 00:39:07,400 --> 00:39:10,400 Crezi că va înțelege vreodată ceva din toate astea? 467 00:39:22,520 --> 00:39:24,200 Ăla nu e templul Akshardham? 468 00:39:24,680 --> 00:39:25,760 Ba da, dle. 469 00:39:28,360 --> 00:39:30,160 Cum poți să gândești așa? 470 00:39:30,280 --> 00:39:33,280 Cum te poți gândi doar la tine? 471 00:39:34,640 --> 00:39:38,960 Nu am dus lupta asta cu tine doar ca să te văd murind. 472 00:39:40,960 --> 00:39:42,440 La secție... 473 00:39:43,640 --> 00:39:48,440 nu mi-am dat hainele jos ca s-o cresc singură pe Siya. 474 00:39:52,760 --> 00:39:53,640 Uite! 475 00:39:56,960 --> 00:39:58,680 PARADIS 476 00:40:02,600 --> 00:40:04,520 Nu e doar un desen, Avi. 477 00:40:05,040 --> 00:40:08,360 E visul Siyei, iar ea-l numește paradis. 478 00:40:09,920 --> 00:40:12,360 Nu e un loc imaginar, mamă. 479 00:40:12,440 --> 00:40:17,360 Iar, în acest paradis, tu, Siya, Goofy și cu mine suntem împreună. 480 00:40:18,200 --> 00:40:20,040 Și știi ce mi-a spus? 481 00:40:20,120 --> 00:40:22,800 Vă voi duce pe tine și pe tata acolo. 482 00:40:22,880 --> 00:40:25,760 Nimeni nu ne va deranja în paradis. 483 00:40:25,840 --> 00:40:28,160 ȘI nici nenea cel rău nu va fi acolo. 484 00:40:28,800 --> 00:40:31,120 Chiar putem merge acolo, nu, mamă? 485 00:40:34,880 --> 00:40:38,160 Avi, pentru noi faci asta, nu? 486 00:40:39,040 --> 00:40:42,800 Atunci, nu e datoria noastră să-i oferim acest paradis? 487 00:40:45,160 --> 00:40:48,040 Știu că viața nu are buton de resetare. 488 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 Dar, chiar dacă J obține ce-și propune, de noi ce se alege? 489 00:40:52,800 --> 00:40:55,880 Inițial, toate s-au întâmplat pentru Siya, apoi, pentru noi, corect? 490 00:40:56,920 --> 00:41:00,400 Dar, după toate astea, încă putem începe o viață nouă. 491 00:41:00,480 --> 00:41:01,920 Departe de toate astea. 492 00:41:02,880 --> 00:41:04,480 Nu contează unde. 493 00:41:05,400 --> 00:41:08,600 Deoarece, ceea ce contează e că vom fi împreună, Avi. 494 00:41:09,480 --> 00:41:12,320 Chiar dacă vom trăi împreună doar câteva clipe. 495 00:41:13,200 --> 00:41:15,360 Merită totul, Avi. 496 00:41:17,960 --> 00:41:20,160 Vorbește! Cine e următoarea victimă? 497 00:41:20,200 --> 00:41:22,520 - Bine, vă zic. - Unde e J? 498 00:41:26,680 --> 00:41:27,640 Spune-ne! 499 00:41:55,120 --> 00:41:57,880 Idiotule! Doar te prefaci, nemernicule! 500 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Prakash! 501 00:41:59,200 --> 00:42:00,080 Da, JP? 502 00:42:00,160 --> 00:42:02,360 M-am dus la azil să întreb de Victor. 503 00:42:02,440 --> 00:42:07,160 În timpul investigației, am găsit ascunzătoarea nemernicilor. 504 00:42:07,200 --> 00:42:09,040 - Dle, veniți repede! - Bine. 505 00:42:16,200 --> 00:42:18,160 Prakash, ia-l cu noi! 506 00:42:18,200 --> 00:42:19,160 Vino! 507 00:42:19,840 --> 00:42:22,640 Ridică-te! Ticălosul mănâncă bomboane pentru copii. Hai! 508 00:42:24,640 --> 00:42:27,320 Dle, aici construiau o aripă de spital pentru femei. 509 00:42:27,400 --> 00:42:29,320 Victor ne-a obținut finanțarea. 510 00:42:29,400 --> 00:42:32,160 Deci, el a avut acces complet și direct la acest spațiu. 511 00:42:33,160 --> 00:42:35,360 Credeam că încearcă să ne ajute, 512 00:42:35,440 --> 00:42:39,160 dar habar nu am avut că așa ceva... 513 00:42:43,040 --> 00:42:45,560 Victor, ce sunt toate astea? 514 00:42:52,600 --> 00:42:56,920 Dle, trebuie să recunoașteți că a fost un plan genial. 515 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 Nu-i așa, dle Kabir? 516 00:43:04,520 --> 00:43:06,480 Ați văzut opt victime murind. 517 00:43:07,760 --> 00:43:09,360 Acum urmează a noua. 518 00:43:35,440 --> 00:43:37,760 EGOISM BARUN AWASTHI 519 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 SOCIETATEA AWASTHI PENTRU PROTECȚIA COPIILOR 520 00:45:56,640 --> 00:45:58,640 Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu 521 00:45:58,720 --> 00:46:00,720 Redactor Ligia Ramona Curt