1 00:00:09,400 --> 00:00:12,200 -Θα επιβεβαιώσεις την κάλυψη για το JNU; -Μάλιστα. 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,400 ΕΛΗΦΘΗ ΒΙΝΤΕΟ 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,040 Να δούμε ποιοι θα μιλήσουν την ώρα υψηλής τηλεθέασης. 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,160 Μισό λεπτό. 5 00:00:18,240 --> 00:00:21,160 Ναι, όλα καλά. Εξαλείφθηκε η σκιά. Είμαστε έτοιμοι. Ωραία. 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,800 Η ένταση των μικροφώνων είναι εντάξει. 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,480 Καλώς ήρθατε στις Ειδήσεις 24/7. 8 00:00:26,560 --> 00:00:30,000 Απολογούμαστε για τη μη μετάδοση του ντιμπέιτ, λόγω εκτάκτου δελτίου. 9 00:00:30,080 --> 00:00:32,560 Ακολουθούν σκληρές εικόνες, και συνεπώς 10 00:00:32,640 --> 00:00:34,600 απαιτείται γονική καθοδήγηση. 11 00:00:36,960 --> 00:00:39,440 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΥΛΙΚΟ 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,080 Αβινάς, Τζέι ή όποιος είσαι, 13 00:00:42,720 --> 00:00:45,360 αν παρακολουθείς, κατάλαβε καλά το εξής. 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 Ο κόσμος σου έχει αρχίσει να συρρικνώνεται. 15 00:00:49,640 --> 00:00:51,160 Ο χρόνος σου τελείωσε. 16 00:00:51,920 --> 00:00:55,880 Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΤΟΥ ΡΑΒΑΝΑ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΤΟ 8ο ΘΥΜΑ ΤΟΥ 17 00:00:55,960 --> 00:01:00,560 Ήθελες να δουν όλοι αυτό το θέαμα. 18 00:01:03,640 --> 00:01:04,880 Ας είναι. 19 00:01:08,840 --> 00:01:10,680 Τώρα ο κόσμος θα δει 20 00:01:12,080 --> 00:01:15,040 τον αποκεφαλισμό της έπαρσης. 21 00:01:18,880 --> 00:01:21,880 Ο άνθρωπος που πληρώνει το τίμημα της έπαρσης είναι... 22 00:01:23,280 --> 00:01:24,720 o Χιρέν. 23 00:01:30,040 --> 00:01:31,200 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ 24 00:01:47,440 --> 00:01:49,760 Ο Δολοφόνος του Ραβάνα σκοτώνει κατάφωρα, 25 00:01:49,840 --> 00:01:53,440 και η αστυνομία είναι ένας απλός θεατής που δεν κάνει τίποτα. 26 00:01:53,520 --> 00:01:57,400 Αν είχαν προειδοποιήσει νωρίτερα για την απόδραση του Τζέι από το άσυλο, 27 00:01:57,480 --> 00:01:59,480 οι φόνοι ίσως να είχαν αποτραπεί. 28 00:01:59,560 --> 00:02:04,120 Είναι το ίδιο μοτίβο. Ένα συναίσθημα, ένα θύμα. 29 00:02:04,200 --> 00:02:06,720 Ο Ραμνίς δεν ήταν ποτέ θύμα. 30 00:02:12,240 --> 00:02:15,240 Ο άνθρωπος που πληρώνει το τίμημα της έπαρσης είναι... 31 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 ο Χιρέν. 32 00:02:28,800 --> 00:02:30,160 -Σίκχαρ. -Ναι, αφεντικό. 33 00:02:30,800 --> 00:02:31,880 Καπάρωσε την πίστα. 34 00:02:33,160 --> 00:02:35,000 -Γυρίζω στην Ινδία. -Υπέροχα, κύριε. 35 00:03:58,160 --> 00:04:02,280 ΖΩΗ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ 36 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 Γεια! 37 00:04:11,560 --> 00:04:14,040 Εκπλήσσομαι που δεν εκπλήσσεσαι. 38 00:04:24,360 --> 00:04:26,360 Αν είναι αδερφή σου, είναι πολύ όμορφη. 39 00:04:26,440 --> 00:04:29,000 Αν είναι κοπέλα σου, φαίνεται λίγο σκύλα. 40 00:04:32,360 --> 00:04:33,480 Είναι η αμαρτία μου. 41 00:04:36,600 --> 00:04:37,640 Από δικό μου λάθος, 42 00:04:37,720 --> 00:04:40,200 θα μείνει σε αναπηρικό καροτσάκι για όλη της ζωή. 43 00:04:41,000 --> 00:04:44,920 Από τότε παλεύω με τον εαυτό μου, αυτοτιμωρούμαι. 44 00:04:48,480 --> 00:04:49,760 Μια μέρα τη φορά. 45 00:04:51,240 --> 00:04:52,120 Ξέρεις, 46 00:04:53,040 --> 00:04:57,240 λένε ότι η εκδίκηση είναι η πιο γνήσια μορφή ανθρώπινου συναισθήματος. 47 00:04:59,360 --> 00:05:00,200 Δεν συμφωνώ. 48 00:05:02,240 --> 00:05:03,600 Νομίζω ότι είναι η ενοχή. 49 00:05:04,760 --> 00:05:08,800 Αυτή μας κάνει ανθρώπινους. 50 00:05:11,760 --> 00:05:13,200 Πού το διάβασες αυτό; 51 00:05:15,760 --> 00:05:18,680 Δεν το διάβασα, το έμαθα. 52 00:05:19,360 --> 00:05:20,240 Η ενοχή... 53 00:05:21,800 --> 00:05:22,720 Κι εσύ; 54 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 Γιατί; Επειδή είμαι μικρή; 55 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 Επειδή είσαι προνομιούχα. 56 00:05:31,600 --> 00:05:33,920 Το λες σαν να φταίω εγώ γι' αυτό. 57 00:05:34,640 --> 00:05:36,600 Όμως δεν είναι ούτε επίτευγμά σου. 58 00:05:41,440 --> 00:05:43,160 Αν κάθε προνομιούχος νέος 59 00:05:43,880 --> 00:05:46,240 είχε κάποια ευαισθησία σχετικά με αυτό, 60 00:05:47,600 --> 00:05:48,920 δεν θα υπήρχε πρόβλημα. 61 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 Ξέρεις κάτι; 62 00:05:54,680 --> 00:05:57,320 Ευχαριστώ. Στην υγειά σου. Αλλά πρέπει να φύγω. 63 00:06:05,960 --> 00:06:07,840 Τι γίνεται μέσα στο μυαλό σου; 64 00:06:09,160 --> 00:06:10,000 Πες μου. 65 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 Μπορείς να μου μιλήσεις. 66 00:06:18,200 --> 00:06:21,920 Αβινάς, σε παρακαλώ. Μη με σκοτώσεις. Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. 67 00:06:22,000 --> 00:06:23,720 Θα σου επιστρέψω όλα σου τα λεφτά. 68 00:06:23,800 --> 00:06:26,040 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. Μη. 69 00:06:31,600 --> 00:06:35,320 Αυτό το παιχνίδι είναι για κροτίδες, όχι για σένα. 70 00:06:35,920 --> 00:06:38,160 Έχεις ακόμα χρόνο. Πολύ χρόνο. 71 00:06:42,480 --> 00:06:45,520 ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 72 00:06:45,600 --> 00:06:46,920 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΤΑΞΗ ΤΟΥ 1994 73 00:06:47,000 --> 00:06:48,520 Όλα παρέμειναν ίδια. 74 00:06:49,040 --> 00:06:50,680 Διάβασα πολλά βιβλία εδώ. 75 00:06:51,920 --> 00:06:53,440 Βιβλία ή κάτι άλλο; 76 00:06:55,320 --> 00:06:58,440 Ραμνίς! Θυμάσαι αυτό το θρανίο; 77 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 Την καθηγήτρια βιολογίας, την κα Πραγκάτι; 78 00:07:00,800 --> 00:07:01,720 Γαμώτο! 79 00:07:01,800 --> 00:07:03,560 Είχες χαράξει και το τηλέφωνό της. 80 00:07:03,640 --> 00:07:06,440 "Παρακαλώ, καλέστε με για ιδιαίτερα μαθήματα βιολογίας". 81 00:07:10,160 --> 00:07:13,400 ΓΙΑ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΣΤΗ ΒΙΟΛΟΓΙΑ ΚΑΛΕΣΤΕ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑ ΠΡΑΓΚΑΤΙ ΣΤΟ 8627037 82 00:07:17,160 --> 00:07:20,440 Ο κύριος Ντεβ σε είδε να το γράφεις. 83 00:07:21,480 --> 00:07:24,440 Πώς τολμάς να προσβάλεις καθηγητή, και μάλιστα γυναίκα; 84 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 -Ο πατέρας μου είναι... -Μέλος του συμβουλίου. Ας είναι. 85 00:07:28,600 --> 00:07:32,680 Εγώ, όμως, είμαι ο διευθυντής. Και τους κανόνες εδώ τους βάζω εγώ. 86 00:07:33,800 --> 00:07:37,120 Εσύ αυτό που κάνεις είναι να χρησιμοποιείς το όνομα του πατέρα σου. 87 00:07:37,200 --> 00:07:38,960 Είσαι ένα τίποτα χωρίς αυτόν. 88 00:07:39,760 --> 00:07:41,560 Ένα μεγάλο μηδενικό. 89 00:07:43,040 --> 00:07:44,600 Είσαι ένα μεγάλο μηδενικό. 90 00:07:53,120 --> 00:07:57,200 Στη μαμά της μοιάζει. Αλλά όταν γελάει, μοιάζει σε σένα. 91 00:07:57,280 --> 00:07:59,040 Τι όνομα διαλέξατε; 92 00:07:59,120 --> 00:08:01,400 -Αυτό που προτείνατε. -Σία; 93 00:08:02,920 --> 00:08:03,760 Ωραία. 94 00:08:05,960 --> 00:08:08,800 Εντυπωσιακό, Ραμνίς! Κατάφερες να φέρεις και αλκοόλ. 95 00:08:08,880 --> 00:08:10,200 -Εις υγείαν. -Γεια μας. 96 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 Εις υγείαν. 97 00:08:16,120 --> 00:08:17,560 Είχε πλάκα, φίλε. 98 00:08:19,000 --> 00:08:20,320 -Κύριε. -Ραμνίς Μπαντόλα. 99 00:08:20,880 --> 00:08:22,320 -Κύριε. -Αγόρια. 100 00:08:23,240 --> 00:08:24,480 Εδώ είναι σχολείο. 101 00:08:24,560 --> 00:08:26,360 -Ξέρετε τους κανόνες. -Χαλάρωσε. 102 00:08:27,160 --> 00:08:30,280 Δεν υπάρχουν παιδιά εδώ. Συναντηθήκαμε μετά από τόσον καιρό. 103 00:08:30,360 --> 00:08:32,160 Ναι, είναι πάρτι. 104 00:08:33,240 --> 00:08:35,680 Αλλά υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να περάσετε καλά. 105 00:08:35,760 --> 00:08:39,320 -Δεν είμαστε μαθητές πια. -Όμως εγώ είμαι ακόμα διευθυντής. 106 00:08:39,400 --> 00:08:40,760 Ναι, όλοι το ξέρουμε αυτό. 107 00:08:42,160 --> 00:08:45,520 Γιατί αυτό είσαι μόνο. Μια αποτυχία. 108 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 Θυμάσαι τι μου είπες όταν ήμουν παιδί; 109 00:08:48,400 --> 00:08:50,880 Ότι είμαι ένα μηδενικό χωρίς το όνομα του πατέρα μου. 110 00:08:51,840 --> 00:08:53,160 Κοίταξέ με σήμερα. 111 00:08:54,240 --> 00:08:57,400 Σήμερα, φτιάχνω τα πιο ακριβά οχήματα στην Ινδία. 112 00:08:58,160 --> 00:09:01,000 Πλέον, ο κόσμος ξέρει τον πατέρα μου με το δικό μου όνομα. 113 00:09:01,880 --> 00:09:04,520 Πώς σου φαίνεται αυτό για "Είσαι ένα μεγάλο μηδενικό"; 114 00:09:08,880 --> 00:09:12,000 Τον εαυτό σου έπρεπε να φτιάξεις, Ραμνίς. 115 00:09:12,760 --> 00:09:16,840 Αν δεν συμπεριφέρεσαι σωστά, να φύγεις. 116 00:09:24,840 --> 00:09:25,880 Άσε το μπουκάλι. 117 00:09:26,480 --> 00:09:27,720 -Ραμνίς. -Έι. 118 00:09:28,160 --> 00:09:29,240 -Ραμνίς. -Ρε Ραμνίς. 119 00:09:29,640 --> 00:09:31,000 -Ραμνίς. -Άσε το μπουκάλι! 120 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 -Κύριε Μούρτι. -Κύριε. 121 00:09:35,640 --> 00:09:38,080 -Όχι. Παρακαλώ, αφήστε με. -Κύριε. 122 00:09:39,760 --> 00:09:42,120 -Ραμνίς, τι έκανες; -Έι! 123 00:10:16,880 --> 00:10:17,960 Συγγνώμη. 124 00:10:19,440 --> 00:10:21,240 Αλλά σου το είπα ήδη... 125 00:10:22,720 --> 00:10:24,760 δεν είμαι μαθητής σου πια. 126 00:10:25,280 --> 00:10:27,040 Είχες δίκιο. 127 00:10:28,160 --> 00:10:29,360 Είμαι μια αποτυχία. 128 00:10:30,720 --> 00:10:34,600 Όταν σε κοιτάζω, νιώθω ότι έχω αποτύχει. 129 00:10:50,760 --> 00:10:53,240 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΤΑΞΗ ΤΟΥ 1994 130 00:11:05,960 --> 00:11:07,280 Κουράστηκα, Αβινάς. 131 00:11:08,120 --> 00:11:09,640 Χρειάζομαι ξεκούραση. 132 00:11:34,680 --> 00:11:36,680 Συγγνώμη, κύριε, μου πήρε λίγο χρόνο. 133 00:11:38,640 --> 00:11:42,680 Ήταν πολύ δύσκολο να πάρω αντίγραφα των καταθέσεων. 134 00:11:42,760 --> 00:11:43,600 Κύριε. 135 00:11:45,160 --> 00:11:48,520 Γίνεται πανικός μετά τη δολοφονία του Χιρέν. 136 00:11:48,600 --> 00:11:49,560 Φαίνεται ύποπτη. 137 00:11:51,320 --> 00:11:52,640 Η δολοφονία του Χιρέν. 138 00:11:53,920 --> 00:11:57,040 -Ο Τζέι με όπλο. -Τι φαίνεται ύποπτο; Δεν είναι ξεκάθαρο; 139 00:11:57,120 --> 00:11:59,480 Πρώτη φορά γίνεται σε οκτώ φόνους. 140 00:11:59,560 --> 00:12:00,400 Ποιο; 141 00:12:01,840 --> 00:12:03,280 Δεν βρίσκουμε το πτώμα. 142 00:12:04,360 --> 00:12:07,840 -Όντως. -Επειδή δεν θέλει ο Τζέι να το βρούμε; 143 00:12:10,600 --> 00:12:12,920 -Είναι πιθανό. -Είναι επίσης πιθανό... 144 00:12:14,520 --> 00:12:16,480 να μην υπάρχει καθόλου πτώμα; 145 00:12:18,760 --> 00:12:20,080 Κύριε, σας αγαπώ. 146 00:12:22,120 --> 00:12:25,760 -Όχι, εννοώ, μου λείπετε. -Πλήρωσε τον λογαριασμό. 147 00:12:25,840 --> 00:12:26,880 Ευχαριστώ. 148 00:12:51,480 --> 00:12:55,480 Ήθελες να δουν όλοι αυτό το θέαμα. 149 00:12:56,200 --> 00:12:57,480 Ας είναι. 150 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 Τώρα ο κόσμος θα δει... 151 00:13:10,040 --> 00:13:10,880 Χιρέν. 152 00:13:22,800 --> 00:13:23,720 Χιρέν. 153 00:13:27,040 --> 00:13:29,000 ...της έπαρσης είναι... ο Χιρέν. 154 00:13:36,760 --> 00:13:38,960 -Εντάξει. Έλεγξέ το. -Μάλιστα. 155 00:13:40,760 --> 00:13:41,600 Κύριε. 156 00:13:41,680 --> 00:13:44,240 Χρησιμοποίησε ένα Smith & Wesson και έριξε δύο φορές. 157 00:13:44,320 --> 00:13:46,040 Αλλά δεν υπήρχαν κάλυκες. 158 00:13:46,120 --> 00:13:47,720 Είναι ψεύτικο το όπλο! 159 00:13:49,800 --> 00:13:50,840 Και ο Χιρέν... 160 00:13:52,600 --> 00:13:56,000 Ο Χιρέν τού προκάλεσε οικονομική ζημιά, σωστά; Όλοι το ξέρουμε. 161 00:13:56,880 --> 00:13:57,960 Αλλά ο Ραμνίς; 162 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 ΕΠΑΡΣΗ 163 00:13:59,960 --> 00:14:02,040 Αυτό που του έκανε ο Ραμνίς... 164 00:14:04,720 --> 00:14:05,760 είναι πιο σοβαρό. 165 00:14:06,520 --> 00:14:10,360 Χρησιμοποίησε τον Χιρέν για να κάνει τον Ραμνίς να επιστρέψει στην Ινδία. 166 00:14:11,960 --> 00:14:12,880 Πρακάς... 167 00:14:14,720 --> 00:14:16,120 άκουσέ με προσεκτικά. 168 00:14:16,840 --> 00:14:20,280 Σας παρακαλώ, κύριε, δείτε το βίντεο ξανά. 169 00:14:20,840 --> 00:14:22,120 Η σφαίρα ήταν ψεύτικη. 170 00:14:22,200 --> 00:14:26,720 Κύριε Πρακάς, πρέπει να παρουσιάσω την αναφορά στο γραφείο του Επιτρόπου. 171 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 Θα τα πούμε αργότερα. 172 00:14:28,080 --> 00:14:32,560 Θέλει να εκδικηθεί για τον εξευτελισμό του Μούρτι, όχι για τα λεφτά του. 173 00:14:32,640 --> 00:14:34,880 -Οπότε, ο Ραμνίς είναι... -Μια στιγμή. 174 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 Μη βιάζεσαι να βγάλεις συμπεράσματα. Περίμενε λίγο. 175 00:14:38,920 --> 00:14:41,120 Πώς σου ήρθε αυτή η Θεία Φώτιση; 176 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Άσε με να μαντέψω. 177 00:14:46,240 --> 00:14:47,600 Το αφεντικό σου σε διαθεσιμότητα, 178 00:14:49,000 --> 00:14:49,840 ο Σαβάντ. 179 00:14:50,640 --> 00:14:53,240 Κοίτα, αυτή τη στιγμή, 180 00:14:53,880 --> 00:14:56,760 τα ΜΜΕ και ο κόσμος μάς πιέζουν αφάνταστα. 181 00:14:56,840 --> 00:14:59,280 Πρέπει οπωσδήποτε να βρούμε το πτώμα του Χιρέν. 182 00:14:59,360 --> 00:15:01,840 Εστιάσου σε αυτό. Κατανοητό; 183 00:15:02,480 --> 00:15:03,520 Πάμε. 184 00:15:03,600 --> 00:15:04,920 Τουλάχιστον εσείς... 185 00:15:48,920 --> 00:15:52,720 Ο οκτακύλινδρος κινητήρας ελέγχθηκε και λειτουργεί άψογα. 186 00:15:53,760 --> 00:15:57,280 Άσε με να ελέγξω κάτι τελευταία και μετά κάνεις τους γύρους σου. 187 00:15:57,760 --> 00:15:59,120 -Γρήγορα, έτσι; -Ναι. 188 00:16:16,160 --> 00:16:17,400 Με συγχωρείς, νεαρέ. 189 00:16:19,240 --> 00:16:20,080 Κύριε Ραμνίς! 190 00:16:20,160 --> 00:16:21,640 ΡΑΜΝΙΣ ΜΠΑΝΤΟΛΑ 191 00:16:26,800 --> 00:16:30,840 Εξπέρ Αυτοκινήτων - Επιχειρηματίας Λάτρης της Άρτιας Φυσικής Κατάστασης 192 00:16:33,400 --> 00:16:35,920 Είναι η τυχερή μου μέρα. Είμαι μεγάλος θαυμαστής. 193 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 Ευχαριστώ. 194 00:16:37,360 --> 00:16:40,280 Συγγνώμη, ξέχασα να συστηθώ. Είμαι ο Αϊάν. 195 00:16:40,840 --> 00:16:43,120 Σπουδάζω μηχανικός αυτοκινήτων. 196 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Τρελαίνομαι για αυτοκίνητα. 197 00:16:44,840 --> 00:16:47,320 Και μαντέψτε. Οδηγώ αυτοκίνητα. 198 00:16:47,400 --> 00:16:49,720 -Είμαι μεγάλος θαυμαστής σας. -Ωραία. 199 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 -Καλά όλ' αυτά. -Εντάξει. 200 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 Ο μετρητής ταχύτητας; 201 00:16:58,840 --> 00:17:00,160 Ναι, Πρακάς, πες μου. 202 00:17:00,240 --> 00:17:02,480 Ο Ραμνίς ήρθε στο Δελχί από το Ντουμπάι. 203 00:17:02,560 --> 00:17:06,400 -Πώς άφησες να συμβεί αυτό; -Προσπάθησα να το εξηγήσω στον Κολ. 204 00:17:06,480 --> 00:17:08,840 Τέλος πάντων, κάλεσα στο γραφείο του και έμαθα 205 00:17:08,920 --> 00:17:12,760 ότι έφυγε για το Indus Circuit για να δοκιμάσει το αυτοκίνητό του. 206 00:17:13,320 --> 00:17:16,080 Στην πίστα δεν επιτρέπονται κινητά. 207 00:17:20,080 --> 00:17:20,960 Συνάντησέ με εκεί. 208 00:17:21,040 --> 00:17:23,240 Ήθελα να σας συναντήσω για μια εργασία μου. 209 00:17:23,320 --> 00:17:25,080 Δεν είμαι ειδικός σαν κι εσάς, 210 00:17:25,200 --> 00:17:28,560 αλλά μελετώ τα αυτοκίνητά σας εδώ και πολύ καιρό. 211 00:17:29,080 --> 00:17:31,800 Και μπορώ να σχεδιάσω ένα αυτοκίνητο που ίσως... 212 00:17:31,880 --> 00:17:33,480 -μπορεί να νικήσει... -Τι; 213 00:17:34,040 --> 00:17:35,320 Το δικό σας αμάξι. 214 00:17:37,080 --> 00:17:38,920 Σε ταχύτητα και σχεδιασμό. 215 00:17:39,000 --> 00:17:41,960 Με όλο τον σεβασμό, δώστε μου άλλα πέντε λεπτά, 216 00:17:42,040 --> 00:17:44,920 και θα σας αλλάξω γνώμη πιο γρήγορα κι από λάστιχο. 217 00:17:57,200 --> 00:18:00,080 Υπερτροφοδοτούμενος οκτάλιτρος κινητήρας, με 702 ίππους 218 00:18:00,200 --> 00:18:01,960 και ροπή 624 Τζάουλ. 219 00:18:02,680 --> 00:18:04,560 Δείτε και μόνος σας. Ορίστε. 220 00:18:05,280 --> 00:18:07,160 -Θα το βάλω εδώ. -Εντάξει. 221 00:18:09,320 --> 00:18:11,520 Σχεδίασα ένα ειδικό φίλτρο 222 00:18:11,560 --> 00:18:14,200 που επιτρέπει να περνά περισσότερος αέρας από τη μηχανή 223 00:18:14,280 --> 00:18:17,040 και βελτιώνει την καύση οξειδίου του αζώτου. 224 00:18:17,080 --> 00:18:20,560 Δίνει μια ώθηση οξυγόνου και ο κινητήρας τρέχει περισσότερο. 225 00:18:20,680 --> 00:18:23,560 Επίσης, ο εισερχόμενος αέρας γίνεται πιο πυκνός και δροσερός. 226 00:18:23,680 --> 00:18:28,160 Έχω σχεδιάσει και έναν ειδικό βραχίονα που κρατάει επτά εφεδρικά μπουζιά. 227 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 280 χλμ/ώρα; 228 00:18:31,640 --> 00:18:33,480 Για την ακρίβεια, 294. 229 00:18:34,200 --> 00:18:36,160 Υπό συνθήκες δοκιμής, φυσικά. 230 00:18:37,480 --> 00:18:42,240 Ξέρω ότι με ταχύτητα κάτω από 250 χλμ/ώρα, το αμάξι σας νικάει τα υπόλοιπα, αλλά... 231 00:18:42,320 --> 00:18:43,440 Δεν πάω να σας ανταγωνιστώ. 232 00:18:43,520 --> 00:18:46,720 Αλλά νομίζω ότι το αμάξι μου νικάει εύκολα το δικό σας. 233 00:18:50,480 --> 00:18:54,240 Ένα γράφημα δέκα εκατοστών δεν συγκρίνεται με ένα αληθινό αυτοκίνητο. 234 00:18:55,520 --> 00:18:57,920 Αυτό το μωρό έχει φτιαχτεί για ταχύτητα. 235 00:18:59,080 --> 00:19:00,320 Η ιδέα σου είναι καλή. 236 00:19:01,000 --> 00:19:03,080 Αλλά τα αυτοκίνητά μας διαφέρουν. 237 00:19:16,920 --> 00:19:20,680 Είναι ένα καταπληκτικό δημιούργημα. Το δικό σου είναι απλώς μια σκέψη. 238 00:19:21,200 --> 00:19:23,760 Όμως, κάθε δημιούργημα ήταν κάποτε μια σκέψη. 239 00:19:23,800 --> 00:19:28,280 Φυσικά. Είναι η διαφορά μεταξύ ενός μηχανικού κι ενός παραμυθά. 240 00:19:28,320 --> 00:19:30,920 Εκείνοι απλώς σκέφτονται. Εμείς δημιουργούμε. 241 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 Τι εννοείτε; 242 00:19:33,320 --> 00:19:34,960 Με συγχωρείς. 243 00:19:35,480 --> 00:19:38,760 Η συζήτηση δεν έχει τελειώσει. Δώστε μου έναν χρόνο. 244 00:19:39,560 --> 00:19:41,520 Θα απογειωθώ απ' αυτήν την πίστα. 245 00:19:41,560 --> 00:19:44,400 Θα μετατρέψω το γράφημα σε πραγματικό αυτοκίνητο. 246 00:19:46,640 --> 00:19:49,160 Αϊάν, πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά μου. 247 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 Χάρηκα που σε γνώρισα. 248 00:19:52,280 --> 00:19:54,440 Συνέχισε να είσαι παράλογος, παλαβός. 249 00:19:54,520 --> 00:19:56,240 Αλλά μην προσπαθείς να γίνεις εγώ. 250 00:19:59,400 --> 00:20:02,640 Δεν θα παραδεχτείτε ότι έκανα κάτι διαφορετικό, έτσι; 251 00:20:08,080 --> 00:20:09,320 Μάλλον έχεις δίκιο. 252 00:20:09,440 --> 00:20:13,000 Δεν θα το κάνω, γιατί αυτό το αυτοκίνητο είναι το καμάρι μου. 253 00:20:45,520 --> 00:20:47,800 -Ας αρχίσουμε. -Ραμνίς, είμαστε έτοιμοι. 254 00:21:16,000 --> 00:21:17,560 ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΟΔΟΣ 255 00:21:32,760 --> 00:21:34,200 188 ΧΛΜ/ΩΡΑ 256 00:21:34,280 --> 00:21:35,800 Αγγίξαμε τα 200. 257 00:21:42,080 --> 00:21:43,720 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 258 00:21:56,360 --> 00:21:57,560 240 ΧΛΜ/ΩΡΑ 259 00:21:59,520 --> 00:22:02,040 -Πιάσαμε τον στόχο! -Μπράβο, παιδιά! 260 00:22:12,320 --> 00:22:15,600 -280 χλμ/ώρα; -Για την ακρίβεια, 294. 261 00:22:15,680 --> 00:22:19,240 Mε ταχύτητα κάτω από 250 χλμ/ώρα, το αμάξι σας νικάει τα υπόλοιπα. 262 00:22:19,320 --> 00:22:22,360 Νομίζω ότι το αμάξι μου νικάει εύκολα το δικό σας. 263 00:22:25,480 --> 00:22:27,280 Γιατί κάνει κι άλλο γύρο; 264 00:22:30,520 --> 00:22:31,560 Σταματήστε. 265 00:22:31,640 --> 00:22:34,160 -Ταυτότητα. -Θα σας δείξω την ταυτότητά μου. 266 00:22:34,240 --> 00:22:35,120 Ορίστε. 267 00:22:37,440 --> 00:22:38,960 234 ΧΛΜ/ΩΡΑ 268 00:22:42,320 --> 00:22:43,720 Ραμνίς, ξεπέρασες τα 256. 269 00:22:48,880 --> 00:22:50,000 Ραμνίς, επιβράδυνε. 270 00:22:52,240 --> 00:22:54,120 Θα σκάσουν τα λάστιχα. Επιβράδυνε! 271 00:22:56,880 --> 00:22:58,320 Σε παρακαλώ, κόψε ταχύτητα. 272 00:23:02,160 --> 00:23:03,560 Πρέπει να επιβραδύνεις. 273 00:23:05,120 --> 00:23:08,240 Παιδιά, κάτι δεν πάει καλά. Δεν μπορώ να κουνήσω τα πόδια μου. 274 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 Αυτό είναι ένα γουρουνόψαρο. Tetraodon Lineatus. 275 00:23:17,040 --> 00:23:19,880 Περιέχει τετροδοτοξίνη. 276 00:23:20,480 --> 00:23:22,400 Είναι μια δηλητηριώδης ουσία. 277 00:23:23,640 --> 00:23:25,640 Εφόσον εισχωρήσει στον οργανισμό, 278 00:23:26,120 --> 00:23:30,560 μέσα σε λεπτά, παραλύεις από τον λαιμό και κάτω. 279 00:23:33,200 --> 00:23:35,880 Βρήκα μόνο 20ml τετροδοτοξίνης. 280 00:23:36,480 --> 00:23:39,320 Επιφέροντας τελικά τον θάνατο. 281 00:23:46,080 --> 00:23:48,280 Κόψε ταχύτητα, Ραμνίς, σε παρακαλώ! 282 00:23:48,760 --> 00:23:51,600 Ξεπέρασες το όριο ταχύτητας. Επιβράδυνε! 283 00:23:59,400 --> 00:24:00,520 Θεέ μου! 284 00:24:14,240 --> 00:24:16,560 Αμάν, ρε φίλε. Δες τι έκανες. 285 00:24:18,560 --> 00:24:19,440 Μου έπεσαν όλα. 286 00:24:32,800 --> 00:24:33,640 Γαμώτο! 287 00:25:15,320 --> 00:25:18,560 Ραμνίς, ο Μούρτι χρειάστηκε να πληρώσει το τίμημα της έπαρσής σου. 288 00:25:21,480 --> 00:25:24,360 Η έπαρση οδηγεί έναν άνθρωπο στο τέλος του. 289 00:25:26,680 --> 00:25:29,120 Εσύ είδες τη δική σου έπαρση. 290 00:25:31,400 --> 00:25:33,440 Τώρα, δες και το τέλος σου. 291 00:26:07,240 --> 00:26:09,160 Μόλις λάβαμε αποκλειστικά νέα 292 00:26:09,240 --> 00:26:12,760 ότι ο Δολοφόνος του Ραβάνα σκότωσε βάναυσα άλλο ένα θύμα σήμερα. 293 00:26:12,840 --> 00:26:15,400 Όμως το όνομα του θύματος δεν έχει γίνει γνωστό. 294 00:26:15,480 --> 00:26:17,120 Επίσης μάθαμε ότι σήμερα 295 00:26:17,200 --> 00:26:19,600 κάποιος συνελήφθη στον τόπο του εγκλήματος. 296 00:26:19,680 --> 00:26:24,160 Και λέγεται ότι ήταν συνεργός του Τζέι σε όλες αυτές τις δολοφονίες. 297 00:26:24,240 --> 00:26:27,200 Ναι. Τα σκατώσαμε. Αυτό δεν θέλετε να πείτε; 298 00:26:27,280 --> 00:26:30,320 Όμως, κύριε Ματούρ, χάσαμε μια μάχη, όχι τον πόλεμο. 299 00:26:30,400 --> 00:26:32,560 -Το επόμενο σχέδιό μας... -Κύριε Κολ. 300 00:26:32,640 --> 00:26:34,200 Το θεωρείτε αστείο; 301 00:26:34,680 --> 00:26:37,880 Ο Καμπίρ σάς προειδοποίησε ότι ο επόμενος στόχος ήταν ο Ραμνίς, 302 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 αναγνώρισε, μάλιστα, το ψεύτικο όπλο. 303 00:26:40,040 --> 00:26:42,080 Κι εσείς δεν κάνατε τίποτα γι' αυτό. 304 00:26:44,600 --> 00:26:47,520 Από εδώ και πέρα, μόνο ένας θα ηγείται της υπόθεσης. 305 00:26:47,600 --> 00:26:50,680 Φέρτε πίσω τον Καμπίρ Σαβάντ. Είναι διαταγή. 306 00:26:51,600 --> 00:26:53,040 Αφήστε να κάνει τη δουλειά του. 307 00:26:54,080 --> 00:26:57,560 Οι μέθοδοί του μπορεί να μην είναι σωστές, αλλά δεν κάνει λάθος. 308 00:26:59,960 --> 00:27:01,160 26/09/2022 - ΚΑΜΕΡΑ 3 309 00:27:01,240 --> 00:27:04,560 Στο σπίτι φαινόταν τόσο αθώος, το κάθαρμα... 310 00:27:07,920 --> 00:27:11,920 Εχθές το βράδυ, η δεσποινίς Ραχίλα πήγε στο σπίτι του κυρίου Καμπίρ. 311 00:27:12,000 --> 00:27:15,840 Αλλά σας παρακαλώ, μη μάθει ότι σας το είπα. 312 00:27:16,360 --> 00:27:17,280 Σας παρακαλώ, κύριε. 313 00:27:22,160 --> 00:27:24,080 Ώρα για το φάρμακό μου. Αυτό... 314 00:27:26,960 --> 00:27:29,400 Ξεκίνα να μιλάς, αλλιώς δεν θα πάρεις. 315 00:27:44,080 --> 00:27:47,720 Έχεις καραμέλες μέσα στο μπουκάλι και προσποιείσαι ότι είναι χάπια. 316 00:27:47,800 --> 00:27:48,920 Γιατί δεν τα παίρνεις; 317 00:27:52,640 --> 00:27:53,480 Γιατί; 318 00:27:55,880 --> 00:27:56,720 Πες μου. 319 00:27:57,960 --> 00:27:58,800 Γιατί; 320 00:28:00,200 --> 00:28:02,240 -Πες μου! -Γιατί έβλεπα τον μπαμπά μου 321 00:28:02,320 --> 00:28:05,840 να βάζει μορφίνη στο στόμα της μαμάς μου στη μισή μου παιδική ηλικία! 322 00:28:06,400 --> 00:28:09,880 Όταν συμβαίνει αυτό, τα χάπια αρχίζουν να μοιάζουν με σφαίρες! 323 00:28:10,440 --> 00:28:12,040 Γι' αυτό δεν τα έπαιρνα! 324 00:28:13,000 --> 00:28:13,880 Και, ναι! 325 00:28:13,960 --> 00:28:17,480 Ο πόνος της μαμάς μου δεν υποχώρησε, αλλά σταμάτησε για πάντα! 326 00:28:18,600 --> 00:28:19,640 Πέθανε! 327 00:28:22,520 --> 00:28:24,000 Κι εγώ δεν θέλω να θεραπευτώ. 328 00:28:24,520 --> 00:28:26,840 Θέλω να ζήσω τη ζωή σαν φουρτουνιασμένη θάλασσα! 329 00:28:28,240 --> 00:28:29,880 Με τα πάνω της και τα κάτω της. 330 00:28:30,960 --> 00:28:34,360 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι; Κανείς δεν καταλαβαίνει. 331 00:28:38,280 --> 00:28:39,360 Σου έπεσαν. 332 00:28:43,760 --> 00:28:45,960 Μέσα σε όλα αυτά, γνώρισες τον Τζέι. 333 00:28:47,520 --> 00:28:48,720 Γίνατε φίλοι. 334 00:28:52,680 --> 00:28:54,160 Γιατί τον βοηθάς; 335 00:29:36,520 --> 00:29:38,120 Γιατί βλέπεις την κόρη μου; 336 00:29:38,200 --> 00:29:42,760 Κοίτα, Καμπίρ, δεν είμαι και τόσο καλός άνθρωπος. 337 00:29:43,240 --> 00:29:47,040 Αν η Ραχίλα έχει μπλεξίματα, θα σε καταστρέψω. 338 00:29:59,600 --> 00:30:02,160 Μισώ τον εαυτό μου, Καμπίρ. 339 00:30:04,520 --> 00:30:06,680 Κάθε γαμημένη μέρα. 340 00:30:09,960 --> 00:30:10,800 Ξέρεις... 341 00:30:11,440 --> 00:30:13,480 ο φίλος μου, ο Άλαν. 342 00:30:16,720 --> 00:30:17,800 Είναι στη φυλακή. 343 00:30:19,840 --> 00:30:22,440 Και δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό. 344 00:30:22,960 --> 00:30:26,440 Εκείνο το βράδυ ήμασταν μαζί, αλλά δεν τους είπε ποτέ το όνομά μου. 345 00:30:27,120 --> 00:30:29,480 Προσπάθησε να με σώσει. 346 00:30:30,200 --> 00:30:31,240 Κι εγώ τι έκανα; 347 00:30:31,680 --> 00:30:34,720 Δεν μπόρεσα καν να πείσω τον μπαμπά μου να τον βοηθήσει. 348 00:30:35,960 --> 00:30:37,120 Μου είπε να μείνω μακριά 349 00:30:37,200 --> 00:30:39,880 γιατί εμπλέκονται ισχυροί άνθρωποι. 350 00:30:41,040 --> 00:30:44,400 Αφού κατάλαβε το σχέδιό σου, ο Άλαν άλλαξε την κατάθεσή του. 351 00:30:44,480 --> 00:30:46,600 Ότι η Ραχίλα ήταν μαζί του στο ταξί. 352 00:30:46,680 --> 00:30:51,320 Εδώ είναι τα στοιχεία της εταιρείας ταξί που κάλεσαν. 353 00:30:51,400 --> 00:30:53,640 Έκλεισαν ταξί για το σπίτι του Άλαν. 354 00:30:53,720 --> 00:30:56,880 Αλλά θα έκαναν μια στάση για τη Ραχίλα. 355 00:30:56,960 --> 00:30:58,640 Εννοώ, στο σπίτι σας. 356 00:30:59,240 --> 00:31:03,320 Γιατί να χρησιμοποιήσει την εξουσία του κάποιος για να προστατέψει την κόρη του; 357 00:31:03,400 --> 00:31:06,080 Ίσως είναι όλα ένα ψέμα. 358 00:31:06,920 --> 00:31:07,960 Αλλά η αλήθεια... 359 00:31:09,280 --> 00:31:10,760 Ξέρεις πώς ένα δικαστήριο... 360 00:31:12,320 --> 00:31:14,880 Αυτό που θα σου πω... 361 00:31:16,640 --> 00:31:18,560 πρέπει να μείνει σε αυτό το δωμάτιο. 362 00:31:19,080 --> 00:31:24,560 Τσάταρπουρ Φαρμς, 24 Φεβρουαρίου. Άλαν Ντε Σούζα, Ραχίλα Κολ, κι εσείς. 363 00:31:38,200 --> 00:31:39,040 Ορίστε. 364 00:31:39,120 --> 00:31:40,800 -Ευχαριστώ. -Τι είναι αυτό; 365 00:31:42,480 --> 00:31:43,520 Κύριε Ακάς. 366 00:31:43,600 --> 00:31:45,360 Την έχω ξαναδεί αυτήν. 367 00:31:48,040 --> 00:31:48,880 Καλή διασκέδαση. 368 00:31:48,960 --> 00:31:53,040 Αυτή δεν είναι που σας έσπασε το μπουκάλι στο κεφάλι; 369 00:31:53,120 --> 00:31:56,200 Καριόλα, τι νομίζεις ότι είσαι; Βασίλισσα; 370 00:31:56,280 --> 00:31:57,200 ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ... 371 00:31:57,280 --> 00:31:59,240 Δεν με αφήνει να τη φιλήσω. Και... 372 00:31:59,320 --> 00:32:01,200 Ό,τι θέλω θα κάνω, κάθαρμα! 373 00:32:03,000 --> 00:32:04,760 -Ποιο είναι το αγόρι, Κέσαρι; -Ποιος; 374 00:32:05,880 --> 00:32:06,960 Αυτός; Ο Άλαν. 375 00:32:07,040 --> 00:32:09,560 Η κοπέλα που είναι μαζί του, είναι η Ραχίλα. 376 00:32:09,640 --> 00:32:11,600 Αυτή τον κάλεσε. 377 00:32:11,680 --> 00:32:14,120 Τον βρήκα τον μπάσταρδο στο ίντερνετ. 378 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 Κοιτάξτε. Είναι αδερφή του. 379 00:32:20,720 --> 00:32:22,960 -Προσεκτικά. -Καλά είμαι. 380 00:32:29,240 --> 00:32:32,880 Κύριε Σαχού, το πακέτο κινείται. Φρόντισε τα υπόλοιπα. 381 00:32:34,400 --> 00:32:35,920 Πανκάτζ, φέρε το αυτοκίνητο. 382 00:32:38,040 --> 00:32:40,240 -Βγείτε έξω, γρήγορα. -Τι συνέβη, κύριε; 383 00:32:40,320 --> 00:32:43,480 Ρακές, έλεγξε τα όλα. Εσύ, το πορτ-μπαγκάζ. 384 00:32:43,560 --> 00:32:45,240 Τι θέμα υπάρχει; Εγώ... 385 00:32:45,320 --> 00:32:46,520 Με συγχωρείτε, τι γίνεται; 386 00:32:46,600 --> 00:32:48,560 -Δεν έχετε ένταλμα. -Εσύ! 387 00:32:48,640 --> 00:32:51,120 -Ψάξ' την καλά. Ήσυχα! -Δεν οδηγούσε! 388 00:32:51,200 --> 00:32:52,840 -Γιατί τον ψάχνετε; -Ήσυχα! 389 00:32:52,920 --> 00:32:54,600 Δεν ξέρετε ποια είμαι, εντάξει; 390 00:33:08,040 --> 00:33:10,080 Προσπαθήστε να καταλάβετε. Είναι ανώτεροί μου. 391 00:33:10,160 --> 00:33:12,000 -Ανώτεροι; -Ένας υπουργός. 392 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 Άσε με να του μιλήσω. 393 00:33:13,840 --> 00:33:16,400 Ξέχνα το, δεν έγινε και τίποτα. 394 00:33:16,480 --> 00:33:19,840 Αφού είναι κόρη σου, θα την αφήσουμε να φύγει. Αλλά όχι τον νεαρό. 395 00:33:20,400 --> 00:33:22,320 Αυτός θα μείνει μέσα. 396 00:33:23,120 --> 00:33:25,440 -Τι κόντρα έχεις μαζί του; -Ξέχνα το. 397 00:33:26,320 --> 00:33:28,040 Έχει να κάνει με το παρελθόν. 398 00:33:30,600 --> 00:33:32,760 Δεν μπορούσα να της δώσω την αγάπη μιας μητέρας. 399 00:33:33,600 --> 00:33:39,480 Έπρεπε να την αντιμετωπίζω σαν φίλος, όχι σαν πατέρας. 400 00:33:40,440 --> 00:33:44,840 Και τώρα δεν είναι στα χέρια ενός πατέρα να ξεμπλέξει τη Ραχίλα. 401 00:33:44,920 --> 00:33:48,560 Είναι στα χέρια ενός... φίλου, Άλαν. 402 00:33:50,480 --> 00:33:52,800 Είσαι αγόρι, θα ξεμπλέξεις απ' αυτό. 403 00:33:52,880 --> 00:33:54,560 Εγώ θα σε βγάλω. 404 00:33:55,840 --> 00:33:58,960 Αλλά η κοινωνία είναι πολύ σκληρή με τις γυναίκες. 405 00:34:01,760 --> 00:34:03,080 Μπορείς να πεις όχι. 406 00:34:04,240 --> 00:34:07,640 Αλλά είδα κάτι στα μάτια σου... 407 00:34:08,400 --> 00:34:10,120 Και στα μάτια της Ραχίλα... 408 00:34:10,160 --> 00:34:12,200 Πήρα το ταξί από την αγροικία. 409 00:34:13,240 --> 00:34:14,880 Αλλά ήμουν μόνος μου. 410 00:34:16,760 --> 00:34:18,640 Ωραία ανταπέδωσες τη χάρη. 411 00:34:22,280 --> 00:34:25,600 Καταλάβετε ότι είμαστε εδώ για να σας την ανταποδώσουμε. 412 00:34:29,200 --> 00:34:31,960 Ο πολιτικός σας αντίπαλος, ο Μπασάντ Ρατζ Σινγκ. 413 00:34:34,480 --> 00:34:39,400 Η γυναίκα είναι η Αβάντικα Ρανά, σύζυγος του προέδρου του κόμματός του. 414 00:34:41,440 --> 00:34:44,360 Αυτό είναι τζακ-ποτ, φίλε! 415 00:34:44,880 --> 00:34:46,480 Όμως, γι' αυτή τη χάρη... 416 00:34:47,960 --> 00:34:49,880 θέλουμε να μας δώσετε κάτι. 417 00:34:51,400 --> 00:34:52,520 Τον Άλαν. 418 00:34:53,200 --> 00:34:54,960 Και την υπόσχεσή σου 419 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 ότι αυτή η συνάντηση θα μείνει μυστική. 420 00:35:09,440 --> 00:35:11,520 Έξυπνος τύπος, κύριε Κολ. 421 00:35:13,800 --> 00:35:15,160 ΤΜΗΜΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ 422 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 Κάθε σχέση της Ραχίλα με την υπόθεση 423 00:35:18,120 --> 00:35:19,040 έχει διαγραφεί. 424 00:35:20,560 --> 00:35:22,400 Θα παραμείνει μυστική. 425 00:35:22,480 --> 00:35:23,680 Διαγράφηκαν τα πάντα. 426 00:35:24,320 --> 00:35:26,320 Καμπίρ, νίκησες, αλλά... 427 00:35:27,280 --> 00:35:30,320 χρησιμοποίησες την κόρη μου για να με νικήσεις. 428 00:35:31,880 --> 00:35:34,160 Δεν υπάρχει διαφορά ανάμεσά μας τώρα. 429 00:35:39,080 --> 00:35:42,920 Δεν είστε τόσο κακός όσο προσπαθείτε να είστε. 430 00:35:43,840 --> 00:35:46,840 Και έξυπνος, καθόλου. 431 00:35:49,200 --> 00:35:50,640 -Με συγχωρείτε. -Ναι; 432 00:35:51,400 --> 00:35:55,160 Πήγα στο σπίτι του δρ Σιντάρτ. Δεν άνοιξε κανείς. 433 00:35:55,280 --> 00:35:56,360 Τότε... 434 00:36:00,080 --> 00:36:02,600 ΚΑΜΠΙΡ ΣΑΒΑΝΤ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΥΠΟΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 435 00:36:08,760 --> 00:36:09,600 Πες μου. 436 00:36:11,080 --> 00:36:13,080 Όταν πήγα στο άσυλο, 437 00:36:13,160 --> 00:36:15,880 έμαθα ότι άφησε ένα μέιλ που έλεγε για... 438 00:36:15,960 --> 00:36:19,680 Πώς το λένε; Ένα κέντρο αναζωογόνησης. 439 00:36:19,800 --> 00:36:23,440 -Ότι θα μείνει εκεί για λίγες μέρες. -Εντάξει. Πες το στον Πρακάς. 440 00:36:23,520 --> 00:36:24,400 Μάλιστα. 441 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 Βάλτε τα σε μια τσάντα, παρακαλώ. 442 00:36:32,120 --> 00:36:33,960 -Ναι; -Σίρλεϊ, έγινε. 443 00:36:34,680 --> 00:36:37,360 Ο αδερφός σου γυρίζει σπίτι. Θα αφεθεί ελεύθερος. 444 00:36:37,880 --> 00:36:38,680 Τι; 445 00:36:39,520 --> 00:36:40,360 Μα πώς; 446 00:36:40,880 --> 00:36:44,000 Έτσι λειτουργούν τα πράγματα. Λίγο ψέμα, λίγη αλήθεια. 447 00:36:44,600 --> 00:36:46,960 Ο Πρακάς θα είναι σε επικοινωνία. Να προσέχεις. 448 00:36:59,800 --> 00:37:05,400 ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ ΔΡ ΣΙΝΤΑΡΤ ΣΕΓΚΑΛ - ΨΥΧΙΑΤΡΟΣ 449 00:37:13,200 --> 00:37:15,840 -Πήγαινε μέσα. Εδώ θα είμαι. -Εντάξει, κυρία. 450 00:37:21,360 --> 00:37:22,160 ΚΤΗΝΙΑΤΡΟΙ ΜΑΞ 451 00:37:22,280 --> 00:37:24,320 Κουσβάχα, έρχεται προς το μέρος μας. 452 00:37:25,760 --> 00:37:28,360 Ήρθα για το εμβόλιο του Γκούφι. 453 00:37:28,880 --> 00:37:30,960 Παίρνει χρόνο. 454 00:37:32,120 --> 00:37:33,160 Πάρτε αυτά. 455 00:37:34,840 --> 00:37:37,080 Ορίστε. Μερικά μπισκότα. 456 00:37:38,120 --> 00:37:40,760 Η σπεσιαλιτέ του μαγαζιού μου. Για να περάσει η ώρα. 457 00:37:42,640 --> 00:37:44,440 Κυρία μου, θα πρέπει να περιμένετε. 458 00:37:44,520 --> 00:37:47,160 Ήρθατε μισή ώρα νωρίτερα από το ραντεβού σας. 459 00:37:47,280 --> 00:37:49,520 -Λυπάμαι. Εγώ... -Ναι, παρακαλώ. 460 00:37:50,160 --> 00:37:53,440 Μπερδεύτηκα με την ώρα. Δεν πειράζει, θα περιμένουμε. 461 00:37:53,520 --> 00:37:57,040 -Ρατζνί, κάθισε εδώ. -Ναι, κυρία. 462 00:37:57,120 --> 00:37:59,480 -Πρέπει να κάνω μερικά τηλεφωνήματα. -Εντάξει. 463 00:37:59,560 --> 00:38:01,160 Γκούφι. Μείνε. Καλό παιδί. 464 00:38:39,880 --> 00:38:41,640 Αμπχά, συνέλαβαν τον Βίκτορ. 465 00:38:44,320 --> 00:38:46,160 Τώρα δεν ξέρω 466 00:38:47,160 --> 00:38:50,600 τι θα μου συμβεί αφού εξαλειφθούν τα δέκα κεφάλια του Ραβάνα. 467 00:38:52,560 --> 00:38:54,440 Εσύ κι η Σία δικαιούστε κάτι καλύτερο. 468 00:38:55,640 --> 00:38:59,200 Πρέπει να δεις τη Σία να μεγαλώνει. 469 00:38:59,320 --> 00:39:03,080 Κι εσύ πιστεύεις ότι θα είναι καλύτερα αν χάσει τον πατέρα της. 470 00:39:07,400 --> 00:39:10,400 Νομίζεις ότι θα καταλάβει ποτέ κάτι από όλα αυτά; 471 00:39:22,520 --> 00:39:24,200 Ο ναός του Αξαρντάμ δεν είναι; 472 00:39:24,680 --> 00:39:25,760 Ναι, κύριε. 473 00:39:28,360 --> 00:39:30,160 Πώς μπορείς να σκέφτεσαι έτσι; 474 00:39:30,280 --> 00:39:33,280 Πώς μπορείς να σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου; 475 00:39:34,640 --> 00:39:38,960 Δεν έδωσα αυτή τη μάχη μαζί σου για να σε δω να πεθαίνεις. 476 00:39:40,960 --> 00:39:42,440 Στο Τμήμα Εγκλημάτων, δεν... 477 00:39:43,640 --> 00:39:48,440 Δεν έβγαλα τα ρούχα μου για να μεγαλώσω μόνη μου τη Σία. 478 00:39:52,760 --> 00:39:53,640 Δες εδώ. 479 00:39:56,960 --> 00:39:58,680 ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ 480 00:40:02,600 --> 00:40:04,520 Δεν είναι απλώς μια ζωγραφιά, Άβι. 481 00:40:05,040 --> 00:40:08,360 Είναι το όνειρο της Σία και το αποκαλεί Παράδεισο. 482 00:40:09,920 --> 00:40:12,360 Δεν είναι φανταστικό μέρος, μαμά. 483 00:40:12,440 --> 00:40:17,360 Και σ' αυτόν τον Παράδεισο, εσύ, η Σία, ο Γκούφι κι εγώ ζούμε μαζί. 484 00:40:18,200 --> 00:40:20,040 Και ξέρεις τι μου είπε; 485 00:40:20,120 --> 00:40:22,800 Εκεί θα σας πάω με τον μπαμπά. 486 00:40:22,880 --> 00:40:25,760 Κανείς δεν θα μας ενοχλεί στον Παράδεισο. 487 00:40:25,840 --> 00:40:28,160 Ούτε κακός θείος θα υπάρχει. 488 00:40:28,800 --> 00:40:31,120 Μπορούμε να πάμε, έτσι, μαμά; 489 00:40:34,880 --> 00:40:38,160 Άβι, για εμάς το κάνεις αυτό, σωστά; 490 00:40:39,040 --> 00:40:42,800 Άρα, δεν είναι υποχρέωσή σου να της δώσεις αυτόν τον Παράδεισο; 491 00:40:45,160 --> 00:40:48,040 Ξέρω ότι στη ζωή δεν υπάρχει πλήκτρο επαναφοράς. 492 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 Μα ακόμα και αν ο Τζέι πάρει αυτό που θέλει, τι θα γίνει μ' εμάς; 493 00:40:52,800 --> 00:40:55,880 Στην αρχή, όλο αυτό έγινε για τη Σία, και μετά για εμάς, σωστά; 494 00:40:56,920 --> 00:41:00,400 Όμως, μετά απ' όλα αυτά, μπορούμε να ξεκινήσουμε μια καινούρια ζωή. 495 00:41:00,480 --> 00:41:01,920 Μακριά από όλα. 496 00:41:02,880 --> 00:41:04,480 Δεν έχει σημασία πού. 497 00:41:05,400 --> 00:41:08,600 Γιατί αυτό που έχει σημασία είναι ότι θα είμαστε μαζί, Άβι. 498 00:41:09,480 --> 00:41:12,320 Ακόμη κι αν ζήσουμε μαζί λίγες στιγμές. 499 00:41:13,200 --> 00:41:15,360 Θα το αξίζουν. 500 00:41:17,960 --> 00:41:20,160 Μίλα! Ποιος είναι το επόμενο θύμα; 501 00:41:20,200 --> 00:41:22,520 -Εντάξει, θα σας πω. -Πού είναι ο Τζέι; 502 00:41:26,680 --> 00:41:27,640 Πες μας. 503 00:41:55,120 --> 00:41:57,880 Κάθαρμα! Θέατρο παίζεις! 504 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Πρακάς. 505 00:41:59,200 --> 00:42:00,080 Ναι, Τζέι Πι. 506 00:42:00,160 --> 00:42:02,360 Ήρθα στο άσυλο να ρωτήσω για τον Βίκτορ. 507 00:42:02,440 --> 00:42:07,160 Στη διάρκεια της έρευνας βρήκα το μέρος που κρυβόταν. 508 00:42:07,200 --> 00:42:09,040 -Ελάτε γρήγορα. -Εντάξει. 509 00:42:16,200 --> 00:42:18,160 Πρακάς, θα τον πάρουμε μαζί μας. 510 00:42:18,200 --> 00:42:19,160 Έλα. 511 00:42:19,840 --> 00:42:22,640 Σήκω! Ο άτιμος τρώει τις καραμέλες των παιδιών. Έλα! 512 00:42:24,640 --> 00:42:27,320 Χτίζαμε μια πτέρυγα γυναικών. 513 00:42:27,400 --> 00:42:29,320 Η χρηματοδότηση έγινε από τον Βίκτορ. 514 00:42:29,400 --> 00:42:32,160 Έτσι, είχε πλήρη και άμεση πρόσβαση στον χώρο. 515 00:42:33,160 --> 00:42:35,360 Νομίζαμε ότι ήθελε να μας βοηθήσει. 516 00:42:35,440 --> 00:42:39,160 Δεν είχαμε ιδέα ότι κάτι τέτοιο... 517 00:42:43,040 --> 00:42:45,560 Βίκτορ, τι είναι όλα αυτά; 518 00:42:52,600 --> 00:42:56,920 Πρέπει να παραδεχτείς ότι ήταν ιδιοφυές. 519 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 Σωστά, κύριε Καμπίρ; 520 00:43:04,520 --> 00:43:06,480 Είδες οκτώ θύματα να πεθαίνουν. 521 00:43:07,760 --> 00:43:09,360 Τώρα το ένατο. 522 00:43:35,440 --> 00:43:37,760 ΕΓΩΙΣΜΟΣ ΜΠΑΡΟΥΝ ΑΟΥΑΣΤΙ 523 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 ΑΟΥΑΣΤΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΠΡΟΝΟΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ 524 00:45:56,640 --> 00:45:58,640 Υποτιτλισμός: Νατάσα Πορφυρίδου 525 00:45:58,720 --> 00:46:00,720 Επιμέλεια: Γρηγόρης Αντωνίου