1 00:00:09,400 --> 00:00:12,200 - มัลวิกา ตรวจรายงานเจเอ็นยูให้หน่อย - ค่ะ 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,400 ได้รับข้อความวิดีโอ 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,040 - มาเลือกผู้ร่วมอภิปรายช่วงไพรม์ไทม์กัน - ได้เลย 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,160 ขอเวลาสักครู่ 5 00:00:18,240 --> 00:00:21,160 ใช่ ไม่เป็นไร เงาหายไปแล้ว พร้อม ดี 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,800 ระดับไมค์โอเค พร้อม 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,480 ขอต้อนรับสู่ข่าวเนชั่น 24/7 8 00:00:26,560 --> 00:00:30,000 ขออภัยที่เราถ่ายทอดการโต้วาทีไม่ได้ เรามีข่าวด่วนเข้ามา 9 00:00:30,080 --> 00:00:32,560 ภาพที่จะเห็นต่อไปนี้อาจไม่เหมาะกับเด็กๆ 10 00:00:32,640 --> 00:00:34,600 และผู้ปกครองควรให้คำแนะนำ 11 00:00:36,960 --> 00:00:39,440 ข่าวด่วน โปรดใช้วิจารณญาณในการชม 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,080 อาวินาช เจ ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร 13 00:00:42,720 --> 00:00:45,360 ถ้าคุณกำลังดูอยู่ เข้าใจเรื่องนี้ให้ชัดเจน 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 โลกของคุณกำลังหดเล็กลงแล้ว 15 00:00:49,640 --> 00:00:51,160 เวลาของคุณหมดแล้ว 16 00:00:51,920 --> 00:00:55,880 นักฆ่าราวณะฆ่าเหยื่อคนที่แปด 17 00:00:55,960 --> 00:01:00,560 คุณอยากให้ทุกคนได้เห็นภาพนี้ 18 00:01:03,640 --> 00:01:04,880 งั้นก็ตามนั้น 19 00:01:08,840 --> 00:01:10,680 ตอนนี้โลกจะได้เห็น 20 00:01:12,080 --> 00:01:15,040 การตัดหัวแห่งความทะนงตน 21 00:01:18,880 --> 00:01:21,880 และคนที่ต้องยอมรับผล ของความทะนงตนคือ... 22 00:01:23,280 --> 00:01:24,720 ฮิเร็น 23 00:01:30,040 --> 00:01:31,200 ข่าวด่วน 24 00:01:47,440 --> 00:01:49,760 นักฆ่าราวณะ เจ ฆ่าคนอย่างโจ่งแจ้ง 25 00:01:49,840 --> 00:01:53,440 และตำรวจเดลี เป็นเพียงผู้ชมที่ไม่ทำอะไรทั้งนั้น 26 00:01:53,520 --> 00:01:57,400 ถ้าตำรวจแจ้งเตือนก่อนหน้านี้ว่า เจหลบหนีออกจากโรงพยาบาลบ้า 27 00:01:57,480 --> 00:01:59,480 เราอาจจะป้องกันการสังหารได้ 28 00:01:59,560 --> 00:02:04,120 ท่านครับ มันเป็นรูปแบบเดียวกัน หนึ่งอารมณ์ เหยื่อหนึ่งคน 29 00:02:04,200 --> 00:02:06,720 ผมหมายถึงคุณรามนีชไม่เคยตกเป็นเหยื่อ 30 00:02:12,240 --> 00:02:15,240 และคนที่ต้องยอมรับผล ของความทะนงตนคือ... 31 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 ฮิเร็น 32 00:02:28,800 --> 00:02:30,160 - เชคาร์ - ครับ เจ้านาย 33 00:02:30,800 --> 00:02:31,880 จองสนามแข่ง 34 00:02:33,160 --> 00:02:35,000 - ผมจะกลับบ้าน - เยี่ยมครับ 35 00:03:58,160 --> 00:04:02,280 ลมหายใจ สู่ความมืดมิด 36 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 สวัสดี 37 00:04:11,560 --> 00:04:14,040 ฉันแปลกใจที่คุณไม่แปลกใจ 38 00:04:24,360 --> 00:04:26,360 ถ้าเธอเป็นน้องสาวคุณ เธอน่ารักมากเลย 39 00:04:26,440 --> 00:04:29,000 ถ้าเธอเป็นแฟน เธอดูแรดๆ หน่อยนะ 40 00:04:32,360 --> 00:04:33,480 เธอคือบาปของผม 41 00:04:36,600 --> 00:04:37,640 เพราะผมทำพลาด 42 00:04:37,720 --> 00:04:40,200 เธอต้องนั่งรถเข็นไปตลอดชีวิต 43 00:04:41,000 --> 00:04:44,920 นับแต่นั้นผมลงโทษตัวเอง ผมพยายามอย่างหนัก 44 00:04:48,480 --> 00:04:49,760 สู้ไปทีละวัน 45 00:04:51,240 --> 00:04:52,120 รู้ไหม 46 00:04:53,040 --> 00:04:57,240 เขาว่ากันว่าการแก้แค้น คืออารมณ์ที่บริสุทธิ์ที่สุดของมนุษย์ 47 00:04:59,360 --> 00:05:00,200 ฉันไม่เห็นด้วย 48 00:05:02,240 --> 00:05:03,600 ฉันว่ามันเป็นความรู้สึกผิด 49 00:05:04,760 --> 00:05:08,800 มันคือสิ่งที่ทำให้เราเป็นมนุษย์ 50 00:05:11,760 --> 00:05:13,200 ไปอ่านมาจากไหน 51 00:05:15,760 --> 00:05:18,680 ฉันไม่ได้อ่าน แต่ฉันเรียนรู้ 52 00:05:19,360 --> 00:05:20,240 ความรู้สึกผิด... 53 00:05:21,800 --> 00:05:22,720 แล้วคุณล่ะ 54 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 ทำไม เพราะฉันยังเด็กเหรอ 55 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 เพราะคุณเป็นอภิสิทธิ์ชน 56 00:05:31,600 --> 00:05:33,920 คุณพูดอย่างกับมันเป็นความผิดของฉัน 57 00:05:34,640 --> 00:05:36,600 มันก็ไม่ใช่ความสำเร็จของคุณเช่นกัน 58 00:05:41,440 --> 00:05:43,160 ถ้าวัยรุ่นที่มีอภิสิทธิ์ทุกคน 59 00:05:43,880 --> 00:05:46,240 อ่อนไหวกับเรื่องนี้บ้าง 60 00:05:47,600 --> 00:05:48,920 มันก็ไม่มีปัญหาหรอก 61 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 รู้อะไรไหม 62 00:05:54,680 --> 00:05:57,320 ขอบคุณ ดื่ม แต่ฉันต้องไปแล้ว 63 00:06:05,960 --> 00:06:07,840 คุณคิดอะไรอยู่ 64 00:06:09,160 --> 00:06:10,000 บอกผมมา 65 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 คุณคุยกับผมได้ 66 00:06:18,200 --> 00:06:21,920 อาวินาช อย่าฆ่าผมเลย ได้โปรดเถอะ ขอร้องละ อย่าฆ่าผม 67 00:06:22,000 --> 00:06:23,720 ผมจะคืนเงินให้คุณหมดเลย 68 00:06:23,800 --> 00:06:26,040 โปรดยกโทษให้ผมด้วย ไม่นะ 69 00:06:31,600 --> 00:06:35,320 นี่มันปืนของเล่นเอาไว้จุดประทัด ไม่ใช่ไว้ยิงหัวคุณ 70 00:06:35,920 --> 00:06:38,160 คุณยังมีเวลาอยู่ เวลาอีกเยอะเลย 71 00:06:42,480 --> 00:06:45,520 สิบปีก่อนหน้านี้ 72 00:06:45,600 --> 00:06:46,920 ยินดีต้อนรับกลับมารุ่นปี 1994 73 00:06:47,000 --> 00:06:48,520 ทุกอย่างยังเหมือนเดิม 74 00:06:49,040 --> 00:06:50,680 ฉันอ่านหนังสือในนี้หลายเล่มเลย 75 00:06:51,920 --> 00:06:53,440 หนังสือหรือว่าอย่างอื่น 76 00:06:55,320 --> 00:06:58,440 ไง อาร์บี จำม้านั่งห้องสมุดตัวนี้ได้ไหม 77 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 ครูสอนชีววิทยา ครูพรากาตี 78 00:07:00,800 --> 00:07:01,720 บ้าเอ๊ย 79 00:07:01,800 --> 00:07:03,560 นายสลักเบอร์โทรของครูไว้ด้วย 80 00:07:03,640 --> 00:07:06,440 "โปรดโทรหาฉัน เพื่อเรียนชีววิทยาแบบส่วนตัว" 81 00:07:10,160 --> 00:07:13,400 สำหรับวิชาชีววิทยาแบบส่วนตัว ติดต่อครูพรากาตี 8627037 82 00:07:17,160 --> 00:07:20,440 คุณเดพเห็นตอนที่นายเขียนมันบนม้านั่ง 83 00:07:21,480 --> 00:07:24,440 นายกล้าดียังไงถึงมาล้อเลียนครู แถมเธอยังเป็นผู้หญิงด้วย 84 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 - พ่อของผมเป็น... - คณะกรรมการโรงเรียน แล้วไง 85 00:07:28,600 --> 00:07:32,680 แต่ฉันเป็นครูใหญ่ และโรงเรียนนี้ทำตามกฎของฉัน 86 00:07:33,800 --> 00:07:37,120 นายทำได้แค่ใช้ชื่อพ่อของนาย 87 00:07:37,200 --> 00:07:38,960 ถ้าขาดเขานายก็ไร้ค่า 88 00:07:39,760 --> 00:07:41,560 นายมันไม่มีค่าอะไรเลย 89 00:07:43,040 --> 00:07:44,600 นายมันไม่มีค่าอะไรเลย 90 00:07:53,120 --> 00:07:57,200 เธอหน้าเหมือนแม่ของเธอเลย แต่ตอนที่หัวเราะ เธอเหมือนนาย 91 00:07:57,280 --> 00:07:59,040 แล้วนายเลือกชื่ออะไร 92 00:07:59,120 --> 00:08:01,400 - ชื่อที่คุณแนะนำให้ครับ - สียาเหรอ 93 00:08:02,920 --> 00:08:03,760 ดี 94 00:08:05,960 --> 00:08:08,800 ฉันประทับใจนะ อาร์บี นายเอาเหล้ามาที่นี่ได้ด้วย 95 00:08:08,880 --> 00:08:10,200 - ดื่ม - ดื่ม 96 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 ดื่ม 97 00:08:16,120 --> 00:08:17,560 มันสนุกดีนะ เพื่อน 98 00:08:19,000 --> 00:08:20,320 - ครู - อาร์บี 99 00:08:20,880 --> 00:08:22,320 - ครูครับ - เด็กๆ 100 00:08:23,240 --> 00:08:24,480 ที่นี่เป็นโรงเรียน 101 00:08:24,560 --> 00:08:26,360 - นายรู้กฎดี - ใจเย็นน่า 102 00:08:27,160 --> 00:08:30,280 ไม่มีเด็กอยู่แถวๆ นี้ เราไม่ได้เจอกันตั้งนานแล้ว 103 00:08:30,360 --> 00:08:32,160 นั่นสิ มันเป็นงานเลี้ยง 104 00:08:33,240 --> 00:08:35,680 แต่มันมีทางอื่นให้เราสนุกได้ 105 00:08:35,760 --> 00:08:39,320 - เราไม่ใช่นักเรียนอีกแล้วครับ - แต่ฉันยังเป็นครูใหญ่อยู่ 106 00:08:39,400 --> 00:08:40,760 ครับ เรารู้ทุกคน 107 00:08:42,160 --> 00:08:45,520 เพราะคุณเป็นได้แค่นั้นแหละ ความล้มเหลว 108 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 จำสิ่งที่คุณพูดตอนที่ผมเป็นเด็กได้ไหม 109 00:08:48,400 --> 00:08:50,880 ถ้าไม่มีชื่อของพ่อผมก็ไร้ค่า 110 00:08:51,840 --> 00:08:53,160 ดูผมวันนี้สิ 111 00:08:54,240 --> 00:08:57,400 ปัจจุบันนี้ ผมดัดแปลง รถที่แพงที่สุดในอินเดีย 112 00:08:58,160 --> 00:09:01,000 ปัจจุบันนี้คนรู้จักพ่อผมผ่านชื่อของผม 113 00:09:01,880 --> 00:09:04,520 แล้วเป็นไงล่ะ "นายมันไม่มีค่าอะไรเลย" 114 00:09:08,880 --> 00:09:12,000 นายควรดัดแปลงตัวเองด้วย รามนีช 115 00:09:12,760 --> 00:09:16,840 ถ้านายประพฤติตัวไม่เหมาะสม ก็กลับไป 116 00:09:24,840 --> 00:09:25,880 ปล่อยขวดสิ 117 00:09:26,480 --> 00:09:27,720 - อาร์บี - เฮ้ย 118 00:09:28,160 --> 00:09:29,240 - อาร์บี - อาร์บี 119 00:09:29,640 --> 00:09:31,000 - อาร์บี - ปล่อยขวดสิ 120 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 - ครูมูรติ - ครูครับ 121 00:09:35,640 --> 00:09:38,080 - ไม่ ฉันไม่เป็นไร - ครูครับ 122 00:09:39,760 --> 00:09:42,120 - อาร์บี นายทำอะไรลงไป อาร์บี - เงียบน่า 123 00:10:16,880 --> 00:10:17,960 ผมขอโทษ 124 00:10:19,440 --> 00:10:21,240 แต่ผมบอกคุณไปแล้ว... 125 00:10:22,720 --> 00:10:24,760 ผมไม่ใช่นักเรียนของคุณอีกแล้ว 126 00:10:25,280 --> 00:10:27,040 นายพูดถูก 127 00:10:28,160 --> 00:10:29,360 ฉันมันล้มเหลว 128 00:10:30,720 --> 00:10:34,600 พอมองนายแล้ว ฉันรู้สึกเหมือนคนล้มเหลว 129 00:10:50,760 --> 00:10:53,240 ยินดีต้อนรับกลับมารุ่นปี 1994 130 00:11:05,960 --> 00:11:07,280 ฉันเหนื่อย อาวินาช 131 00:11:08,120 --> 00:11:09,640 ฉันว่าฉันต้องพักสักหน่อย 132 00:11:34,680 --> 00:11:36,680 ขอโทษครับ มันต้องใช้เวลาหน่อย 133 00:11:38,640 --> 00:11:42,680 ทำสำเนาของคำให้การพวกนี้อีกชุด เล่นเอาเหนื่อยเลย 134 00:11:42,760 --> 00:11:43,600 หัวหน้า 135 00:11:45,160 --> 00:11:48,520 คนตื่นตระหนกกันใหญ่ หลังการฆาตกรรมฮิเร็น 136 00:11:48,600 --> 00:11:49,560 กลิ่นมันตุๆ 137 00:11:51,320 --> 00:11:52,640 การฆาตกรรมฮิเร็น 138 00:11:53,920 --> 00:11:57,040 - เจใช้ปืน - มันตุๆ ตรงไหน ก็เห็นชัดแล้วนี่ครับ 139 00:11:57,120 --> 00:11:59,480 เป็นครั้งแรกในการฆาตกรรมแปดครั้ง 140 00:11:59,560 --> 00:12:00,400 อะไรครับ 141 00:12:01,840 --> 00:12:03,280 เราหาศพไม่เจอ 142 00:12:04,360 --> 00:12:07,840 - จริงด้วย - เพราะเจไม่อยากให้เราเจอศพเหรอ 143 00:12:10,600 --> 00:12:12,920 - มันก็เป็นไปได้ - มันเป็นไปได้ด้วยไหมว่า... 144 00:12:14,520 --> 00:12:16,480 มันไม่มีศพ 145 00:12:18,760 --> 00:12:20,080 หัวหน้า ผมรักคุณ 146 00:12:22,120 --> 00:12:25,760 - ไม่ ผมหมายถึง ผมคิดถึงคุณ - จ่ายค่าน้ำด้วย 147 00:12:25,840 --> 00:12:26,880 ขอบคุณ 148 00:12:51,480 --> 00:12:55,480 คุณอยากให้ทุกคนได้เห็นภาพนี้ 149 00:12:56,200 --> 00:12:57,480 งั้นก็ตามนั้น... 150 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 ตอนนี้โลกจะได้เห็น 151 00:13:10,040 --> 00:13:10,880 ฮิเร็น 152 00:13:22,800 --> 00:13:23,720 ฮิเร็น 153 00:13:27,040 --> 00:13:29,000 สำหรับความทะนงตนคือ... ฮิเร็น 154 00:13:36,760 --> 00:13:38,960 - โอเค ตรวจดูหน่อย - ครับผม 155 00:13:40,760 --> 00:13:41,600 หัวหน้า 156 00:13:41,680 --> 00:13:44,240 เจใช้ปืนสมิธแอนด์เวสสันและยิงสองนัด 157 00:13:44,320 --> 00:13:46,040 แต่มันไม่มีปลอกกระสุน 158 00:13:46,120 --> 00:13:47,720 มันเป็นปืนปลอมโว้ย 159 00:13:49,800 --> 00:13:50,840 และฮิเร็น... 160 00:13:52,600 --> 00:13:56,000 ฮิเร็นทำให้เขาบอบช้ำทางใจ เพราะเรื่องเงิน เรารู้เรื่องนี้กันหมด 161 00:13:56,880 --> 00:13:57,960 แต่รามนีชล่ะ 162 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 ความทะนงตน 163 00:13:59,960 --> 00:14:02,040 แต่บาดแผลที่รามนีชทำต่อเขา... 164 00:14:04,720 --> 00:14:05,760 มันร้ายแรงกว่า 165 00:14:06,520 --> 00:14:10,360 เจใช้ฮิเร็นเพื่อทำให้รามนีชกลับมาที่อินเดีย 166 00:14:11,960 --> 00:14:12,880 ประกาศ... 167 00:14:14,720 --> 00:14:16,120 ฟังฉันให้ดีนะ 168 00:14:16,840 --> 00:14:20,280 ได้โปรดเถอะครับ แค่ดูวิดีโอนั่นอีกครั้งหนึ่ง 169 00:14:20,840 --> 00:14:22,120 กระสุนเป็นของปลอม 170 00:14:22,200 --> 00:14:26,720 คุณประกาศ ผมต้องไป นำเสนอรายงานกับท่านอธิบดี 171 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 เราจะคุยเรื่องนี้กันทีหลัง 172 00:14:28,080 --> 00:14:32,560 เจอยากล้างแค้นให้ความอัปยศ ของคุณมูรติ ไม่ใช่เรื่องเงิน 173 00:14:32,640 --> 00:14:34,880 - งั้นรามนีชคือ... - เดี๋ยวก่อนนะ 174 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 อย่าเพิ่งด่วนสรุป และรอก่อน 175 00:14:38,920 --> 00:14:41,120 คุณไปเอาความรู้บรรเจิดนี้มาจากไหน 176 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 ให้ผมเดานะ 177 00:14:46,240 --> 00:14:47,600 เจ้านายที่โดนพักงานของคุณ 178 00:14:49,000 --> 00:14:49,840 สาวันต์ 179 00:14:50,640 --> 00:14:53,240 ฟังนะ ตอนนี้ 180 00:14:53,880 --> 00:14:56,760 สื่อกับสาธารณชนไล่งับก้นเราอยู่ 181 00:14:56,840 --> 00:14:59,280 การหาศพของฮิเร็นเป็นเรื่องสำคัญมากๆ 182 00:14:59,360 --> 00:15:01,840 มีสมาธิกับเรื่องนั้น เข้าใจไหม 183 00:15:02,480 --> 00:15:03,520 มาเถอะครับ 184 00:15:03,600 --> 00:15:04,920 ท่านครับ อย่างน้อยท่านก็... 185 00:15:48,920 --> 00:15:52,720 อาร์บี ทดสอบเครื่องยนต์วีแปดแล้ว มันทำงานได้เยี่ยมมาก 186 00:15:53,760 --> 00:15:57,280 ผมขอตรวจเป็นครั้งสุดท้าย แล้วคุณค่อยไปวิ่งทดสอบ 187 00:15:57,760 --> 00:15:59,120 - เร็วหน่อยนะ - ได้ครับ 188 00:16:16,160 --> 00:16:17,400 ขอโทษนะ พ่อหนุ่ม 189 00:16:19,240 --> 00:16:20,080 คุณอาร์บี 190 00:16:20,160 --> 00:16:21,640 รามนีช บานโดลา 191 00:16:26,800 --> 00:16:30,840 รามนีช บานโดลา - ผู้เชี่ยวชาญยานยนต์ ผู้ประกอบการ - คลั่งการออกกำลังกาย 192 00:16:33,400 --> 00:16:35,920 วันนี้ผมโชคดีมากเลย ผมเป็นแฟนตัวยง 193 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 ขอบคุณ 194 00:16:37,360 --> 00:16:40,280 ขอโทษครับ ผมลืมแนะนำตัว ผมชื่ออายันครับ 195 00:16:40,840 --> 00:16:43,120 ปริญญาตรีสาขาวิศวกรรมยานยนต์ 196 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 ผมคลั่งเรื่องรถ 197 00:16:44,840 --> 00:16:47,320 และเดาออกไหม ผมขับแต่รถยนต์ครับ 198 00:16:47,400 --> 00:16:49,720 - ผมเป็นแฟนพันธุ์แท้ของคุณ - ไม่ต้องพูดแล้ว 199 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 - ผมไม่เป็นไรหรอก - โอเค 200 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 ทำไมต้องจับความเร็ว 201 00:16:58,840 --> 00:17:00,160 ไง ประกาศ พูดมาเลย 202 00:17:00,240 --> 00:17:02,480 รามนีชออกจากดูไบมาถึงเดลีแล้วครับ 203 00:17:02,560 --> 00:17:06,400 - นายปล่อยให้มันเกิดขึ้นได้ไง - ผมอธิบายให้คุณกอลฟังแล้ว 204 00:17:06,480 --> 00:17:08,840 ผมโทรไปที่ทำงานของเขาและพบว่า 205 00:17:08,920 --> 00:17:12,760 เขาออกจากสนามบิน ไปที่สนามแข่งอินดัสเพื่อทดสอบรถ 206 00:17:13,320 --> 00:17:16,080 หัวหน้าครับ ที่สนามแข่งห้ามใช้มือถือ 207 00:17:20,080 --> 00:17:20,960 ไปเจอฉันที่นั่น 208 00:17:21,040 --> 00:17:23,240 ผมอยากเจอคุณ สำหรับโครงการส่วนตัวของผม 209 00:17:23,320 --> 00:17:25,080 ผมไม่ได้เชี่ยวชาญเท่าคุณ 210 00:17:25,200 --> 00:17:28,560 แต่ผมสังเกตรถของคุณมานานแล้วครับ 211 00:17:29,080 --> 00:17:31,800 ผมว่าผมพัฒนารถที่สามารถ... 212 00:17:31,880 --> 00:17:33,480 - เอาชนะ... - ชนะอะไร 213 00:17:34,040 --> 00:17:35,320 ชนะรถของคุณ 214 00:17:37,080 --> 00:17:38,920 ทั้งความเร็วและการออกแบบได้ครับ 215 00:17:39,000 --> 00:17:41,960 ด้วยความเคารพ ขอเวลาผมอีกห้านาที 216 00:17:42,040 --> 00:17:44,920 ผมทำให้คุณเปลี่ยนความคิด ได้เร็วกว่าเปลี่ยนยางรถซะอีก 217 00:17:57,200 --> 00:18:00,080 เครื่องยนต์ซูเปอร์ชาร์จแปดลิตร กำลัง 702 แรงม้า 218 00:18:00,200 --> 00:18:01,960 แรงบิด 460 ปอนด์ฟุต 219 00:18:02,680 --> 00:18:04,560 ลองดูเองเลยครับ เชิญเลย 220 00:18:05,280 --> 00:18:07,160 - เดี๋ยวผมวางไว้ตรงนี้ - ได้ 221 00:18:09,320 --> 00:18:11,520 คุณครับ ผมออกแบบ ตัวกรองอากาศแบบพิเศษ 222 00:18:11,560 --> 00:18:14,200 ที่ทำให้อากาศผ่านเครื่องยนต์ได้มากขึ้น 223 00:18:14,280 --> 00:18:17,040 และมันเพิ่มการสันดาป ไนตรัสอ็อกไซด์ให้ดีขึ้น 224 00:18:17,080 --> 00:18:20,560 มันจะเพิ่มออกซิเจน และเครื่องยนต์จะวิ่งเร็วขึ้น 225 00:18:20,680 --> 00:18:23,560 อีกอย่าง อากาศที่เข้ามา จะเย็นลงและหนาแน่นขึ้น 226 00:18:23,680 --> 00:18:28,160 ผมออกแบบโครงยึดพิเศษ ที่เก็บหัวเทียนสำรองได้เจ็ดอัน 227 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 วิ่ง 280 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 228 00:18:31,640 --> 00:18:33,480 เอาให้เป๊ะคือ 294 229 00:18:34,200 --> 00:18:36,160 ภายใต้เงื่อนไขการทดสอบนะ 230 00:18:37,480 --> 00:18:42,240 ผมรู้ว่าความเร็วต่ำว่า 250 รถของคุณเอาชนะรถคันอื่นได้ แต่... 231 00:18:42,320 --> 00:18:43,440 ไม่ได้พยายามจะแข่งนะ 232 00:18:43,520 --> 00:18:46,720 ผมคิดว่ารถของผม เอาชนะรถคุณได้อย่างง่ายดาย 233 00:18:50,480 --> 00:18:54,240 แบบจำลองกราฟิกสิบเซนติเมตร เทียบไม่ได้กับรถที่มีสี่ล้อ 234 00:18:55,520 --> 00:18:57,920 เจ้าหนูนั่นออกแบบมาเพื่อความเร็ว 235 00:18:59,080 --> 00:19:00,320 กรอบความคิดของคุณเข้าท่า 236 00:19:01,000 --> 00:19:03,080 แต่รถของผมแตกต่างจากของคุณ 237 00:19:16,920 --> 00:19:20,680 มันเป็นหนึ่งในการสร้างสรรค์ที่ดีที่สุด รถของคุณเป็นแค่จินตนาการ 238 00:19:21,200 --> 00:19:23,760 แต่คุณครับ การสร้างสรรค์ทุกครั้ง เคยเป็นจินตนาการมาก่อน 239 00:19:23,800 --> 00:19:28,280 แน่นอน นี่คือความแตกต่าง ระหว่างวิศวกรกับนักเล่านิทาน 240 00:19:28,320 --> 00:19:30,920 พวกเขาแค่คิด แต่เราสร้าง 241 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 คุณหมายความว่าไง 242 00:19:33,320 --> 00:19:34,960 ขอโทษครับ ขอโทษ 243 00:19:35,480 --> 00:19:38,760 คุณครับ เถียงไปแบบนี้ก็ไม่จบ ผมขอเวลาหนึ่งปี 244 00:19:39,560 --> 00:19:41,520 ผมจะออกไปจากสนามนี้ 245 00:19:41,560 --> 00:19:44,400 ผมจะเอาแบบจำลองสิบเซนติเมตร ออกมาอยู่บนสี่ล้อ 246 00:19:46,640 --> 00:19:49,160 ฟังนะ อายัน ผมต้องกลับไปทำงานแล้ว 247 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 ยินดีที่ได้รู้จัก 248 00:19:52,280 --> 00:19:54,440 ทำตัวไร้เหตุผลต่อไป บ้าไปเลยก็ได้ 249 00:19:54,520 --> 00:19:56,240 แต่อย่าพยายามจะเป็นผม 250 00:19:59,400 --> 00:20:02,640 คุณจะไม่ยอมรับว่าผมทำบางอย่าง ที่แตกต่างออกไป ใช่ไหม 251 00:20:08,080 --> 00:20:09,320 ผมว่าคุณพูดถูก 252 00:20:09,440 --> 00:20:13,000 ผมจะไม่ยอมรับ เพราะในตอนนี้ รถที่ผมสร้างขึ้นมาคือความภูมิใจของผม 253 00:20:45,520 --> 00:20:47,800 - มาเริ่มทดลองกัน - อาร์บี เราพร้อมแล้ว 254 00:21:16,000 --> 00:21:17,560 ถนนวงเวียนด้านใน 255 00:21:32,760 --> 00:21:34,200 ความเร็ว (กม./ชม.) 188 256 00:21:34,280 --> 00:21:35,800 เราแตะ 200 แล้ว 257 00:21:42,080 --> 00:21:43,720 ยินดีต้อนรับ 258 00:21:56,360 --> 00:21:57,560 ความเร็ว (กม./ชม.) 240 259 00:21:59,520 --> 00:22:02,040 - เราทำได้ตามเป้าแล้ว - เก่งมาก ทุกคน 260 00:22:12,320 --> 00:22:15,600 - 280 กิโลเมตรต่อชั่วโมง - เอาให้เป๊ะคือ 294 261 00:22:15,680 --> 00:22:19,240 ที่ความเร็วต่ำว่า 250 รถของคุณเอาชนะรถคันอื่นได้ 262 00:22:19,320 --> 00:22:22,360 ผมว่ารถของผม เอาชนะรถคุณได้ง่ายๆ เลย 263 00:22:25,480 --> 00:22:27,280 ทำไมเขาวิ่งอีกรอบหนึ่ง 264 00:22:30,520 --> 00:22:31,560 คุณครับ หยุดก่อนครับ 265 00:22:31,640 --> 00:22:34,160 - ขอดูบัตรประจำตัวก่อน - ผมจะเอาบัตรให้ดู 266 00:22:34,240 --> 00:22:35,120 นี่ไงบัตรประจำตัว 267 00:22:37,440 --> 00:22:38,960 ความเร็ว (กม./ชม.) 234 268 00:22:42,320 --> 00:22:43,720 อาร์บีคุณขับเกิน 256 269 00:22:48,880 --> 00:22:50,000 อาร์บี ช้าก่อน 270 00:22:52,240 --> 00:22:54,120 อาร์บี ยางระเบิดได้ ช้าก่อน 271 00:22:56,880 --> 00:22:58,320 ช้าก่อนเถอะนะ อาร์บี 272 00:23:02,160 --> 00:23:03,560 อาร์บี คุณต้องช้าลงหน่อย 273 00:23:05,120 --> 00:23:08,240 ทุกคน เกิดเรื่องผิดปกติบางอย่าง ผมขยับขาไม่ได้ 274 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 มันคือปลาปักเป้าฟาฮากา เตตราโอดอน ไลเนียตัส 275 00:23:17,040 --> 00:23:19,880 ปลาตัวนี้มีสารเทโทรโดท็อกซิน 276 00:23:20,480 --> 00:23:22,400 มันเป็นสารพิษที่ร้ายแรงมาก 277 00:23:23,640 --> 00:23:25,640 เมื่อคุณกลืนมันลงไปแล้ว 278 00:23:26,120 --> 00:23:30,560 ภายในไม่กี่นาที คุณจะเป็นอัมพาตตั้งแต่คอลงไป 279 00:23:33,200 --> 00:23:35,880 ผมหาเทโทรโดท็อกซินได้แค่ 20 มิลลิลิตร 280 00:23:36,480 --> 00:23:39,320 ส่งผลให้เสียชีวิตในที่สุด 281 00:23:46,080 --> 00:23:48,280 ช้าก่อน อาร์บี อาร์บี ช้าลงก่อน 282 00:23:48,760 --> 00:23:51,600 คุณขับเกินกำหนดความเร็วแล้ว อาร์บี ช้าก่อน 283 00:23:59,400 --> 00:24:00,520 พระเจ้า 284 00:24:14,240 --> 00:24:16,560 พระเจ้า ดูนี่สิ 285 00:24:18,560 --> 00:24:19,440 หล่นหมดเลย 286 00:24:32,800 --> 00:24:33,640 เวร 287 00:25:15,320 --> 00:25:18,560 พ่อต้องจ่ายเงินค่าความทะนงตนของแก 288 00:25:21,480 --> 00:25:24,360 ความทะนงตนนำคนไปสู่จุดจบของเขา 289 00:25:26,680 --> 00:25:29,120 นายเห็นความทะนงตนของนายแล้ว 290 00:25:31,400 --> 00:25:33,440 ได้เวลาเห็นจุดจบของนายแล้ว 291 00:26:07,240 --> 00:26:09,160 เราเพิ่งได้รับข่าวด่วน 292 00:26:09,240 --> 00:26:12,760 วันนี้นักฆ่าราวณะ ฆ่าเหยื่ออีกคนอย่างโหดเหี้ยม 293 00:26:12,840 --> 00:26:15,400 แต่ชื่อของเหยื่อยังคงไม่เปิดเผย 294 00:26:15,480 --> 00:26:17,120 วันนี้เราได้ทราบว่า 295 00:26:17,200 --> 00:26:19,600 มีคนถูกจับในที่เกิดเหตุ 296 00:26:19,680 --> 00:26:24,160 และว่ากันว่าเขาคือ ผู้สมรู้ร่วมคิดกับเจในการฆ่าทั้งหมด 297 00:26:24,240 --> 00:26:27,200 ใช่ เราทำพลาด คุณอยากพูดแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 298 00:26:27,280 --> 00:26:30,320 แต่ คุณมาธูร์ เราแพ้สมรภูมิ ไม่ได้แพ้สงคราม 299 00:26:30,400 --> 00:26:32,560 - แผนต่อไปของเรา... - คุณกอล 300 00:26:32,640 --> 00:26:34,200 มันเป็นเรื่องตลกสำหรับคุณเหรอ 301 00:26:34,680 --> 00:26:37,880 กาบีร์เตือนคุณแล้วว่า เป้าหมายคนต่อไปคือรามนีช 302 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 และเขามองออกว่ามันเป็นปืนปลอม 303 00:26:40,040 --> 00:26:42,080 และพวกคุณไม่ทำอะไรเลยเหรอ 304 00:26:44,600 --> 00:26:47,520 ตั้งแต่นี้ไป มีแค่คนเดียวที่จัดการคดีนี้ได้ 305 00:26:47,600 --> 00:26:50,680 เอาตัวกาบีร์ สาวันต์กลับมา คำสั่งโดยตรงจากผม 306 00:26:51,600 --> 00:26:53,040 และปล่อยให้เขาทำงานไป 307 00:26:54,080 --> 00:26:57,560 วิธีการของเขามันอาจจะผิด แต่ตัวเขาไม่ได้ทำผิด 308 00:26:59,960 --> 00:27:01,160 บันทึก 26/09/2022 - กล้องสาม 309 00:27:01,240 --> 00:27:04,560 ตอนอยู่ที่บ้าน ไอ้เวรนี่ดูเหมือนไม่รู้อิโหน่อิเหน่... 310 00:27:07,920 --> 00:27:11,920 ท่านครับ เมื่อคืนคุณราหิลา ไปหาคุณกาบีร์ที่บ้านของเขา 311 00:27:12,000 --> 00:27:15,840 แต่ท่านครับ อย่าบอกคุณราหิลานะครับว่า ผมเป็นคนบอกท่าน 312 00:27:16,360 --> 00:27:17,280 นะครับท่าน 313 00:27:22,160 --> 00:27:24,080 ได้เวลากินยาของผมแล้ว นี่... 314 00:27:26,960 --> 00:27:29,400 พูดได้แล้ว ไม่งั้นนายก็ไม่ต้องกินยา 315 00:27:44,080 --> 00:27:47,720 นายเอาลูกอมใส่ไว้ในขวด และแสร้งทำเป็นว่ามันคือยา 316 00:27:47,800 --> 00:27:48,920 ทำไมถึงไม่กินมัน 317 00:27:52,640 --> 00:27:53,480 ทำไมไม่กิน 318 00:27:55,880 --> 00:27:56,720 บอกฉันมา 319 00:27:57,960 --> 00:27:58,800 ทำไมถึงไม่กิน 320 00:28:00,200 --> 00:28:02,240 - บอกมาสิ - เพราะผมเห็นพ่อของผม 321 00:28:02,320 --> 00:28:05,840 เอายามอร์ฟีนยัดเข้าปากของแม่ มาเกือบตลอดชีวิตวัยเด็ก 322 00:28:06,400 --> 00:28:09,880 ตอนที่มันเป็นแบบนี้ ยาก็รู้สึกเหมือนเป็นลูกกระสุน 323 00:28:10,440 --> 00:28:12,040 เพราะงั้นผมเลยไม่กินยา 324 00:28:13,000 --> 00:28:13,880 และ ใช่ 325 00:28:13,960 --> 00:28:17,480 ความเจ็บปวดของแม่ไม่ได้ลดลง แต่มันจบลงตลอดกาล 326 00:28:18,600 --> 00:28:19,640 แม่ตายแล้ว 327 00:28:22,520 --> 00:28:24,000 และผมไม่อยากให้ใครมารักษา 328 00:28:24,520 --> 00:28:26,840 ผมอยากใช้ชีวิตเหมือนทะเลที่มีคลื่น 329 00:28:28,240 --> 00:28:29,880 เดี๋ยวสูง เดี๋ยวต่ำ 330 00:28:30,960 --> 00:28:34,360 คุณไม่เข้าใจใช่ไหม ไม่มีใครเข้าใจ 331 00:28:38,280 --> 00:28:39,360 นายเลิกกินยา 332 00:28:43,760 --> 00:28:45,960 ขณะที่เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้น นายก็ได้พบเจ 333 00:28:47,520 --> 00:28:48,720 นายกลายเป็นเพื่อนกัน 334 00:28:52,680 --> 00:28:54,160 ทำไมนายต้องช่วยเขาด้วย 335 00:29:36,520 --> 00:29:38,120 คุณไปเจอลูกสาวของผมทำไม 336 00:29:38,200 --> 00:29:42,760 ฟังนะ กาบีร์ ผมเป็นคนเลวมากกว่าคนดี 337 00:29:43,240 --> 00:29:47,040 ถ้าราหิลาเจอปัญหาอะไรเข้า ผมจะทำลายชีวิตคุณ 338 00:29:59,600 --> 00:30:02,160 ฉันเกลียดตัวเอง กาบีร์ 339 00:30:04,520 --> 00:30:06,680 แม่งทุกวันเลย 340 00:30:09,960 --> 00:30:10,800 รู้ไหม... 341 00:30:11,440 --> 00:30:13,480 เพื่อนฉัน อลัน 342 00:30:16,720 --> 00:30:17,800 เขาติดคุก 343 00:30:19,840 --> 00:30:22,440 และฉันทำอะไรไม่ได้เลย 344 00:30:22,960 --> 00:30:26,440 คืนนั้นเขาอยู่กับฉัน แต่เขาไม่เคยอ้างชื่อฉันเลย 345 00:30:27,120 --> 00:30:29,480 เขาพยายามอย่างหนักเพื่อปกป้องฉัน 346 00:30:30,200 --> 00:30:31,240 แล้วฉันทำอะไรได้ไหม 347 00:30:31,680 --> 00:30:34,720 ฉันโน้มน้าวพ่อตัวเอง ให้ช่วยเขาออกมายังไม่ได้เลย 348 00:30:35,960 --> 00:30:37,120 พ่อบอกให้ฉันอยู่ห่างๆ ไว้ 349 00:30:37,200 --> 00:30:39,880 เพราะมีผู้มีอิทธิพลหลายคนมาเกี่ยวข้อง 350 00:30:41,040 --> 00:30:44,400 หลังจากที่เข้าใจแผนของคุณ อลันเปลี่ยนคำให้การของเขา 351 00:30:44,480 --> 00:30:46,600 ว่าราหิลาอยู่กับเขาในแท็กซี่ 352 00:30:46,680 --> 00:30:51,320 และนี่เป็นรายละเอียด ของบริษัทแท็กซี่ที่พวกเขาจองรถไว้ 353 00:30:51,400 --> 00:30:53,640 รถแท็กซี่ถูกจองไว้ไปบ้านของอลัน 354 00:30:53,720 --> 00:30:56,880 แต่มีจุดแวะส่งระหว่างทางที่หนึ่งให้ราหิลา 355 00:30:56,960 --> 00:30:58,640 นั่นคือไปบ้านของคุณ 356 00:30:59,240 --> 00:31:03,320 ทำไมตำรวจที่ซื่อสัตย์ ถึงใช้อำนาจของตัวเองเพื่อปกป้องลูกสาว 357 00:31:03,400 --> 00:31:06,080 ทั้งหมดอาจเป็นเรื่องโกหก 358 00:31:06,920 --> 00:31:07,960 แต่ความจริง... 359 00:31:09,280 --> 00:31:10,760 คุณก็รู้ว่าศาล... 360 00:31:12,320 --> 00:31:14,880 สิ่งที่ผมกำลังจะบอกคุณ... 361 00:31:16,640 --> 00:31:18,560 ควรอยู่แค่ในห้องนี้ 362 00:31:19,080 --> 00:31:24,560 วันที่ 24 กุมภาพันธ์ ไร่ชัตตาร์ปูร์ อลัน ดีซูซา ราหิลา กอล และคุณ 363 00:31:38,200 --> 00:31:39,040 นี่จ้ะ 364 00:31:39,120 --> 00:31:40,800 - ขอบคุณ - ทำอะไรเนี่ย 365 00:31:42,480 --> 00:31:43,520 คุณอากาช 366 00:31:43,600 --> 00:31:45,360 ผมเคยเห็นเธอมาก่อน 367 00:31:48,040 --> 00:31:48,880 ขอให้สนุก 368 00:31:48,960 --> 00:31:53,040 นั่นคนที่เอาขวดฟาดหัวคุณไม่ใช่เหรอ 369 00:31:53,120 --> 00:31:56,200 นังบ้าเอ๊ย คิดว่าตัวเองเป็นใคร ราชินีเหรอ 370 00:31:56,280 --> 00:31:57,200 3 ปีก่อนหน้า... 371 00:31:57,280 --> 00:31:59,240 หล่อนไม่ยอมให้ฉันจูบด้วย และ... 372 00:31:59,320 --> 00:32:01,200 - เฮ้ย - ฉันอยากทำอะไรก็จะทำ ไอ้สารเลว 373 00:32:03,000 --> 00:32:04,760 - เด็กคนนั้นเป็นใคร เกซารี - ใคร 374 00:32:05,880 --> 00:32:06,960 เขาเหรอ อลัน 375 00:32:07,040 --> 00:32:09,560 สาวคนนั้นที่อยู่กับเขา ราหิลา 376 00:32:09,640 --> 00:32:11,600 เธอเป็นคนเชิญเขามา 377 00:32:11,680 --> 00:32:14,120 ผมเจอเขาแล้ว เจอไอ้เวรนั่นทางออนไลน์ 378 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 ดูนี่สิ เธอเป็นพี่สาวของเขา 379 00:32:20,720 --> 00:32:22,960 - ระวังหน่อย - ฉันไม่เป็นไร 380 00:32:29,240 --> 00:32:32,880 คุณซาฮู พัสดุเดินทางไปแล้ว จัดการที่เหลือด้วย 381 00:32:34,400 --> 00:32:35,920 ปันกาจ ไปเอารถมา 382 00:32:38,040 --> 00:32:40,240 - ยืนตรงนั้น - มีเรื่องอะไรครับ 383 00:32:40,320 --> 00:32:43,480 ราเกช ค้นรถให้ทั่ว ดูเบย์ ค้นท้ายรถ 384 00:32:43,560 --> 00:32:45,240 แต่มันเรื่องอะไรกัน ผม... 385 00:32:45,320 --> 00:32:46,520 ขอโทษค่ะ มีเรื่องอะไร 386 00:32:46,600 --> 00:32:48,560 - คุณไม่มีหมายค้น - ซูมาน 387 00:32:48,640 --> 00:32:51,120 - ค้นตัวเธอให้ทั่ว เงียบ - เขาไม่ได้ขับรถ 388 00:32:51,200 --> 00:32:52,840 - ค้นตัวเขาทำไม - เงียบเลย 389 00:32:52,920 --> 00:32:54,600 คุณไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร โอเคไหม 390 00:33:08,040 --> 00:33:10,080 พยายามเข้าใจหน่อยครับ คนระดับสูงสั่งมา 391 00:33:10,160 --> 00:33:12,000 - คนระดับสูงเหรอ - รัฐมนตรีใหญ่ 392 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 ผมขอคุยกับเขาหน่อย 393 00:33:13,840 --> 00:33:16,400 ช่างมันเถอะ มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 394 00:33:16,480 --> 00:33:19,840 ถ้าเป็นลูกสาวคุณ เราจะปล่อยเธอไป แต่เราไม่ปล่อยเด็กผู้ชาย 395 00:33:20,400 --> 00:33:22,320 เขาจะต้องโดนขังคุก 396 00:33:23,120 --> 00:33:25,440 - คุณมีปัญหาอะไรกับเขา - ช่างมันเถอะ 397 00:33:26,320 --> 00:33:28,040 มันเกี่ยวกับเรื่องในอดีต 398 00:33:30,600 --> 00:33:32,760 ฉันมอบความรักของแม่ให้ลูกไม่ได้ 399 00:33:33,600 --> 00:33:39,480 ฉันไม่ควรจัดการกับราหิลา ในฐานะพ่อ แต่ควรเป็นฐานะเพื่อน 400 00:33:40,440 --> 00:33:44,840 และตอนนี้พ่ออย่างฉัน ช่วยราหิลาให้พ้นจากปัญหานี้ไม่ได้ 401 00:33:44,920 --> 00:33:48,560 แต่มันอยู่ในมือของ... เพื่อน อลัน 402 00:33:50,480 --> 00:33:52,800 นายเป็นเด็กผู้ชาย นายเอาตัวรอดจากปัญหานี้ได้ 403 00:33:52,880 --> 00:33:54,560 ฉันจะช่วยให้นายออกจากที่นี่เอง 404 00:33:55,840 --> 00:33:58,960 แต่สังคมของเรา ไม่ได้ใจดีกับผู้หญิงเท่าไหร่ 405 00:34:01,760 --> 00:34:03,080 และนายปฏิเสธได้นะ 406 00:34:04,240 --> 00:34:07,640 แต่ฉันเห็นบางอย่างในตาของนาย... 407 00:34:08,400 --> 00:34:10,120 และในสายตาของราหิลา... 408 00:34:10,160 --> 00:34:12,200 ผมนั่งรถแท็กซี่ออกมาจากบ้านไร่ 409 00:34:13,240 --> 00:34:14,880 แต่ผมอยู่ในรถคนเดียว 410 00:34:16,760 --> 00:34:18,640 ตอบแทนความช่วยเหลือได้ดีมากนะ 411 00:34:22,280 --> 00:34:25,600 ท่านครับ โปรดเข้าใจว่าเรามาที่นี่ เพื่อตอบแทนความช่วยเหลือ 412 00:34:29,200 --> 00:34:31,960 คู่แข่งทางการเมืองของท่าน บาสันต์ ราช ซิงห์ 413 00:34:34,480 --> 00:34:39,400 และผู้หญิงคืออวันติกา รานา ภรรยาหัวหน้าพรรคของเขาเอง 414 00:34:41,440 --> 00:34:44,360 นี่มันแจ็กพ็อต ให้ตายสิ รางวัลใหญ่ 415 00:34:44,880 --> 00:34:46,480 แต่สำหรับการช่วยเหลือครั้งนี้... 416 00:34:47,960 --> 00:34:49,880 เราอยากให้ท่านตอบแทนกลับ 417 00:34:51,400 --> 00:34:52,520 อลัน 418 00:34:53,200 --> 00:34:54,960 และคำมั่นของคุณที่จะ... 419 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 เก็บการพบกันครั้งนี้เป็นความลับ 420 00:35:09,440 --> 00:35:11,520 เขาเป็นคนฉลาดนะ คุณกอล 421 00:35:13,800 --> 00:35:15,160 แผนกอาชญากรรม 422 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 ความเชื่อมโยงของราหิลากับคดีนี้ 423 00:35:18,120 --> 00:35:19,040 ลบทิ้งหมดแล้ว 424 00:35:20,560 --> 00:35:22,400 มันจะยังคงเป็นความลับ 425 00:35:22,480 --> 00:35:23,680 ทุกอย่างถูกลบทิ้งแล้ว 426 00:35:24,320 --> 00:35:26,320 กาบีร์ คุณชนะ แต่ว่า... 427 00:35:27,280 --> 00:35:30,320 คุณใช้ลูกสาวเพื่อมาเอาชนะผม 428 00:35:31,880 --> 00:35:34,160 คุณกับผมมันไม่ต่างกันแล้ว 429 00:35:39,080 --> 00:35:42,920 ท่านไม่ได้เลวร้ายเหมือนที่พยายามจะเป็น 430 00:35:43,840 --> 00:35:46,840 และไม่มีความฉลาดเลย 431 00:35:49,200 --> 00:35:50,640 - ขอโทษครับ - ว่าไง 432 00:35:51,400 --> 00:35:55,160 ผมไปบ้านของคุณหมอสิทธัตถะมาแล้ว ไม่มีใครมาเปิดประตู 433 00:35:55,280 --> 00:35:56,360 งั้น... 434 00:36:00,080 --> 00:36:02,600 กาบีร์ สาวันต์ (ผู้ช่วยผู้บัญชาการตำรวจ) 435 00:36:08,760 --> 00:36:09,600 เล่ามา 436 00:36:11,080 --> 00:36:13,080 ตอนที่ผมไปโรงพยาบาลบ้า 437 00:36:13,160 --> 00:36:15,880 ผมเจอจดหมายที่เขาทิ้งไว้บอกว่า... 438 00:36:15,960 --> 00:36:19,680 คุณเรียกมันว่ายังไงนะ ศูนย์พักฟื้น 439 00:36:19,800 --> 00:36:23,440 - เขาบอกว่าจะอยู่ที่นั่นสักสองสามวัน - โอเค ไปบอกประกาศ 440 00:36:23,520 --> 00:36:24,400 ครับหัวหน้า 441 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 ใส่ถุงให้ด้วยค่ะ 442 00:36:32,120 --> 00:36:33,960 - สวัสดี - เชอร์ลีย์ มันจบแล้ว 443 00:36:34,680 --> 00:36:37,360 น้องชายคุณจะได้กลับบ้าน เขาจะได้รับการปล่อยตัว 444 00:36:37,880 --> 00:36:38,680 ว่าไงนะ 445 00:36:39,520 --> 00:36:40,360 แต่ทำได้ไง 446 00:36:40,880 --> 00:36:44,000 ก็แบบนี้แหละ โกหกนิดหน่อย ความจริงนิดหน่อย 447 00:36:44,600 --> 00:36:46,960 ประกาศจะติดต่อไป ดูแลตัวเองนะ 448 00:36:59,800 --> 00:37:05,400 สถาบันดูแลสุขภาพจิตส่วนกลาง คุณหมอสิทธัตถะ เซห์กาล - จิตแพทย์ 449 00:37:13,200 --> 00:37:15,840 - เธอเข้าไปข้างในก่อน เดี๋ยวฉันตามไป - ค่ะ คุณนาย 450 00:37:21,360 --> 00:37:22,160 โรงพยาบาลสัตว์ 451 00:37:22,280 --> 00:37:24,320 กุชวาฮา เธอตรงเข้ามาหาเรา 452 00:37:25,760 --> 00:37:28,360 ฉันพากู๊ฟฟี่มาฉีดวัคซีนที่นี่ 453 00:37:28,880 --> 00:37:30,960 มันต้องใช้เวลาหน่อย 454 00:37:32,120 --> 00:37:33,160 เอานี่ไปสิ 455 00:37:34,840 --> 00:37:37,080 รับไปสิ คุกกี้นิดหน่อย 456 00:37:38,120 --> 00:37:40,760 สูตรพิเศษจากร้านกาแฟฉัน เอาไว้ฆ่าเวลา 457 00:37:42,640 --> 00:37:44,440 คุณผู้หญิง คุณต้องรอก่อน 458 00:37:44,520 --> 00:37:47,160 คุณมาเร็วกว่าเวลานัดครึ่งชั่วโมง 459 00:37:47,280 --> 00:37:49,520 - ฉันขอโทษจริงๆ ฉัน... - ค่ะ ได้โปรด 460 00:37:50,160 --> 00:37:53,440 ฉันสับสนเรื่องเวลา ไม่เป็นไร เราจะรอ 461 00:37:53,520 --> 00:37:57,040 - ราชนี ฟังนะ เธออยู่ที่นี่ - ค่ะ คุณนาย โอเคค่ะ 462 00:37:57,120 --> 00:37:59,480 - ฉันต้องไปโทรศัพท์ก่อน - ได้ค่ะ 463 00:37:59,560 --> 00:38:01,160 กู๊ฟฟี่ อยู่นี่นะ เด็กดี 464 00:38:39,880 --> 00:38:41,640 อาภา วิคเตอร์ถูกจับแล้ว 465 00:38:44,320 --> 00:38:46,160 และตอนนี้ผมไม่รู้ว่า... 466 00:38:47,160 --> 00:38:50,600 มันจะเกิดอะไรขึ้นกับผม หลังจากหัวทั้งสิบของราวณะหายไป 467 00:38:52,560 --> 00:38:54,440 คุณกับสียาควรได้สิ่งที่ดีกว่านี้ 468 00:38:55,640 --> 00:38:59,200 คุณต้องคอยดูสียาเติบโตขึ้น 469 00:38:59,320 --> 00:39:03,080 และคุณคิดว่าการเสียพ่อไป มันจะเป็นเรื่องดีกว่าสำหรับเธอ 470 00:39:07,400 --> 00:39:10,400 คุณคิดว่าลูกจะเข้าใจเรื่องพวกนี้บ้างไหม 471 00:39:22,520 --> 00:39:24,200 นั่นวัดอักษรธรรมไม่ใช่เหรอ 472 00:39:24,680 --> 00:39:25,760 ใช่ครับ 473 00:39:28,360 --> 00:39:30,160 คุณคิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไง 474 00:39:30,280 --> 00:39:33,280 คุณคิดแต่เรื่องของตัวเองได้ยังไง 475 00:39:34,640 --> 00:39:38,960 ฉันไม่ได้สู้ในสมรภูมินี้กับคุณ เพื่อให้ได้เห็นคุณตายนะ 476 00:39:40,960 --> 00:39:42,440 ที่แผนกอาชญากรรม ฉัน... 477 00:39:43,640 --> 00:39:48,440 ฉันไม่ได้แก้ผ้าเพื่อจะเลี้ยงดูสียาตามลำพัง 478 00:39:52,760 --> 00:39:53,640 ดูนี่สิ 479 00:39:56,960 --> 00:39:58,680 สวรรค์ 480 00:40:02,600 --> 00:40:04,520 มันไม่ใช่แค่ภาพวาดนะ อาวิ 481 00:40:05,040 --> 00:40:08,360 มันคือความฝันของสียา และลูกเรียกมันว่าสวรรค์ 482 00:40:09,920 --> 00:40:12,360 มันไม่ใช่สถานที่ในจินตนาการค่ะแม่ 483 00:40:12,440 --> 00:40:17,360 และในสวรรค์นี้ คุณ สียา กู๊ฟฟี่และฉันอยู่ด้วยกัน 484 00:40:18,200 --> 00:40:20,040 รู้ไหมว่าลูกบอกฉันว่ายังไง 485 00:40:20,120 --> 00:40:22,800 หนูจะพาแม่กับคุณพ่อไปที่นั่น 486 00:40:22,880 --> 00:40:25,760 ไม่มีใครไปรบกวนเราในสวรรค์ 487 00:40:25,840 --> 00:40:28,160 และจะไม่มีลุงชั่วร้ายด้วย 488 00:40:28,800 --> 00:40:31,120 เราไปที่นั่นกันได้จริงๆ ใช่ไหมคะแม่ 489 00:40:34,880 --> 00:40:38,160 อาวิ คุณทำเรื่องนี้เพื่อเราใช่ไหม 490 00:40:39,040 --> 00:40:42,800 การมอบสวรรค์นี้ให้ลูก มันไม่ใช่หน้าที่ของเราเหรอ 491 00:40:45,160 --> 00:40:48,040 ฉันรู้ว่าชีวิตจริงไม่มีปุ่มกดให้เริ่มต้นใหม่ 492 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 แต่ขนาดเจยังได้สิ่งที่เขาต้องการ แล้วพวกเราล่ะ 493 00:40:52,800 --> 00:40:55,880 ตอนแรกทุกอย่างมันเกิดขึ้นเพื่อสียา จากนั้นก็เพื่อเรา ใช่ไหม 494 00:40:56,920 --> 00:41:00,400 แต่หลังจากเรื่องทั้งหมดนี้ เราเริ่มชีวิตใหม่กันได้ 495 00:41:00,480 --> 00:41:01,920 ไปให้พ้นจากเรื่องพวกนี้ 496 00:41:02,880 --> 00:41:04,480 ไม่ว่าจะเป็นที่ไหนก็ตาม 497 00:41:05,400 --> 00:41:08,600 เพราะสิ่งที่สำคัญก็คือ พวกเราจะอยู่ด้วยกัน อาวิ 498 00:41:09,480 --> 00:41:12,320 ถึงแม้เราจะได้อยู่ด้วยกันแค่เพียงครู่เดียว 499 00:41:13,200 --> 00:41:15,360 ทุกอย่างมันจะคุ้มค่า อาวิ 500 00:41:17,960 --> 00:41:20,160 พูดมา ใครเป็นเหยื่อรายต่อไป 501 00:41:20,200 --> 00:41:22,520 - โอเค ผมจะบอก - เจอยู่ไหน บอกมา 502 00:41:26,680 --> 00:41:27,640 บอกเรามา 503 00:41:55,120 --> 00:41:57,880 ไอ้เวรเอ๊ย แกแกล้งทำสินะ ไอ้ห่านี่ 504 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 ประกาศ 505 00:41:59,200 --> 00:42:00,080 ว่าไง เจพี 506 00:42:00,160 --> 00:42:02,360 ผมมาที่โรงพยาบาลบ้า เพื่อถามเรื่องของวิคเตอร์ 507 00:42:02,440 --> 00:42:07,160 ในระหว่างการสืบสวน ผมเจอที่ซ่อนของไอ้พวกเวรนั่นที่นี่ 508 00:42:07,200 --> 00:42:09,040 - รีบมาเร็วๆ เข้า - โอเค 509 00:42:16,200 --> 00:42:18,160 ประกาศ พาเขาไปกับเราด้วย 510 00:42:18,200 --> 00:42:19,160 มาเถอะ 511 00:42:19,840 --> 00:42:22,640 ลุกขึ้น ไอ้เวรนี่กินขนมของเด็ก มาสิ 512 00:42:24,640 --> 00:42:27,320 หัวหน้า พวกเขากำลังสร้าง ปีกอาคารสำหรับผู้หญิงตรงนี้ 513 00:42:27,400 --> 00:42:29,320 เราได้เงินทุนจากวิคเตอร์ 514 00:42:29,400 --> 00:42:32,160 เขาเลยมีสิทธิ์เต็มที่ ในการเข้าถึงพื้นที่โดยตรง 515 00:42:33,160 --> 00:42:35,360 พวกเราคิดว่าเขาอยากจะช่วย 516 00:42:35,440 --> 00:42:39,160 แต่เราไม่รู้เลยว่าจะมีเรื่องแบบนี้... 517 00:42:43,040 --> 00:42:45,560 วิคเตอร์ นี่มันอะไรกัน 518 00:42:52,600 --> 00:42:56,920 คุณต้องยอมรับว่า แผนการทั้งหมดนี้มันงานของอัจฉริยะ 519 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 จริงไหม คุณกาบีร์ 520 00:43:04,520 --> 00:43:06,480 คุณดูเหยื่อแปดคนตายไป 521 00:43:07,760 --> 00:43:09,360 ตอนนี้รายที่เก้า 522 00:43:35,440 --> 00:43:37,760 ความเห็นแก่ตัว บารุน อวัสธี 523 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 สังคมสวัสดิการเพื่อเด็กอวัสธี 524 00:45:56,640 --> 00:45:58,640 คำบรรยายโดย มีคม วรรณรัตน์ 525 00:45:58,720 --> 00:46:00,720 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ