1 00:00:06,400 --> 00:00:08,480 Sí, las reuniones de Narcóticos Anónimos son muy divertidas. 2 00:00:08,560 --> 00:00:10,960 Deberías venir a más sesiones abiertas. 3 00:00:11,560 --> 00:00:13,000 Gira a la derecha. 4 00:00:19,280 --> 00:00:20,280 Es aquí. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,720 Este es mi pequeño y dulce hogar. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,600 Gracias por traerme. 7 00:00:35,640 --> 00:00:36,600 Hola, Max. 8 00:01:07,640 --> 00:01:09,920 Ya sé que debes soportar mi carga, 9 00:01:10,000 --> 00:01:12,680 pero ¿no empieza a ser demasiado literal? 10 00:01:19,760 --> 00:01:21,040 Gracias también por este trayecto. 11 00:01:21,760 --> 00:01:25,040 Ay, mira... La rueda pinchada. 12 00:01:25,560 --> 00:01:28,160 ¿Lo ves? Es verdad. No era una excusa. 13 00:01:30,040 --> 00:01:31,320 ¿Cómo te apañas con todo esto? 14 00:01:31,400 --> 00:01:32,640 ¿Con esto? 15 00:01:32,720 --> 00:01:33,720 Pues muy fácil. 16 00:01:33,800 --> 00:01:36,760 Das a la izquierda o a la derecha. 17 00:01:37,600 --> 00:01:39,080 -Fácil. -¿De verdad? 18 00:01:39,920 --> 00:01:40,920 ¿Así de fácil? 19 00:01:42,920 --> 00:01:46,480 Actúas como si no hubiera pasado nada. 20 00:01:47,400 --> 00:01:48,840 Oye, no estoy actuando. 21 00:01:48,920 --> 00:01:53,120 No finjo ser terriblemente feliz para enmascarar la tragedia de mi vida. 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,000 Soy feliz, Kabir. 23 00:01:58,040 --> 00:01:59,720 Sé que mi vida ha cambiado de rumbo, 24 00:01:59,800 --> 00:02:03,240 pero tengo un camino por delante. No es el final. 25 00:02:03,320 --> 00:02:05,160 -Hay esperanza. -Sí. 26 00:02:09,360 --> 00:02:12,120 Y, dicho esto, buenas noches, K. 27 00:02:12,720 --> 00:02:13,720 Adiós. 28 00:02:15,040 --> 00:02:16,080 Hola, papá. 29 00:02:16,160 --> 00:02:19,440 Ya he hablado con Deepak. Mañana cambiará la rueda. 30 00:02:34,320 --> 00:02:35,320 Hola, señor. 31 00:02:35,400 --> 00:02:36,400 Rápido, me queda poca batería. 32 00:02:36,440 --> 00:02:38,520 Señor, mire las noticias. Ha habido otro asesinato... 33 00:02:38,600 --> 00:02:39,840 Esta vez es una chica. 34 00:02:54,520 --> 00:02:55,760 -¡Un momento! -Vamos... 35 00:02:55,840 --> 00:02:56,960 Señor, ¿qué quiere? 36 00:02:57,040 --> 00:02:58,360 Brigada Criminal. Ponga la televisión. 37 00:03:00,880 --> 00:03:02,680 -Las noticias. -¿Qué prefiere, señor? 38 00:03:02,760 --> 00:03:04,280 ¿Alta definición o ultra alta definición? 39 00:03:04,360 --> 00:03:05,960 También tenemos resolución 8K. 40 00:03:07,600 --> 00:03:09,560 De acuerdo, señor. Ahora la pongo. 41 00:03:15,680 --> 00:03:19,480 Nuestro canal de noticias acaba de recibir un vídeo en exclusiva. 42 00:03:19,560 --> 00:03:21,280 Al igual que en el caso de Pritpal Singh, 43 00:03:21,360 --> 00:03:26,280 este vídeo fue grabado desde el móvil de la víctima y enviado a nuestro canal. 44 00:03:26,360 --> 00:03:30,320 ¿Quién es la tal Aarthi que asesina brutalmente a esta mujer? 45 00:03:30,400 --> 00:03:32,240 ¿Qué está pasando? 46 00:03:32,320 --> 00:03:35,160 Primero Pritpal Singh y ahora esta mujer. 47 00:03:35,240 --> 00:03:37,600 Aarthi... Aarthi, haz que pare. 48 00:03:37,680 --> 00:03:40,960 ¡Para! ¡Por favor! Suéltame. Aarthi... 49 00:03:41,960 --> 00:03:44,280 ¿Qué he hecho, Aarthi? Por favor, suéltame. 50 00:03:44,360 --> 00:03:46,760 Por favor, te lo ruego... ¡Suéltame! 51 00:03:46,840 --> 00:03:47,840 ¡Socorro! ¡Ayuda! 52 00:04:41,240 --> 00:04:47,080 ALIENTO ENTRE SOMBRAS 53 00:04:49,880 --> 00:04:50,760 Noticia de última hora... 54 00:04:50,800 --> 00:04:52,880 Al igual que en el caso de Pritpal Singh... 55 00:04:52,920 --> 00:04:55,000 ...el asesinato fue grabado desde el móvil de la víctima... 56 00:04:55,080 --> 00:04:56,240 ...y enviado al canal de noticias. 57 00:04:56,320 --> 00:04:58,760 ¿Qué clase de odio puede llevar a un acto tan brutal? 58 00:04:58,800 --> 00:05:02,440 ¿Qué está pasando? Primero Pritpal Singh y ahora esta chica. 59 00:05:02,520 --> 00:05:05,200 -¿Qué clase de conducta psicótica es esta? -Aarthi, por favor, quítame esto. 60 00:05:05,240 --> 00:05:08,560 ¿Quién es la tal Aarthi que asesina brutalmente a esta mujer? 61 00:05:08,640 --> 00:05:10,360 Estamos ante un caso de asesinato sin resolver. 62 00:05:11,800 --> 00:05:13,160 Es la misma persona. El mismo modus operandi. 63 00:05:14,000 --> 00:05:17,520 Graba el asesinato con el móvil de la víctima y lo envía a un canal. 64 00:05:17,600 --> 00:05:19,440 La única diferencia es que es otro canal de noticias. 65 00:05:19,520 --> 00:05:20,480 ¿Está seguro? 66 00:05:20,560 --> 00:05:22,360 La otra víctima era de Delhi y esta es de Jodhpur. 67 00:05:22,480 --> 00:05:24,200 Natasha Garewal era de Delhi. 68 00:05:24,240 --> 00:05:25,720 Viajaba a Jodhpur por trabajo. 69 00:05:25,800 --> 00:05:27,200 Todavía no tengo todos los detalles, 70 00:05:27,240 --> 00:05:30,120 pero puedo asegurarle que hay una conexión entre los dos asesinatos. 71 00:05:30,920 --> 00:05:32,120 He llamado al canal de noticias, 72 00:05:32,200 --> 00:05:35,240 y dicen que recibieron otro vídeo antes de ese. 73 00:05:35,320 --> 00:05:37,320 -Del mismo número. -¿Qué había en ese vídeo? 74 00:05:37,400 --> 00:05:39,240 Solo son un par de segundos. No se ve muy bien. 75 00:05:39,320 --> 00:05:41,360 Al parecer no le hicieron caso. 76 00:05:41,440 --> 00:05:42,480 ¿Ya lo ha visto? 77 00:05:44,040 --> 00:05:45,280 Lo veré. 78 00:05:46,160 --> 00:05:48,640 Señor, tendré que volar a Jodhpur para ir al lugar del crimen... 79 00:05:48,720 --> 00:05:50,720 Pero el caso está bajo la jurisdicción de Jodhpur. 80 00:05:50,800 --> 00:05:52,160 ¿Por qué vamos a intervenir? 81 00:05:52,240 --> 00:05:54,040 El caso está bajo la jurisdicción de Delhi. 82 00:05:54,720 --> 00:05:55,720 Es nuestro caso. 83 00:05:55,800 --> 00:05:57,400 Llame a la policía local para que coopere. 84 00:05:57,480 --> 00:05:59,400 Inspector Sawant, sabe que no podemos intervenir 85 00:05:59,480 --> 00:06:02,080 en ningún territorio de la policía estatal sin un protocolo o trámite... 86 00:06:02,160 --> 00:06:04,400 Señora, si nos atan las manos con protocolos y trámites, 87 00:06:04,480 --> 00:06:06,880 el asesino saldrá impune, y estoy seguro de que no quiere eso. 88 00:06:07,840 --> 00:06:10,480 Señor, es importante que vaya a Jodhpur. Depende de usted. 89 00:06:12,560 --> 00:06:16,400 Kabir. Espero que tengas razón. 90 00:06:16,480 --> 00:06:19,000 Si estos asesinatos están relacionados, es un caso muy grande. 91 00:06:19,520 --> 00:06:21,200 Pero tienes que actuar rápido. 92 00:06:21,680 --> 00:06:25,120 Y ve con cuidado en este caso. Recuerda, es una carrera de relevos. 93 00:06:25,760 --> 00:06:27,080 No dejaré caer el testigo, señor. 94 00:06:27,760 --> 00:06:28,600 Señora. 95 00:06:32,880 --> 00:06:34,400 ¿Qué piensas, Zeba? 96 00:06:34,960 --> 00:06:38,920 Que le está dando mucho campo libre. 97 00:06:41,760 --> 00:06:43,640 Esperemos que no tropiece y se caiga. 98 00:06:43,720 --> 00:06:45,320 Esperemos. 99 00:06:47,800 --> 00:06:49,120 ¿Qué...? 100 00:06:49,840 --> 00:06:53,000 Aarthi, ¿qué estás haciendo? ¿Qué coño está pasando...? 101 00:06:58,680 --> 00:07:02,000 Señor, el vídeo se para en este punto y vuelve a empezar desde aquí. 102 00:07:02,920 --> 00:07:04,440 A ver el otro vídeo. 103 00:07:08,840 --> 00:07:10,800 Espera. Ponlo otra vez, por favor. 104 00:07:18,480 --> 00:07:20,640 Otra vez. Fotograma a fotograma. 105 00:07:32,720 --> 00:07:33,800 Rebobina. 106 00:07:34,480 --> 00:07:35,840 MANSIÓN SUNWAY 107 00:07:35,920 --> 00:07:37,360 Mansión Sunway. 108 00:07:47,600 --> 00:07:48,880 -De acuerdo. -Haz algo, por favor. 109 00:07:48,960 --> 00:07:50,160 Sí. Gracias. 110 00:07:50,240 --> 00:07:53,160 Señor, el hotel Mansión Sunway está junto a la autopista. 111 00:07:53,880 --> 00:07:55,920 A unos 150 kilómetros de aquí. 112 00:07:56,000 --> 00:07:59,760 El gerente del hotel ha confirmado que Natasha Garewal pasó allí la noche. 113 00:07:59,840 --> 00:08:00,960 Vamos. 114 00:08:02,000 --> 00:08:03,120 -Rajan. -Señor. 115 00:08:03,200 --> 00:08:04,640 Mathur, DJ, coged el próximo vuelo a Jodhpur 116 00:08:04,720 --> 00:08:06,240 e id al lugar del crimen. 117 00:08:06,320 --> 00:08:08,960 No dejéis que la policía local toque nada. 118 00:08:09,040 --> 00:08:10,080 -JP. -Sí, señor. 119 00:08:10,160 --> 00:08:12,440 Quiero la grabación de todas las cámaras de seguridad. 120 00:08:12,520 --> 00:08:14,360 Peajes, gasolineras, restaurantes y todo entre Delhi y Jodhpur. 121 00:08:14,440 --> 00:08:16,920 Y preparaos. Nos vamos al hotel. 122 00:08:17,000 --> 00:08:18,120 -Sí. -En coche. 123 00:08:18,200 --> 00:08:19,280 Señor... 124 00:08:19,360 --> 00:08:23,680 Señor, Avinash mencionó que podría haber más asesinatos. 125 00:08:23,760 --> 00:08:26,800 -¿No deberíamos llevarlo con nosotros? -¿Tú crees? 126 00:08:26,880 --> 00:08:31,880 Ya nos ha ayudado en muchas ocasiones. 127 00:08:32,480 --> 00:08:35,160 Además, es un experto. Pero usted decide, señor. 128 00:08:46,000 --> 00:08:50,120 LLAMADA ENTRANTE KABIR - BRIGADA CRIMINAL 129 00:08:56,440 --> 00:08:57,640 Diga. 130 00:09:07,360 --> 00:09:08,360 Claro. 131 00:09:14,000 --> 00:09:15,040 Estamos dentro. 132 00:09:16,120 --> 00:09:18,040 Pero saben lo del hotel. 133 00:09:24,880 --> 00:09:25,720 MANSIÓN SUNWAY 134 00:09:25,760 --> 00:09:27,160 Prakash, para aquí. 135 00:09:27,880 --> 00:09:29,480 -¿Es aquí? -Sí, Mansión Sunway. 136 00:09:33,360 --> 00:09:34,440 Vamos. 137 00:09:36,880 --> 00:09:38,480 ¿Dónde estás, Prakash? 138 00:09:39,200 --> 00:09:40,480 -Ya voy. -Date prisa. 139 00:09:42,520 --> 00:09:44,080 Lo que faltaba. 140 00:09:44,640 --> 00:09:46,320 Vamos, señor. No muerde. 141 00:09:46,400 --> 00:09:48,840 Tú sabes que no va a morder, yo sé que no va a morder. 142 00:09:48,880 --> 00:09:51,760 Pero ¿sabe el perro que no va a morder? Llévatelo. 143 00:09:51,840 --> 00:09:53,640 Señor, es raro que se lleve bien a la primera con alguien. 144 00:09:54,240 --> 00:09:55,640 ¿Ha estado aquí antes? 145 00:09:57,440 --> 00:09:59,520 Señor, no hay cámaras de seguridad en todo el hotel. 146 00:10:00,000 --> 00:10:03,200 Pero la verdad es que la otra mujer no me facilitó su documentación. 147 00:10:03,960 --> 00:10:07,600 Me dio dos billetes de 500 rupias... 148 00:10:07,640 --> 00:10:08,720 Lo siento muchísimo, señor. 149 00:10:08,760 --> 00:10:10,320 Había otra mujer con Natasha Garewal. 150 00:10:10,400 --> 00:10:12,160 -¿Qué sabes de ella? -¿Qué voy a saber? 151 00:10:12,240 --> 00:10:13,480 Ni siquiera le vi la cara. 152 00:10:13,520 --> 00:10:15,440 Llevaba un pañuelo en la cabeza y gafas de sol. 153 00:10:15,520 --> 00:10:17,160 Deja de contarnos historias. 154 00:10:17,240 --> 00:10:19,200 -Enséñanos la habitación, vamos. -Sí, señor. 155 00:10:20,280 --> 00:10:22,320 -¿Sí? -Brigada Criminal. 156 00:10:22,400 --> 00:10:25,240 La habitación está hecha un desastre. 157 00:10:25,320 --> 00:10:26,760 Aquí no vamos a encontrar nada. 158 00:10:26,840 --> 00:10:28,480 ¿Han encontrado algo en la habitación? 159 00:10:28,520 --> 00:10:29,400 No. Nada. 160 00:10:34,240 --> 00:10:36,520 ¿Ha venido alguien a su habitación a preguntarles algo? 161 00:10:36,640 --> 00:10:38,520 No, señor. Nadie. 162 00:10:47,160 --> 00:10:49,520 ¿Dónde estás, Abha? No me has devuelto las llamadas. 163 00:10:49,640 --> 00:10:51,760 -¿Va todo bien? -Sí. Todo bien. 164 00:10:52,840 --> 00:10:54,360 He estado un poco liada. 165 00:10:54,960 --> 00:10:56,320 ¿Liada con qué? 166 00:10:57,600 --> 00:11:00,320 -En el hotel. -Te ha venido bien, ¿no? 167 00:11:00,400 --> 00:11:03,000 Sí, me mantiene la mente ocupada. 168 00:11:04,520 --> 00:11:07,640 Te lo dije. Abha, soy tu hermana. 169 00:11:07,720 --> 00:11:09,800 Solo te aconsejo lo que es bueno para ti. 170 00:11:17,320 --> 00:11:19,480 -JP. -Sí, señor. Tome. 171 00:11:24,880 --> 00:11:26,040 ¿Qué es? 172 00:11:31,440 --> 00:11:32,680 ¿Esto es de alguno de ustedes? 173 00:11:33,320 --> 00:11:34,360 No, señor. 174 00:11:34,440 --> 00:11:36,840 Genial. ¡Por fin una pista! 175 00:11:36,920 --> 00:11:42,280 Señor, esto podría ser de Natasha o de la otra chica, Aarthi. 176 00:11:44,400 --> 00:11:45,800 No tiene por qué. 177 00:11:45,880 --> 00:11:47,480 Es un hotel. La gente viene y va. 178 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 Podría ser de cualquiera. 179 00:11:49,960 --> 00:11:51,880 -Mándalo al laboratorio. -Sí, señor. 180 00:11:52,240 --> 00:11:53,400 Señor... 181 00:11:53,480 --> 00:11:55,360 Abajo hay novedades. 182 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 A ver. 183 00:12:04,920 --> 00:12:06,680 Señor, cuando salí a encender el interruptor de fuera, 184 00:12:06,760 --> 00:12:09,880 vi a la mujer de la 104 fumándose un cigarrillo. 185 00:12:10,480 --> 00:12:12,480 Y había un hombre con ella. 186 00:12:13,600 --> 00:12:14,520 ¿Quién? 187 00:12:14,600 --> 00:12:16,480 No pude verle la cara, señor. Estaba muy oscuro. 188 00:12:16,560 --> 00:12:21,120 Pero sí, cojeaba al caminar. 189 00:12:21,440 --> 00:12:25,360 Entonces me llamaron de la 112 y volví al trabajo. 190 00:12:28,280 --> 00:12:30,800 Así... Primero haz esto... 191 00:12:32,160 --> 00:12:33,840 Sí, así... 192 00:12:35,040 --> 00:12:36,360 Hola. Avi. 193 00:12:36,440 --> 00:12:38,400 Te dejaste el bálsamo labial en el hotel, Abha. 194 00:12:40,040 --> 00:12:41,680 -¿Qué? -Kabir acaba de encontrarlo. 195 00:12:41,760 --> 00:12:43,120 ¿Cómo puedes ser tan descuidada? 196 00:12:43,200 --> 00:12:45,240 Les has puesto el caso en bandeja. 197 00:12:53,680 --> 00:12:54,960 Mierda... 198 00:12:55,800 --> 00:12:57,200 Mierda, mierda. 199 00:12:57,680 --> 00:12:59,800 ¿Crees que conseguirán mis huellas dactilares? 200 00:12:59,880 --> 00:13:01,240 ¿A ti qué te parece? 201 00:13:01,720 --> 00:13:03,840 Tus huellas y tu ADN están en ese bálsamo. 202 00:13:05,200 --> 00:13:07,000 Solo tienen que compararlo con tu documentación oficial. 203 00:13:08,240 --> 00:13:09,640 Avi, lo siento mucho. 204 00:13:11,240 --> 00:13:13,960 Una cosa más... 205 00:13:14,760 --> 00:13:16,480 El secuestrador estuvo en el hotel esa noche. 206 00:13:17,440 --> 00:13:19,520 Habló con Natasha. 207 00:13:26,400 --> 00:13:27,840 La Brigada Criminal está de camino. 208 00:13:27,920 --> 00:13:30,160 La policía está investigando. 209 00:13:30,240 --> 00:13:33,880 Pero todavía no nos han facilitado ninguna información. 210 00:13:34,440 --> 00:13:38,720 Como pueden ver, ha llegado el inspector de la Brigada Criminal. 211 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Vamos, moveos. 212 00:13:42,520 --> 00:13:44,360 A partir de ahora, nos encargaremos nosotros. 213 00:13:44,440 --> 00:13:46,040 -Señor, venga. -Moveos, por favor. 214 00:13:47,080 --> 00:13:50,640 -Moveos. Fuera de aquí. -Señor, por favor, solo una pregunta. 215 00:13:50,720 --> 00:13:52,640 Veamos qué tienen que decir. 216 00:13:52,720 --> 00:13:55,360 Señor, al caer por el barranco, el depósito explotó. 217 00:13:55,440 --> 00:13:58,800 El coche está carbonizado. No hemos podido rescatar nada. 218 00:13:59,240 --> 00:14:00,920 Salvo estas esposas. 219 00:14:01,000 --> 00:14:02,120 Bien. Haz un informe. ¿Y esto? 220 00:14:02,200 --> 00:14:03,680 Es la ropa de la víctima. 221 00:14:03,760 --> 00:14:05,040 -Envíala al laboratorio. -Sí, señor. 222 00:14:05,120 --> 00:14:07,440 Aquí hay marcas de neumáticos y aquí hay huellas de unas pisada 223 00:14:07,520 --> 00:14:09,560 que acompañan a los neumáticos hasta el barranco. 224 00:14:09,640 --> 00:14:15,600 Natasha sale con Aarthi de Delhi para ir a Jodhpur. 225 00:14:15,680 --> 00:14:18,760 De camino, paran en el hotel 226 00:14:18,840 --> 00:14:22,040 y luego vienen aquí. Natasha se quita la ropa 227 00:14:22,120 --> 00:14:24,040 y cae por el barranco con el coche. 228 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 ¿No es muy raro? 229 00:14:26,840 --> 00:14:29,280 En el vídeo le grita a una tal Aarthi. 230 00:14:29,760 --> 00:14:32,520 -¿Esa Aarthi es la asesina? -No. 231 00:14:34,120 --> 00:14:37,240 Había alguien más... empujando el coche. 232 00:14:38,520 --> 00:14:40,960 La tal Aarthi solo estaba grabando el vídeo. 233 00:14:41,040 --> 00:14:43,640 Tiene razón, doctor. Un cómplice. 234 00:14:44,400 --> 00:14:47,360 Este terreno es totalmente plano. El coche no pudo moverse solo. 235 00:14:47,440 --> 00:14:49,800 Las huellas pertenecen al hombre que empujaba el coche. 236 00:14:58,440 --> 00:15:02,000 Aarthi, ¿qué estás haciendo? ¿Qué coño está pasando? 237 00:15:09,800 --> 00:15:11,640 -Prakash. -Sí, señor. 238 00:15:13,280 --> 00:15:16,800 Mira las huellas. La izquierda corresponde a un paso firme. 239 00:15:17,320 --> 00:15:19,400 La derecha está torcida hacia fuera. 240 00:15:19,480 --> 00:15:21,280 Aquí también. 241 00:15:22,680 --> 00:15:23,680 Continúa todo el camino. 242 00:15:28,240 --> 00:15:29,720 -JP. -Sí, señor. 243 00:15:31,360 --> 00:15:32,640 Ponte ahí. 244 00:15:34,120 --> 00:15:36,520 -¿Qué pasa? -Usted dirá, señor... 245 00:15:36,640 --> 00:15:39,840 Camina hacia mí siguiendo el patrón de las huellas. 246 00:15:39,920 --> 00:15:42,480 -La pierna izquierda... -La izquierda... 247 00:15:42,560 --> 00:15:44,400 Carga el peso en ella y sigue las huellas. 248 00:15:44,480 --> 00:15:47,120 -Sí, en la izquierda. -Mi peso en la pierna izquierda. 249 00:15:47,200 --> 00:15:48,760 -Sí. -Así... 250 00:15:50,440 --> 00:15:52,520 Espere, señor. Volveré a intentarlo. 251 00:15:53,400 --> 00:15:55,520 -Tengo que poner la derecha... -La derecha hacia fuera. 252 00:15:56,000 --> 00:15:57,720 -¿Así? -Sí. 253 00:16:06,840 --> 00:16:08,040 Buscamos a un hombre que cojea. 254 00:16:08,120 --> 00:16:11,040 ¡Vaya! El hombre del hotel también ha hablado de un cojo. 255 00:16:11,120 --> 00:16:14,320 Esto significa que nuestra búsqueda acaba de estrecharse. 256 00:16:14,400 --> 00:16:17,680 Buscamos a un hombre que cojea. 257 00:16:18,560 --> 00:16:20,520 Son buenas noticias. Vámonos. 258 00:16:21,480 --> 00:16:22,600 -Mathur. -Sí, señor. 259 00:16:22,680 --> 00:16:24,280 Si sabéis algo más, avisadme. 260 00:16:24,360 --> 00:16:25,520 -Sí, señor. -JP, señor. 261 00:16:25,600 --> 00:16:28,440 Las grabaciones de las cámaras de seguridad de la autopista y los peajes. 262 00:16:28,520 --> 00:16:29,640 Bien. 263 00:16:29,920 --> 00:16:32,720 Señor, son las dos de la madrugada. 264 00:16:33,760 --> 00:16:35,920 Vamos a un hotel a descansar. 265 00:16:36,000 --> 00:16:37,560 Podemos volver por la mañana. 266 00:16:37,640 --> 00:16:39,680 -Bien, reserva un hotel. -Claro. 267 00:16:39,760 --> 00:16:41,320 Comprobaremos las imágenes allí. 268 00:16:50,960 --> 00:16:52,600 ¡Venga, enséñanosla! 269 00:16:52,680 --> 00:16:55,680 Enséñanos la cara. No seas tímida. 270 00:16:57,400 --> 00:16:59,640 -Pon las imágenes del día siguiente. -Vamos. 271 00:17:04,560 --> 00:17:06,040 ¡Otra vez con la cara tapada! 272 00:17:06,120 --> 00:17:09,400 Se cubre la cara a propósito para que no la graben las cámaras. 273 00:17:10,080 --> 00:17:11,720 Qué profesional. 274 00:17:12,280 --> 00:17:13,160 Espera. 275 00:17:16,560 --> 00:17:17,560 Pon el vídeo anterior. 276 00:17:21,520 --> 00:17:22,560 No lo pares. 277 00:17:28,720 --> 00:17:29,800 El de la autopista. 278 00:17:35,560 --> 00:17:36,560 Para. 279 00:17:37,240 --> 00:17:38,680 El mismo SUV negro. 280 00:17:38,760 --> 00:17:41,240 Es una autopista, señor. Podría ser una coincidencia. 281 00:17:41,400 --> 00:17:43,320 El mismo vehículo no puede ir detrás de ellas ambos días. 282 00:17:48,080 --> 00:17:49,800 Y esa persona también se tapa la cara. 283 00:17:49,880 --> 00:17:53,160 Es el tipo que vieron cojeando en el aparcamiento del hotel. 284 00:17:53,720 --> 00:17:56,640 Con Pritpal había un sospechoso, y ahora dos. 285 00:17:56,720 --> 00:17:59,080 Pronto será un equipo de críquet. 286 00:18:00,160 --> 00:18:01,000 Con permiso. 287 00:18:04,640 --> 00:18:07,080 Prakash, ¿puedes poner el vídeo de Natasha? 288 00:18:10,880 --> 00:18:13,680 Aarthi, ¿qué estás haciendo? ¿Qué coño está pasando? 289 00:18:13,760 --> 00:18:15,960 Miren, la cámara tiembla durante todo el vídeo. 290 00:18:16,040 --> 00:18:16,920 Tiene miedo. 291 00:18:17,440 --> 00:18:20,200 Le tiemblan las manos. La imagen se enfoca y se desenfoca, tiembla. 292 00:18:20,280 --> 00:18:23,160 Parece que no quiere hacerlo, 293 00:18:23,240 --> 00:18:24,400 pero alguien la está obligando. 294 00:18:24,480 --> 00:18:26,560 Solo hay un asesino. 295 00:18:27,160 --> 00:18:29,520 El hombre que empujó el coche. 296 00:18:30,800 --> 00:18:34,400 Encontramos sus huellas en el lugar del crimen y sabemos que cojea. 297 00:18:35,920 --> 00:18:38,960 Creo que el del Scorpio negro es nuestro hombre. 298 00:18:39,040 --> 00:18:40,320 Tiene razón. 299 00:18:41,560 --> 00:18:43,000 Pero los buscaremos a los dos. 300 00:18:45,280 --> 00:18:47,560 -Rastrea la matrícula del Scorpio. -Sí, señor. 301 00:19:10,320 --> 00:19:11,800 Escúchame bien, J. 302 00:19:11,920 --> 00:19:14,320 Si la gente se entera de tu existencia, 303 00:19:14,440 --> 00:19:17,320 mandarán a Avinash a otro médico. 304 00:19:17,960 --> 00:19:19,240 Y podría... 305 00:19:20,680 --> 00:19:24,320 ...separarte de Avinash para poder tratarlo. 306 00:19:26,320 --> 00:19:28,560 Pero Avinash te necesita. 307 00:19:29,560 --> 00:19:32,320 Sin ti, Avinash se volverá débil. 308 00:19:33,720 --> 00:19:35,200 Tú eres la fuerza de Avinash. 309 00:19:35,280 --> 00:19:38,800 Por eso, J, tendrás que aprender y entender todo 310 00:19:38,880 --> 00:19:40,400 lo que hace Avinash. 311 00:19:40,480 --> 00:19:42,960 Yo te lo enseñaré todo. 312 00:19:43,040 --> 00:19:45,920 Pero es importante que nadie sepa 313 00:19:46,800 --> 00:19:48,480 que vives dentro de Avinash. 314 00:19:48,560 --> 00:19:51,720 -¿Ni siquiera Avinash? -Ni siquiera Avinash. 315 00:19:54,200 --> 00:19:56,960 Cumpleaños feliz 316 00:19:57,080 --> 00:20:00,200 Cumpleaños feliz 317 00:20:00,280 --> 00:20:04,280 Te deseamos, Avinash 318 00:20:04,320 --> 00:20:08,280 Cumpleaños feliz, J 319 00:20:08,320 --> 00:20:11,200 FELIZ CUMPLEAÑOS, J 320 00:20:14,800 --> 00:20:16,920 Venga, vamos a cortar la tarta. 321 00:20:23,920 --> 00:20:28,000 Tengo un regalo precioso para ti. 322 00:20:29,680 --> 00:20:30,680 Feliz cumpleaños. 323 00:20:33,240 --> 00:20:37,720 Avinash tiene sus amigos, su mundo con el que compartir sus experiencias. 324 00:20:37,800 --> 00:20:39,560 Pero tú no puedes hacer eso. 325 00:20:39,680 --> 00:20:43,640 Así que a partir de ahora, escribe todo lo que sientas en este diario. 326 00:20:43,720 --> 00:20:48,040 Tus decisiones, tus miedos, tus sentimientos más íntimos. 327 00:20:48,080 --> 00:20:49,280 Usa esto para expresarlos. 328 00:20:49,680 --> 00:20:52,400 No es solo un diario, sino tu amigo, J. 329 00:20:53,240 --> 00:20:55,520 Gracias, papá. 330 00:21:01,520 --> 00:21:06,440 Duerme, mi pequeño 331 00:21:21,280 --> 00:21:25,280 Avinash, para todo el mundo, Ravana es un villano. 332 00:21:25,760 --> 00:21:28,320 Pero para mí, representa la perfección. 333 00:22:01,520 --> 00:22:02,600 Papá... 334 00:22:03,280 --> 00:22:04,240 Ravana. 335 00:22:04,880 --> 00:22:06,760 Te estaba esperando. 336 00:22:07,440 --> 00:22:12,680 ¿Sabes, J? Sin sentimientos, los humanos son como una piedra. No tienen vida. 337 00:22:12,760 --> 00:22:16,720 Son los sentimientos los que nos dan vida. 338 00:22:16,800 --> 00:22:18,440 Los que nos hacen ser como somos. 339 00:22:19,040 --> 00:22:20,720 Piénsalo, J. 340 00:22:20,800 --> 00:22:21,840 MITOLOGÍA INDIA 341 00:22:21,920 --> 00:22:24,960 Nuestra cabeza la pueblan emociones distintas. 342 00:22:25,960 --> 00:22:29,800 Pero si cada emoción fuera una cabeza por separado, 343 00:22:29,880 --> 00:22:32,160 entonces seríamos como Ravana. 344 00:22:32,760 --> 00:22:34,440 Él tenía una emoción en cada una de sus diez cabezas. 345 00:22:34,520 --> 00:22:35,520 TRAICIÓN - ORGULLO INSENSIBILIDAD - LUJURIA 346 00:22:35,600 --> 00:22:36,560 ENGAÑO - IRA - MIEDO ARROGANCIA - EGOÍSMO 347 00:22:40,800 --> 00:22:43,080 Haz de cada emoción tu fortaleza, 348 00:22:43,160 --> 00:22:46,160 para que esas diez emociones te den la fuerza de Ravana 349 00:22:46,280 --> 00:22:49,480 para enfrentarte a los problemas más difíciles de la vida. 350 00:22:51,320 --> 00:22:56,360 J, esas emociones serán tu fuerza, no tu debilidad. 351 00:22:56,440 --> 00:23:01,280 Un villano para el mundo, pero el héroe más poderoso para nosotros. 352 00:23:01,840 --> 00:23:03,800 Ravana, el de las diez cabezas. 353 00:23:35,960 --> 00:23:38,520 Avinash, ahora suelta el embrague poco a poco. 354 00:23:39,880 --> 00:23:41,240 Sí, gira. 355 00:23:42,880 --> 00:23:45,080 Madre mía. J, más despacio. 356 00:23:49,840 --> 00:23:51,200 INVESTIGACIÓN EN CURSO 357 00:23:59,440 --> 00:24:01,040 Cuidado, hay baches. 358 00:24:01,120 --> 00:24:02,560 Bien. Señor... 359 00:24:02,640 --> 00:24:03,680 Hemos rastreado la matrícula. 360 00:24:03,760 --> 00:24:05,880 Este coche fue robado en Gurgaon hace dos días. 361 00:24:06,440 --> 00:24:07,800 ¿Habéis encontrado algo? 362 00:24:08,240 --> 00:24:10,640 No, señor. Ni una sola huella. 363 00:24:11,040 --> 00:24:13,960 Las borraron con un trapo y una solución a base de alcohol. 364 00:24:14,040 --> 00:24:16,040 -Avisadme si encontráis algo. -Sí, señor. 365 00:24:16,120 --> 00:24:17,480 Nos vamos. 366 00:24:17,560 --> 00:24:19,640 -JP, el bálsamo labial. -Sí, señor. Está en mi bolsa. 367 00:24:19,720 --> 00:24:21,040 Lo mandaré al laboratorio en cuanto lleguemos. 368 00:24:21,120 --> 00:24:23,560 JP, dame las llaves. Ponte atrás. 369 00:24:25,960 --> 00:24:28,080 Prakash, dime una cosa. 370 00:24:28,160 --> 00:24:30,000 Si los coches pueden funcionar con gas natural, 371 00:24:30,520 --> 00:24:31,840 ¿por qué no con biogás? 372 00:24:31,920 --> 00:24:34,200 ¿Quieres que tenga un toro en el garaje? 373 00:24:34,280 --> 00:24:36,120 No. Mejor una vaca. 374 00:24:36,200 --> 00:24:37,640 Así también tendrías leche. 375 00:24:37,720 --> 00:24:39,280 El biogás contiene metano. 376 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 Un coche debería funcionar con hidrocarburo. 377 00:24:41,880 --> 00:24:44,920 Si un coche funciona con caca de vaca, no irá más rápido que un carro de bueyes. 378 00:24:45,680 --> 00:24:47,200 Depende del conductor. 379 00:24:47,960 --> 00:24:51,320 Conduzco yo porque tú no sabes. 380 00:24:51,400 --> 00:24:53,080 Prakash, ¿puedes parar en la farmacia, por favor? 381 00:24:53,160 --> 00:24:56,080 -Claro, ¿por qué? -Me duele la cabeza. 382 00:25:11,960 --> 00:25:14,760 Disculpe, ¿tiene bálsamo Bob Grey? 383 00:25:14,840 --> 00:25:15,960 Sí, sí tenemos. 384 00:25:16,040 --> 00:25:18,880 Deme uno, un paquete de aspirinas y agua. 385 00:25:18,960 --> 00:25:20,040 De acuerdo. 386 00:25:26,440 --> 00:25:27,400 ¿Tiene de otro color? 387 00:25:29,080 --> 00:25:30,960 Hay varios. Eche un vistazo. 388 00:25:44,480 --> 00:25:47,280 -Aquí... Para aquí. -¿Por qué? 389 00:25:47,360 --> 00:25:48,760 Ya he estado aquí. 390 00:25:48,840 --> 00:25:51,840 -La comida está muy buena. -¿Es el restaurante de tu tío? 391 00:25:52,880 --> 00:25:54,120 Para aquí. 392 00:25:54,760 --> 00:25:57,280 Me muero de hambre. 393 00:25:57,360 --> 00:25:58,760 Hoy hemos trabajado mucho. 394 00:25:59,200 --> 00:26:00,480 ¿Qué le apetece, señor? 395 00:26:01,440 --> 00:26:03,280 ¿Qué estás buscando, Prakash? 396 00:26:04,400 --> 00:26:05,880 Las lentejas estofadas. 397 00:26:07,320 --> 00:26:10,120 Por cierto, ¿tu madre está enferma? 398 00:26:10,560 --> 00:26:12,880 Me pone enfermo. 399 00:26:13,960 --> 00:26:15,640 A veces pienso que debería casarme. 400 00:26:15,720 --> 00:26:17,440 Hasta que veo a las mujeres de mis amigos, 401 00:26:17,520 --> 00:26:19,280 vigilándolos como policías. 402 00:26:19,360 --> 00:26:20,520 ¿Dónde está el baño? 403 00:26:20,600 --> 00:26:25,960 JP, todas las mujeres son como policías. 404 00:26:27,240 --> 00:26:28,840 Voy al baño. 405 00:26:40,840 --> 00:26:41,960 Perdón. 406 00:26:43,320 --> 00:26:44,920 -Gracias. -De nada. 407 00:26:50,000 --> 00:26:52,280 Está rico. Lo he pedido por ti. 408 00:26:52,360 --> 00:26:54,960 Yo solo me como el primer plato. 409 00:26:56,320 --> 00:26:58,040 Venga, vamos a fumar. 410 00:26:58,520 --> 00:26:59,920 ¿Qué quieres decir? 411 00:27:00,040 --> 00:27:02,960 -Un cigarro... -¿Por qué lo dices delante del señor? 412 00:27:04,520 --> 00:27:06,120 -¿Usted no fuma? -No. 413 00:27:08,120 --> 00:27:10,720 Mi profesión es muy peligrosa. ¿Por qué asumir más riesgos? 414 00:27:14,040 --> 00:27:15,080 Gracias. 415 00:27:15,160 --> 00:27:18,280 Su hija... Siya, ¿verdad? 416 00:27:21,640 --> 00:27:23,280 Jaiprakash me lo ha contado. 417 00:27:26,960 --> 00:27:28,400 Espero que la encuentre. 418 00:27:33,360 --> 00:27:34,560 ¿Tiene una foto? 419 00:27:44,720 --> 00:27:45,920 Era su sexto cumpleaños. 420 00:27:46,680 --> 00:27:49,840 Le estaba haciendo cosquillas. Abha hizo la foto. 421 00:27:49,920 --> 00:27:53,600 Dan mucha alegría, ¿verdad? 422 00:27:56,120 --> 00:27:59,080 Sobre todo las hijas. 423 00:28:03,520 --> 00:28:05,200 -Es muy guapa. -Gracias. 424 00:28:10,960 --> 00:28:12,760 -¿Usted también tiene una? -Falleció. 425 00:28:18,720 --> 00:28:21,000 Coge lo que tenga. 426 00:28:21,080 --> 00:28:22,840 Da igual la marca. 427 00:28:24,840 --> 00:28:26,880 Sí... Coge cuatro. 428 00:28:26,960 --> 00:28:28,280 Comprueba que esté todo. 429 00:28:29,480 --> 00:28:31,480 -Vrushali. -¿Dónde estás? 430 00:28:31,560 --> 00:28:33,960 Ayer fui a verte a la comisaría. 431 00:28:34,040 --> 00:28:35,160 Estoy con un caso importante. 432 00:28:35,240 --> 00:28:38,520 Escucha, necesito tu ayuda. 433 00:28:38,920 --> 00:28:41,720 Mi primo quiere ser policía. 434 00:28:41,800 --> 00:28:44,360 No sabemos cuál es el procedimiento. 435 00:28:45,640 --> 00:28:46,840 ¿Quiere ser policía? 436 00:28:47,320 --> 00:28:48,600 Es muy fácil, no te preocupes. 437 00:28:49,120 --> 00:28:53,680 Tiene que presentarse a dos exámenes... 438 00:28:59,120 --> 00:29:00,920 Vrushali, no cuelgues. 439 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 ¿Qué pasa? 440 00:29:04,800 --> 00:29:07,280 ¡Eres increíble! Es la tercera vez que te llamo esta mañana. 441 00:29:08,560 --> 00:29:09,760 Estaba con el señor... 442 00:29:09,840 --> 00:29:11,120 Bueno, sigo con él. 443 00:29:11,200 --> 00:29:13,280 ¿Puedo llamarte en un rato? 444 00:29:13,760 --> 00:29:15,560 Escucha, hoy ya es el tercer día. 445 00:29:17,240 --> 00:29:19,040 -¿Qué ha pasado? -Desde que te fuiste, 446 00:29:19,120 --> 00:29:20,960 estos dos se comportan como unos gamberros. 447 00:29:21,040 --> 00:29:24,160 ¿Sabes a qué hora volvió Mahesh a casa anoche? 448 00:29:24,240 --> 00:29:25,840 -A las 23:00. -¿A las 23:00? 449 00:29:26,960 --> 00:29:28,080 Un segundo. 450 00:29:30,000 --> 00:29:32,600 Sí. ¿Por dónde iba? 451 00:29:32,680 --> 00:29:35,680 Estabas diciendo que hay dos exámenes. 452 00:29:35,760 --> 00:29:37,160 Sí, dos exámenes. 453 00:29:37,720 --> 00:29:39,480 Uno es el UPSC... 454 00:29:39,560 --> 00:29:42,200 La persona con la que habla está atendiendo otra llamada. 455 00:29:42,280 --> 00:29:44,040 UPSC es el servicio de administración... 456 00:29:45,000 --> 00:29:46,560 Prakash, ¿qué pasa? 457 00:29:46,640 --> 00:29:50,560 Oye, deja que me despida de la otra llamada. 458 00:29:50,640 --> 00:29:52,520 -Vale... -Espera, no cuelgues. 459 00:29:52,600 --> 00:29:53,760 La persona con la que habla... 460 00:29:54,440 --> 00:29:57,400 Aquí tiene, señor. Agua para el camino. 461 00:29:57,480 --> 00:29:59,320 ¿Sabes? Ayer casi me derrumbo. 462 00:29:59,400 --> 00:30:04,600 Oye, tengo otra llamada en espera. 463 00:30:04,960 --> 00:30:06,640 -Espera un momento. -Vale. 464 00:30:07,640 --> 00:30:10,800 Prakash, sé que estás trabajando. 465 00:30:10,880 --> 00:30:12,840 Hablamos en otro momento. 466 00:30:12,920 --> 00:30:15,040 Ven al restaurante esta noche 467 00:30:15,120 --> 00:30:17,280 y me lo cuentas todo, ¿vale? 468 00:30:17,360 --> 00:30:19,320 Un minuto. Espera. 469 00:30:23,600 --> 00:30:24,680 ¿Qué pasa ahora? 470 00:30:25,640 --> 00:30:27,680 He hablado con él. Lo he llamado. 471 00:30:27,760 --> 00:30:29,080 Al principio no contestaba. 472 00:30:29,160 --> 00:30:31,200 Cuando por fin lo ha cogido... 473 00:30:33,200 --> 00:30:34,920 Señor, ¿qué ha hecho? 474 00:30:35,000 --> 00:30:37,280 JP, abre el coche para que pueda cambiarme el jersey, por favor. 475 00:30:37,360 --> 00:30:39,960 Prakash, abre el coche. 476 00:30:40,040 --> 00:30:41,440 -Ve. -Voy. 477 00:30:41,520 --> 00:30:43,840 Échese un poco de agua o la mancha no saldrá. 478 00:30:44,600 --> 00:30:46,920 ...su llamada está en espera. 479 00:30:47,400 --> 00:30:49,160 Quedamos para cenar esta noche, ¿vale? 480 00:30:49,920 --> 00:30:52,880 Y completamos nuestra historia de amor... 481 00:30:52,960 --> 00:30:56,560 Digo la historia de la película. 482 00:30:56,640 --> 00:30:57,480 ¿Qué historia de amor? 483 00:30:58,080 --> 00:30:59,480 -¡Ay, mierda! -¿Qué historia de amor? 484 00:31:00,080 --> 00:31:01,680 Hola, ¿con quién estás hablando? 485 00:31:01,760 --> 00:31:03,040 ¿Qué estabas diciendo? ¿Hola? 486 00:31:03,640 --> 00:31:04,800 ¿Hola? Te... 487 00:31:31,520 --> 00:31:33,880 Espero que no se haya quemado. ¿Se ha quemado, señor? 488 00:31:33,960 --> 00:31:34,840 No. 489 00:31:34,920 --> 00:31:38,120 El té está muy caliente. Le saldrán ampollas. 490 00:31:38,880 --> 00:31:41,440 Es aconsejable ponerse agua fría. 491 00:31:45,880 --> 00:31:47,600 -Buenas noches, señor. -Buenas noches. 492 00:31:49,520 --> 00:31:50,680 Señor, la bolsa. 493 00:31:55,240 --> 00:31:56,400 Bueno. 494 00:31:56,800 --> 00:31:58,680 Gracias por su tiempo, doctor. 495 00:31:59,840 --> 00:32:01,000 De nada. 496 00:32:01,760 --> 00:32:03,480 Seguro que pronto atraparán al asesino. 497 00:32:05,880 --> 00:32:07,560 Sí... Lo haremos. 498 00:32:07,640 --> 00:32:08,920 Buenas noches, señor. 499 00:32:09,000 --> 00:32:10,400 -Bien, adiós. -Gracias. Buenas noches. 500 00:32:11,560 --> 00:32:14,120 Parece un buen tipo, ¿verdad, señor? 501 00:32:19,160 --> 00:32:22,480 FARMACIA MANSOOR 502 00:32:22,560 --> 00:32:23,880 ¿Avi? 503 00:32:23,960 --> 00:32:27,200 Acabo de llegar. Lo he arreglado. Hablamos por la mañana. 504 00:32:44,480 --> 00:32:46,680 Es muy importante que hagamos esto, ¿vale? 505 00:32:46,760 --> 00:32:47,640 Vale. 506 00:32:47,720 --> 00:32:49,360 Yo estaré aquí, esperándote. 507 00:32:49,440 --> 00:32:51,840 Tú ve delante y mira qué hay fuera. 508 00:32:51,920 --> 00:32:53,080 Vale. 509 00:32:54,120 --> 00:32:55,080 Vamos. 510 00:35:47,040 --> 00:35:48,200 Oye, ¿estás bien? 511 00:36:13,680 --> 00:36:17,160 Señor Roshan, alguien ha tirado el cartel y lo ha roto. 512 00:36:18,320 --> 00:36:21,080 Señor Roshan, lo siento. Lo he tirado sin querer. 513 00:36:22,000 --> 00:36:23,640 ¿Y qué hago yo con esta coleta rota? 514 00:36:24,160 --> 00:36:26,480 Míralo así, ahora lleva media melena. 515 00:36:27,360 --> 00:36:31,400 A veces una imperfección te hace más atractivo. 516 00:36:32,200 --> 00:36:34,280 Shirley, si tú lo dices, será verdad. 517 00:36:35,320 --> 00:36:36,640 Señor, son 1800 rupias. 518 00:36:59,640 --> 00:37:00,880 Shirley. 519 00:37:11,640 --> 00:37:15,680 Tengo tres mejores amigas: Amoni, Kiara y Sara. 520 00:37:15,800 --> 00:37:17,160 ALGUNAS IMPERFECCIONES... NOS COMPLETAN SHIRLEY 521 00:37:17,200 --> 00:37:22,080 ¿Sabes qué es lo primero que haré cuando llegue a casa? 522 00:37:22,160 --> 00:37:23,280 ¿Qué? 523 00:37:23,360 --> 00:37:25,400 Le diré a papá que me compre un perrito. 524 00:37:27,280 --> 00:37:29,360 Hasta él tuvo uno cuando era pequeño. 525 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 -Goofy. -¿Goofy? 526 00:37:32,400 --> 00:37:34,400 -Qué bonito. -¿Verdad? 527 00:37:34,880 --> 00:37:36,560 Yo también lo llamaré Goofy. 528 00:37:36,960 --> 00:37:41,280 Jugaré con él. Y le daré golosinas. 529 00:37:45,680 --> 00:37:48,080 Goofy. 530 00:37:55,960 --> 00:37:59,040 Pero, señor Pritpal, todas las habitaciones tienen moqueta. 531 00:37:59,120 --> 00:38:02,560 Cuando hice la reserva dije claramente que nada de moqueta. 532 00:38:02,640 --> 00:38:03,800 Quiero suelos limpios. 533 00:38:03,880 --> 00:38:05,640 Pero, señor Pritpal, limpiamos las moquetas cada día. 534 00:38:06,200 --> 00:38:07,280 Me da igual. 535 00:38:07,360 --> 00:38:09,200 A cada paso que doy, veo volar el polvo. 536 00:38:09,320 --> 00:38:11,080 A saber qué habrán tirado los otros huéspedes. 537 00:38:11,160 --> 00:38:12,560 Vámonos. 538 00:38:12,640 --> 00:38:16,120 Escucha. Solo serán dos días. 539 00:38:16,160 --> 00:38:18,160 ¿Y si me pasa algo en estos dos días? 540 00:38:18,280 --> 00:38:19,280 ¿De qué lado estás? 541 00:38:19,360 --> 00:38:20,680 Señor Pritpal, por favor, escúcheme. 542 00:38:20,800 --> 00:38:23,840 ¿Por qué te enfadas conmigo? Lo estás llevando demasiado lejos. 543 00:38:23,920 --> 00:38:27,160 Dime una cosa. Yo en mi casa también tenía moqueta. 544 00:38:27,200 --> 00:38:28,800 -Goofy. -¿Por qué te casaste conmigo? 545 00:38:28,880 --> 00:38:31,960 No pensaba quedarme en tu casa para preocuparme por el suelo. 546 00:38:32,040 --> 00:38:34,760 -Si llego a saber... -¿Qué? 547 00:38:35,200 --> 00:38:36,480 ¿No te habrías casado conmigo? 548 00:38:36,560 --> 00:38:38,480 Pues no es tarde. Déjame si quieres. 549 00:38:38,560 --> 00:38:40,840 -¿Te has vuelto loco? -Sí, me he vuelto loco. 550 00:38:40,920 --> 00:38:42,680 Me vuelvo loco cuando veo polvo. 551 00:38:42,800 --> 00:38:45,440 Si no entiendes esto siendo mi mujer, mi vida no tiene futuro. 552 00:38:49,640 --> 00:38:50,920 Goofy. 553 00:38:52,880 --> 00:38:53,840 Goofy. 554 00:40:01,960 --> 00:40:04,480 IRA NO PERDONARÉ 555 00:40:28,520 --> 00:40:29,880 Aarthi. ¿Qué estás haciendo? 556 00:40:29,960 --> 00:40:33,160 ¿Qué coño está pasando? Mierda. Dios mío. 557 00:40:33,280 --> 00:40:34,760 Natasha. 558 00:40:35,960 --> 00:40:37,800 Bien hecho. 559 00:40:38,640 --> 00:40:39,920 Ya van dos. 560 00:40:40,560 --> 00:40:42,880 Vamos a por el tercero. 561 00:40:43,560 --> 00:40:45,880 Miedo. 562 00:40:47,600 --> 00:40:50,840 Dicen que los que tienen el miedo corriendo por sus venas 563 00:40:51,640 --> 00:40:54,880 tienen el corazón muy débil. 564 00:40:55,680 --> 00:40:58,760 Ese es el arma para matar a Angad Pandit. 565 00:40:59,960 --> 00:41:02,560 Su miedo. 566 00:41:05,400 --> 00:41:07,640 Avi, esto no puede seguir así. 567 00:41:12,560 --> 00:41:14,000 Le conozco. 568 00:41:15,640 --> 00:41:16,640 ¿Qué? 569 00:41:17,680 --> 00:41:20,040 -¿A quién? -A Angad Pandit. 570 00:41:20,640 --> 00:41:21,640 Le conozco. 571 00:43:20,640 --> 00:43:22,640 Subtítulos: Pilar Hernández 572 00:43:22,680 --> 00:43:24,680 Supervisor creativo ROGER PEÑA