1 00:00:09,400 --> 00:00:12,200 你能跟塞达斯确认一下 尼赫鲁大学的报道吗? 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,400 收到视频信息 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,040 我们来定一下黄金时段的嘉宾 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,160 等一下 女士 5 00:00:18,240 --> 00:00:21,160 是的 那个没问题 阴影没了 一切就绪 很好 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,800 麦克风音量没问题 可以开始了 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,480 欢迎收看全国不间断新闻 8 00:00:26,560 --> 00:00:30,000 抱歉 现在无法直播辩论了 有一则突发新闻 9 00:00:30,080 --> 00:00:32,560 以下内容可能会引起儿童不适 10 00:00:32,640 --> 00:00:34,600 建议在家长指导下观看 11 00:00:36,960 --> 00:00:39,440 突发新闻 建议观众谨慎观看 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,080 阿维纳什、J 不管你是谁 13 00:00:42,720 --> 00:00:45,360 如果你正在收看本节目 就搞清楚 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 你要无路可逃了 15 00:00:49,640 --> 00:00:51,160 你的时间不多了 16 00:00:51,920 --> 00:00:55,880 罗波那杀手杀害第八名受害者 17 00:00:55,960 --> 00:01:00,560 你想让所有人都看到这一幕 18 00:01:03,640 --> 00:01:04,880 那就来看看吧 19 00:01:08,840 --> 00:01:10,680 现在世人将会看到 20 00:01:12,080 --> 00:01:15,040 骄傲被斩首 21 00:01:18,880 --> 00:01:21,880 而为骄傲付出代价的人是… 22 00:01:23,280 --> 00:01:24,720 希仁 23 00:01:30,040 --> 00:01:31,200 突发新闻 24 00:01:47,440 --> 00:01:49,760 罗波那杀手J公然杀人 25 00:01:49,840 --> 00:01:53,440 德里警方只是旁观 什么也不做 26 00:01:53,520 --> 00:01:57,400 如果警方早一点警告大家 说J逃出了精神病院 27 00:01:57,480 --> 00:01:59,480 杀戮是可以避免的 28 00:01:59,560 --> 00:02:04,120 长官 犯罪手法是一样的 一种情绪 一个受害人 29 00:02:04,200 --> 00:02:06,720 长官 拉姆尼从来就不在他的名单上 30 00:02:12,240 --> 00:02:15,240 而为骄傲付出代价的人是… 31 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 希仁 32 00:02:28,800 --> 00:02:30,160 -谢卡尔 -是 老板 33 00:02:30,800 --> 00:02:31,880 预定一下赛道 34 00:02:33,160 --> 00:02:35,000 -我要回家了 -太好了 老板 35 00:03:58,160 --> 00:04:02,280 呼吸进入黑影. 36 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 嗨! 37 00:04:11,560 --> 00:04:14,040 我没想到你居然一点都不感到意外 38 00:04:24,360 --> 00:04:26,360 如果她是你妹妹的话 那她长得很可爱 39 00:04:26,440 --> 00:04:29,000 如果她是你女朋友的话 她看起来就一副贱样 40 00:04:32,360 --> 00:04:33,480 她是我造的孽 41 00:04:36,600 --> 00:04:37,640 由于我的错误 42 00:04:37,720 --> 00:04:40,200 她后半辈子都得坐轮椅 43 00:04:41,000 --> 00:04:44,920 从那以后 我一直在惩罚自己 不停自责 44 00:04:48,480 --> 00:04:49,760 每天都活在内疚里 45 00:04:51,240 --> 00:04:52,120 你知道 46 00:04:53,040 --> 00:04:57,240 据说复仇是最纯粹的一种人类情感 47 00:04:59,360 --> 00:05:00,200 我不同意 48 00:05:02,240 --> 00:05:03,600 我觉得是内疚 49 00:05:04,760 --> 00:05:08,800 人之所以为人 就是因为我们会内疚 50 00:05:11,760 --> 00:05:13,200 你在哪里读到的? 51 00:05:15,760 --> 00:05:18,680 不是读到的 是我自己的领悟 52 00:05:19,360 --> 00:05:20,240 内疚… 53 00:05:21,800 --> 00:05:22,720 你内疚吗? 54 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 怎么了?因为我年轻? 55 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 因为你有特权 56 00:05:31,600 --> 00:05:33,920 这又不是我的错 57 00:05:34,640 --> 00:05:36,600 但这也不是你的成就 58 00:05:41,440 --> 00:05:43,160 如果每个有特权的年轻人 59 00:05:43,880 --> 00:05:46,240 都能意识到这一点 60 00:05:47,600 --> 00:05:48,920 这世上就没那么多问题了 61 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 你知道吗? 62 00:05:54,680 --> 00:05:57,320 谢谢 干杯 但我要走了 63 00:06:05,960 --> 00:06:07,840 你心里在想什么? 64 00:06:09,160 --> 00:06:10,000 告诉我 65 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 你可以和我谈谈 66 00:06:18,200 --> 00:06:21,920 求你了 阿维纳什 请别杀我 67 00:06:22,000 --> 00:06:23,720 我会把你的钱都还给你 68 00:06:23,800 --> 00:06:26,040 请原谅我 不要 69 00:06:31,600 --> 00:06:35,320 嘿 这把玩具枪是用来点燃烟火的 不是用来打爆你的头的 70 00:06:35,920 --> 00:06:38,160 你还会活着 还会活很久 71 00:06:42,480 --> 00:06:45,520 十年前 72 00:06:45,600 --> 00:06:46,920 欢迎返校 1994级毕业生 73 00:06:47,000 --> 00:06:48,520 一切都还是老样子 74 00:06:49,040 --> 00:06:50,680 我在这里读过很多书 75 00:06:51,920 --> 00:06:53,440 书还是别的? 76 00:06:55,320 --> 00:06:58,440 嘿 RB!你还记得图书馆的 这张长凳吗? 77 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 生物老师 普拉盖帝女士 78 00:07:00,800 --> 00:07:01,720 该死! 79 00:07:01,800 --> 00:07:03,560 你把她的号码也刻上去了 80 00:07:03,640 --> 00:07:06,440 “想上私人生物课 请给我打电话” 81 00:07:10,160 --> 00:07:13,400 私人生物课 联系普拉盖帝女士 8627037 82 00:07:17,160 --> 00:07:20,440 德夫先生看到你在板凳上刻字 83 00:07:21,480 --> 00:07:24,440 你怎么敢侮辱老师 尤其是女老师 84 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 -我爸爸是… -董事会成员 那又怎样? 85 00:07:28,600 --> 00:07:32,680 但我是校长 这所学校要按我的规则来 86 00:07:33,800 --> 00:07:37,120 你只能打着你父亲的名号 87 00:07:37,200 --> 00:07:38,960 没有他你什么都不是 88 00:07:39,760 --> 00:07:41,560 你是个大写的失败者 89 00:07:43,040 --> 00:07:44,600 你是个大写的失败者 90 00:07:53,120 --> 00:07:57,200 她长得像她妈妈 但是她笑的时候像你 91 00:07:57,280 --> 00:07:59,040 你选了什么名字? 92 00:07:59,120 --> 00:08:01,400 -你建议的那个 -西亚? 93 00:08:02,920 --> 00:08:03,760 很好 94 00:08:05,960 --> 00:08:08,800 真没想到 RB!还把酒带来了 95 00:08:08,880 --> 00:08:10,200 -干杯 -干杯 96 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 干杯 97 00:08:16,120 --> 00:08:17,560 真好玩 伙计 98 00:08:19,000 --> 00:08:20,320 -校长 -RB 99 00:08:20,880 --> 00:08:22,320 -校长 -小子们 100 00:08:23,240 --> 00:08:24,480 这里是学校 101 00:08:24,560 --> 00:08:26,360 -你们知道规矩的 -放轻松 102 00:08:27,160 --> 00:08:30,280 周围又没有孩子 况且我们都好久没见了 103 00:08:30,360 --> 00:08:32,160 对 你们在开派对 104 00:08:33,240 --> 00:08:35,680 但还有其他享受派对的方式 105 00:08:35,760 --> 00:08:39,320 -我们不再是学生了 校长 -但我还是校长 106 00:08:39,400 --> 00:08:40,760 对 我们都知道 107 00:08:42,160 --> 00:08:45,520 因为这就是你 一个失败者 108 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 还记得我小时候 你怎么跟我说的吗? 109 00:08:48,400 --> 00:08:50,880 说没有我爸爸 我就是个失败者 110 00:08:51,840 --> 00:08:53,160 看看我如今的样子 111 00:08:54,240 --> 00:08:57,400 如今 我改装印度最昂贵的汽车 112 00:08:58,160 --> 00:09:01,000 如今 人们要通过我才知道我爸爸 113 00:09:01,880 --> 00:09:04,520 这让你怎么看当初那句 “你是个大写的失败者”? 114 00:09:08,880 --> 00:09:12,000 请你端正自己的行为 拉姆尼什 115 00:09:12,760 --> 00:09:16,840 要是你不能举止得体 就走人吧 116 00:09:24,840 --> 00:09:25,880 放开酒瓶 117 00:09:26,480 --> 00:09:27,720 -RB -嘿 118 00:09:28,160 --> 00:09:29,240 -RB -RB 119 00:09:29,640 --> 00:09:31,000 -RB -放开酒瓶! 120 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 -穆尔蒂校长 -校长 121 00:09:35,640 --> 00:09:38,080 -不 请别碰我 -校长 122 00:09:39,760 --> 00:09:42,120 -RB!你干了什么 RB? -嘿! 123 00:10:16,880 --> 00:10:17,960 我很抱歉 124 00:10:19,440 --> 00:10:21,240 但我已经告诉过你... 125 00:10:22,720 --> 00:10:24,760 我不再是你的学生了 126 00:10:25,280 --> 00:10:27,040 你是对的 127 00:10:28,160 --> 00:10:29,360 我是个失败者 128 00:10:30,720 --> 00:10:34,600 看着你 我觉得我很失败 129 00:10:50,760 --> 00:10:53,240 欢迎返校 1994级毕业生 130 00:11:05,960 --> 00:11:07,280 我累了 阿维纳什 131 00:11:08,120 --> 00:11:09,640 我想我需要休息 132 00:11:34,680 --> 00:11:36,680 抱歉 长官 花了点儿时间 133 00:11:38,640 --> 00:11:42,680 要搞到这些口供的副本很辛苦 134 00:11:42,760 --> 00:11:43,600 长官 135 00:11:45,160 --> 00:11:48,520 希仁被杀一事引起了极大恐慌 136 00:11:48,600 --> 00:11:49,560 似乎很可疑 137 00:11:51,320 --> 00:11:52,640 希仁被杀一事 138 00:11:53,920 --> 00:11:57,040 -J拿着一把枪 -有什么可疑的?不是都很清楚吗? 139 00:11:57,120 --> 00:11:59,480 八起谋杀案中 这还是头一遭 140 00:11:59,560 --> 00:12:00,400 什么? 141 00:12:01,840 --> 00:12:03,280 我们找不到尸体 142 00:12:04,360 --> 00:12:07,840 -没错 -因为J不想让我们找到? 143 00:12:10,600 --> 00:12:12,920 -有可能 -有没有可能… 144 00:12:14,520 --> 00:12:16,480 根本就没有尸体? 145 00:12:18,760 --> 00:12:20,080 长官 我爱你 146 00:12:22,120 --> 00:12:25,760 -不 我是说 我想你 -付账吧 147 00:12:25,840 --> 00:12:26,880 谢谢 148 00:12:51,480 --> 00:12:55,480 你想让所有人都看到这一幕 149 00:12:56,200 --> 00:12:57,480 那就来看看吧… 150 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 现在世人将会看到 151 00:13:10,040 --> 00:13:10,880 希仁 152 00:13:22,800 --> 00:13:23,720 希仁 153 00:13:27,040 --> 00:13:29,000 …骄傲是…希仁 154 00:13:36,760 --> 00:13:38,960 -好吧 查查看 -好 长官 155 00:13:40,760 --> 00:13:41,600 长官 156 00:13:41,680 --> 00:13:44,240 J用的是一把史密斯威森手枪 开了两枪 157 00:13:44,320 --> 00:13:46,040 但是没有弹头 158 00:13:46,120 --> 00:13:47,720 那是一把假枪! 159 00:13:49,800 --> 00:13:50,840 希仁… 160 00:13:52,600 --> 00:13:56,000 希仁让他遭受了经济损失 对吗? 我们都知道这一点 161 00:13:56,880 --> 00:13:57,960 但是拉姆尼什呢? 162 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 骄傲 163 00:13:59,960 --> 00:14:02,040 但拉姆尼什给他的创伤… 164 00:14:04,720 --> 00:14:05,760 更加严重 165 00:14:06,520 --> 00:14:10,360 J利用希仁让拉姆尼什回到印度 166 00:14:11,960 --> 00:14:12,880 普拉卡什... 167 00:14:14,720 --> 00:14:16,120 仔细听我说 168 00:14:16,840 --> 00:14:20,280 长官 请再看一遍那个视频 169 00:14:20,840 --> 00:14:22,120 子弹是假的 170 00:14:22,200 --> 00:14:26,720 普拉卡什先生 我得把报告送到局长办公室去 171 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 我们稍后再讨论 172 00:14:28,080 --> 00:14:32,560 先生 J想为穆尔蒂所受的屈辱报仇 不是为他的钱 173 00:14:32,640 --> 00:14:34,880 -所以拉姆尼什才是他的… -等一下 174 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 不要妄下结论 等一下 175 00:14:38,920 --> 00:14:41,120 你是从哪听到这些推测的? 176 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 让我猜猜 177 00:14:46,240 --> 00:14:47,600 你被停职的上级 178 00:14:49,000 --> 00:14:49,840 萨旺特 179 00:14:50,640 --> 00:14:53,240 听着 现在 180 00:14:53,880 --> 00:14:56,760 媒体和公众都在针对我们 181 00:14:56,840 --> 00:14:59,280 找到希仁的尸体非常重要 182 00:14:59,360 --> 00:15:01,840 专心去办这件事 清楚了吗? 183 00:15:02,480 --> 00:15:03,520 走吧 先生 184 00:15:03,600 --> 00:15:04,920 长官 你至少… 185 00:15:48,920 --> 00:15:52,720 RB V8发动机已经过测试 运转状况完美 186 00:15:53,760 --> 00:15:57,280 让我做一些最后的检查 然后你就可以上赛道了 187 00:15:57,760 --> 00:15:59,120 -快点 好吗? -好 188 00:16:16,160 --> 00:16:17,400 不好意思 年轻人 189 00:16:19,240 --> 00:16:20,080 RB先生 190 00:16:20,160 --> 00:16:21,640 拉姆尼什班多拉 191 00:16:26,800 --> 00:16:30,840 拉姆尼什班多拉 汽车专家 创业家 健身狂人 192 00:16:33,400 --> 00:16:35,920 该死 今天我真走运 我是你的忠实粉丝 先生 193 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 谢谢 194 00:16:37,360 --> 00:16:40,280 抱歉 我忘记自我介绍了 我是阿亚安 先生 195 00:16:40,840 --> 00:16:43,120 我拥有汽车工程学士学位 196 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 我对汽车很着迷 197 00:16:44,840 --> 00:16:47,320 你猜怎么着?我是开汽车的 先生 198 00:16:47,400 --> 00:16:49,720 -我是你最忠实的粉丝 -不必多说 199 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 -这些都不成问题 -好的 200 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 为什么要带测速枪? 201 00:16:58,840 --> 00:17:00,160 是 普拉卡什 说吧 202 00:17:00,240 --> 00:17:02,480 拉姆尼什已经从迪拜抵达德里 203 00:17:02,560 --> 00:17:06,400 -你怎么能让这种事发生? -我努力跟考尔先生解释过了 204 00:17:06,480 --> 00:17:08,840 无论如何 先生 我给他的办公室打电话 发现 205 00:17:08,920 --> 00:17:12,760 他从机场开到印度河赛车场 去试驾他的车了 206 00:17:13,320 --> 00:17:16,080 先生 赛道上是不允许使用手机的 207 00:17:20,080 --> 00:17:20,960 到那里跟我会合 208 00:17:21,040 --> 00:17:23,240 我想给你介绍一下 我最得意的一个项目 209 00:17:23,320 --> 00:17:25,080 我不是你那种级别的专家 210 00:17:25,200 --> 00:17:28,560 但是我观察你的车已经很久了 先生 211 00:17:29,080 --> 00:17:31,800 而且我想我能研发出一辆可以… 212 00:17:31,880 --> 00:17:33,480 -可以跑赢… -跑赢什么? 213 00:17:34,040 --> 00:17:35,320 跑赢你的车 214 00:17:37,080 --> 00:17:38,920 在速度和设计上 先生 215 00:17:39,000 --> 00:17:41,960 恕我直言 再给我五分钟 216 00:17:42,040 --> 00:17:44,920 我能用比换轮胎更快的速度 改变你的看法 217 00:17:57,200 --> 00:18:00,080 702马力的增压八升发动机 218 00:18:00,200 --> 00:18:01,960 626牛米的扭矩 219 00:18:02,680 --> 00:18:04,560 请亲自看一下吧 先生 给 220 00:18:05,280 --> 00:18:07,160 -我把这个放到边上吧 -好 221 00:18:09,320 --> 00:18:11,520 先生 我设计了一个 特殊的空气过滤器 222 00:18:11,560 --> 00:18:14,200 允许更多的空气通过发动机 223 00:18:14,280 --> 00:18:17,040 还能促进燃烧 一氧化二氮 224 00:18:17,080 --> 00:18:20,560 它会提供氧气 发动机会运转得更快 225 00:18:20,680 --> 00:18:23,560 此外 进入的空气 将变得更冷、密度更大 226 00:18:23,680 --> 00:18:28,160 我设计了一个特殊的支架 可以容纳七个备用火花塞 227 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 时速280公里? 228 00:18:31,640 --> 00:18:33,480 准确地说是294 229 00:18:34,200 --> 00:18:36,160 当然是在测试条件下 230 00:18:37,480 --> 00:18:42,240 先生 我知道时速250公里以下时 你的车会跑赢其他车 但是… 231 00:18:42,320 --> 00:18:43,440 我无意跟你竞争哦 232 00:18:43,520 --> 00:18:46,720 但我认为我的车 可以轻易地跑赢你的车 233 00:18:50,480 --> 00:18:54,240 10厘米的图像模型 不能与四轮汽车相提并论 234 00:18:55,520 --> 00:18:57,920 我的座驾是为速度而设计的 235 00:18:59,080 --> 00:19:00,320 你的概念很好 236 00:19:01,000 --> 00:19:03,080 但是我的车和你的不一样 237 00:19:16,920 --> 00:19:20,680 我的赛车是顶尖的创作 你的只是一个想象 238 00:19:21,200 --> 00:19:23,760 但是 先生 每一个创作都曾经是一种想象 239 00:19:23,800 --> 00:19:28,280 当然 这就是工程师 和讲故事的人之间的区别 240 00:19:28,320 --> 00:19:30,920 他们只会空想 但我们会创造 241 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 你是什么意思? 242 00:19:33,320 --> 00:19:34,960 对不起 243 00:19:35,480 --> 00:19:38,760 先生 这场辩论没有结束 给我一年时间 244 00:19:39,560 --> 00:19:41,520 我要从这条跑道起飞 245 00:19:41,560 --> 00:19:44,400 我会把我10厘米的模型 变成四个轮子的真车 246 00:19:46,640 --> 00:19:49,160 听着 阿亚安 我要回去工作了 247 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 很高兴见到你 248 00:19:52,280 --> 00:19:54,440 继续无理取闹 发疯吧 249 00:19:54,520 --> 00:19:56,240 但别指望成为第二个我 250 00:19:59,400 --> 00:20:02,640 先生 你不会承认 我这些都是奇思妙想 对吧? 251 00:20:08,080 --> 00:20:09,320 我想你是对的 252 00:20:09,440 --> 00:20:13,000 我不会 因为现在 我创造的汽车是我的骄傲 253 00:20:45,520 --> 00:20:47,800 -我们开始试驾吧 -RB 我们准备好了 254 00:21:16,000 --> 00:21:17,560 内环线 255 00:21:32,760 --> 00:21:34,200 时速188公里 256 00:21:34,280 --> 00:21:35,800 我们已经达到了200 257 00:21:42,080 --> 00:21:43,720 欢迎 258 00:21:56,360 --> 00:21:57,560 时速240公里 259 00:21:59,520 --> 00:22:02,040 -我们实现了目标! 干得好 各位! 260 00:22:12,320 --> 00:22:15,600 -时速280公里? -准确地说是294 261 00:22:15,680 --> 00:22:19,240 在时速250公里以下时 你的车会跑赢其他车 262 00:22:19,320 --> 00:22:22,360 但我认为我的车 可以轻易地跑赢你的车 263 00:22:25,480 --> 00:22:27,280 他为什么要再跑一圈? 264 00:22:30,520 --> 00:22:31,560 先生 请站住 265 00:22:31,640 --> 00:22:34,160 -请出示证件 -我会出示证件的 266 00:22:34,240 --> 00:22:35,120 给你证件 267 00:22:37,440 --> 00:22:38,960 时速234公里 268 00:22:42,320 --> 00:22:43,720 RB 你的时速超过了256公里 269 00:22:48,880 --> 00:22:50,000 RB 降速 270 00:22:52,240 --> 00:22:54,120 RB 会爆胎的 降速! 271 00:22:56,880 --> 00:22:58,320 请降速 RB 272 00:23:02,160 --> 00:23:03,560 RB 你需要放慢速度 273 00:23:05,120 --> 00:23:08,240 各位 不对劲 我的腿动不了了 274 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 那是法哈卡河豚鱼 阿拉伯鲀 275 00:23:17,040 --> 00:23:19,880 这种鱼含有河豚毒素 276 00:23:20,480 --> 00:23:22,400 是一种剧毒物质 277 00:23:23,640 --> 00:23:25,640 一旦摄入 278 00:23:26,120 --> 00:23:30,560 几分钟之内 你就会从颈部以下瘫痪 279 00:23:33,200 --> 00:23:35,880 我只能弄到20毫升河豚毒素 280 00:23:36,480 --> 00:23:39,320 最终导致死亡 281 00:23:46,080 --> 00:23:48,280 降速 RB 快降速! 282 00:23:48,760 --> 00:23:51,600 你已经超过速度极限了 RB 降速! 283 00:23:59,400 --> 00:24:00,520 哦 我的天啊! 284 00:24:14,240 --> 00:24:16,560 天啊 看看这个 285 00:24:18,560 --> 00:24:19,440 全掉了 286 00:24:32,800 --> 00:24:33,640 该死! 287 00:25:15,320 --> 00:25:18,560 校长为你的骄傲付出了代价 288 00:25:21,480 --> 00:25:24,360 骄傲使人走向灭亡 289 00:25:26,680 --> 00:25:29,120 你已经看到了你的骄傲 290 00:25:31,400 --> 00:25:33,440 现在 看看你的结局吧 291 00:26:07,240 --> 00:26:09,160 我们刚收到的独家新闻 292 00:26:09,240 --> 00:26:12,760 罗波那杀手今天 又残忍地杀害了一名受害者 293 00:26:12,840 --> 00:26:15,400 但受害者姓名尚未披露 294 00:26:15,480 --> 00:26:17,120 我们今天获知 295 00:26:17,200 --> 00:26:19,600 在犯罪现场有人遭逮捕 296 00:26:19,680 --> 00:26:24,160 据称此人是J犯下的所有案件的从犯 297 00:26:24,240 --> 00:26:27,200 是的 我们搞砸了 这不就是你想说的吗? 298 00:26:27,280 --> 00:26:30,320 但马图尔先生 我们输的只是一场仗 而不是整个战争 299 00:26:30,400 --> 00:26:32,560 -我们下一步计划… -考尔先生 300 00:26:32,640 --> 00:26:34,200 这对你来说是个笑话吗? 301 00:26:34,680 --> 00:26:37,880 卡比尔警告过你 下一个目标是拉姆尼什 302 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 他发现了视频里用的是假枪 303 00:26:40,040 --> 00:26:42,080 而你们却置之不理? 304 00:26:44,600 --> 00:26:47,520 从现在开始 由一个人全权处理这个案子 305 00:26:47,600 --> 00:26:50,680 让卡比尔萨旺特回来 我直接任命 306 00:26:51,600 --> 00:26:53,040 让他来负责办案 307 00:26:54,080 --> 00:26:57,560 他的方法可能是错的 但这个警员没有错 308 00:27:01,240 --> 00:27:04,560 他当时在家里 表现得一脸无辜 这个混蛋… 309 00:27:07,920 --> 00:27:11,920 长官 昨晚 拉希拉小姐 去卡比尔先生家见了他 310 00:27:12,000 --> 00:27:15,840 但是长官 请不要告诉拉希拉小姐 是我告诉您的 311 00:27:16,360 --> 00:27:17,280 求您了 长官 312 00:27:22,160 --> 00:27:24,080 该吃药了 这个… 313 00:27:26,960 --> 00:27:29,400 快招吧 不然你一颗都吃不到 314 00:27:44,080 --> 00:27:47,720 你把糖果放在瓶子里 假装是药 315 00:27:47,800 --> 00:27:48,920 你为什么不吃药? 316 00:27:52,640 --> 00:27:53,480 为什么不? 317 00:27:55,880 --> 00:27:56,720 告诉我 318 00:27:57,960 --> 00:27:58,800 为什么不? 319 00:28:00,200 --> 00:28:02,240 -告诉我! -因为我有一半的童年时光 320 00:28:02,320 --> 00:28:05,840 都看着我爸爸 把吗啡片塞进我妈嘴里! 321 00:28:06,400 --> 00:28:09,880 当你有这种经历 就会感觉药片好像子弹一样! 322 00:28:10,440 --> 00:28:12,040 所以我不吃药! 323 00:28:13,000 --> 00:28:13,880 对! 324 00:28:13,960 --> 00:28:17,480 妈妈的痛苦没有消退 而是永远结束了! 325 00:28:18,600 --> 00:28:19,640 她死了! 326 00:28:22,520 --> 00:28:24,000 我不想被治好 327 00:28:24,520 --> 00:28:26,840 我想过跌宕起伏的人生! 328 00:28:28,240 --> 00:28:29,880 有高潮 有低谷 329 00:28:30,960 --> 00:28:34,360 你听不明白 是吧?没人明白 330 00:28:38,280 --> 00:28:39,360 你把它们扔了 331 00:28:43,760 --> 00:28:45,960 在这期间 你遇到了J 332 00:28:47,520 --> 00:28:48,720 你们成了朋友 333 00:28:52,680 --> 00:28:54,160 你为什么要帮他? 334 00:29:36,520 --> 00:29:38,120 你为什么要见我女儿? 335 00:29:38,200 --> 00:29:42,760 听着 卡比尔 我可不是看起来这么好说话 336 00:29:43,240 --> 00:29:47,040 如果拉希拉遇到任何麻烦 我会毁了你的人生 337 00:29:59,600 --> 00:30:02,160 我恨我自己 卡比尔 338 00:30:04,520 --> 00:30:06,680 他妈的每一天都是 339 00:30:09,960 --> 00:30:10,800 你知道... 340 00:30:11,440 --> 00:30:13,480 我的朋友艾伦 341 00:30:16,720 --> 00:30:17,800 他在监狱里 342 00:30:19,840 --> 00:30:22,440 我对此无能为力 343 00:30:22,960 --> 00:30:26,440 那天晚上 他跟我在一起 但他从来没有说出我的名字 344 00:30:27,120 --> 00:30:29,480 他那么努力地救我 345 00:30:30,200 --> 00:30:31,240 我做了什么? 346 00:30:31,680 --> 00:30:34,720 我甚至无法说服自己的父亲帮帮他 347 00:30:35,960 --> 00:30:37,120 他叫我躲远点 348 00:30:37,200 --> 00:30:39,880 因为很多有权势的人牵扯其中 349 00:30:41,040 --> 00:30:44,400 在了解了你的计划后 艾伦改口供了 350 00:30:44,480 --> 00:30:46,600 说拉希拉当时跟他一起坐在出租车里 351 00:30:46,680 --> 00:30:51,320 这些是那个出租车公司的详细信息 352 00:30:51,400 --> 00:30:53,640 出租车是预定开到艾伦家去的 353 00:30:53,720 --> 00:30:56,880 但在中途新添了一个目的地 送拉希拉回家 354 00:30:56,960 --> 00:30:58,640 也就是你家 355 00:30:59,240 --> 00:31:03,320 为什么一个诚实的警察 会使用他的权力来保护他的女儿? 356 00:31:03,400 --> 00:31:06,080 也许这一切都是谎言 357 00:31:06,920 --> 00:31:07,960 但真相… 358 00:31:09,280 --> 00:31:10,760 你知道在法庭上… 359 00:31:12,320 --> 00:31:14,880 我要告诉你的东西… 360 00:31:16,640 --> 00:31:18,560 不能透露给外人 361 00:31:19,080 --> 00:31:24,560 2月24日 查塔布尔农场 艾伦德索萨、拉希拉考尔和你 362 00:31:38,200 --> 00:31:39,040 给 363 00:31:39,120 --> 00:31:40,800 -谢谢 -这是什么? 364 00:31:42,480 --> 00:31:43,520 阿卡什先生 365 00:31:43,600 --> 00:31:45,360 我之前见过他 366 00:31:48,040 --> 00:31:48,880 玩得开心 367 00:31:48,960 --> 00:31:53,040 嘿 不就是她 把瓶子砸在你头上的吗? 368 00:31:53,120 --> 00:31:56,200 混蛋 你以为你是谁?女王吗? 369 00:31:56,280 --> 00:31:57,200 三年前… 370 00:31:57,280 --> 00:31:59,240 她也不让我亲她 而且… 371 00:31:59,320 --> 00:32:01,200 -嘿! -我想怎么做就怎么做 混蛋! 372 00:32:03,000 --> 00:32:04,760 -那小子是谁 凯萨里? -谁? 373 00:32:05,880 --> 00:32:06,960 他?艾伦 374 00:32:07,040 --> 00:32:09,560 跟他在一起的女孩 拉希拉 375 00:32:09,640 --> 00:32:11,600 就是她邀请他来的 376 00:32:11,680 --> 00:32:14,120 我找到他了 我在网上找到了那个混蛋 377 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 看这个 她是他姐姐 378 00:32:20,720 --> 00:32:22,960 -小心 -我没事 379 00:32:29,240 --> 00:32:32,880 萨胡先生 包裹在路上了 剩下的你自己处理 380 00:32:34,400 --> 00:32:35,920 潘卡 去开车 381 00:32:38,040 --> 00:32:40,240 -站在那里 -发生什么事了 长官? 382 00:32:40,320 --> 00:32:43,480 拉克什!好好检查 阿尼尔 检查行李箱 383 00:32:43,560 --> 00:32:45,240 但是 怎么了?我… 384 00:32:45,320 --> 00:32:46,520 请问 怎么回事? 385 00:32:46,600 --> 00:32:48,560 -你没有搜查令 -苏曼! 386 00:32:48,640 --> 00:32:51,120 -搜她身 安静点! -他没有开车! 387 00:32:51,200 --> 00:32:52,840 -为什么要搜他身? -安静! 388 00:32:52,920 --> 00:32:54,600 你不知道我是谁 是吗? 389 00:33:08,040 --> 00:33:10,080 理解一下吧 那是我的上级 390 00:33:10,160 --> 00:33:12,000 -上级? -一个高级部长 391 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 让我跟他谈谈 392 00:33:13,840 --> 00:33:16,400 算了吧 没什么大事 393 00:33:16,480 --> 00:33:19,840 如果是你的女儿 我们会放了她 但那个男生不行 394 00:33:20,400 --> 00:33:22,320 他得被关起来 395 00:33:23,120 --> 00:33:25,440 -你跟他有什么过结? -你就当不知道 396 00:33:26,320 --> 00:33:28,040 是一桩旧事 397 00:33:30,600 --> 00:33:32,760 我没法给她母爱 398 00:33:33,600 --> 00:33:39,480 我不应该像个父亲 而是应该像个朋友一样对待拉希拉 399 00:33:40,440 --> 00:33:44,840 现在能让拉希拉摆脱这个烂摊子的 不是她的父亲 400 00:33:44,920 --> 00:33:48,560 而是她的…朋友 艾伦 401 00:33:50,480 --> 00:33:52,800 你是个男生 你可以摆脱这种事 402 00:33:52,880 --> 00:33:54,560 我会把你救出来 403 00:33:55,840 --> 00:33:58,960 但是 我们的社会对女性非常不友好 404 00:34:01,760 --> 00:34:03,080 你可以拒绝 405 00:34:04,240 --> 00:34:07,640 但我从你眼中看到了一些… 406 00:34:08,400 --> 00:34:10,120 在拉希拉的眼中也有… 407 00:34:10,160 --> 00:34:12,200 我从农舍打了出租车 408 00:34:13,240 --> 00:34:14,880 但车上只有我一个人 409 00:34:16,760 --> 00:34:18,640 我放过了你女儿 你就这么回报我? 410 00:34:22,280 --> 00:34:25,600 先生 我们是来还你人情的 411 00:34:29,200 --> 00:34:31,960 你的政治对手 巴桑特拉杰辛格 412 00:34:34,480 --> 00:34:39,400 这个女人叫阿凡提卡拉娜 他的政党主席的妻子 413 00:34:41,440 --> 00:34:44,360 这是头奖 老兄 头奖! 414 00:34:44,880 --> 00:34:46,480 我们送上这份大礼… 415 00:34:47,960 --> 00:34:49,880 也希望你能高抬贵手 416 00:34:51,400 --> 00:34:52,520 艾伦 417 00:34:53,200 --> 00:34:54,960 而且你必须答应 418 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 这次会面要保密 419 00:35:09,440 --> 00:35:11,520 他是个聪明人 考尔先生 420 00:35:13,800 --> 00:35:15,160 犯罪科 421 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 长官 拉希拉和这个案子的关系 422 00:35:18,120 --> 00:35:19,040 都被删除了 423 00:35:20,560 --> 00:35:22,400 这将永远成为一个秘密 424 00:35:22,480 --> 00:35:23,680 一切都被抹去了 425 00:35:24,320 --> 00:35:26,320 卡比尔 你赢了 但是… 426 00:35:27,280 --> 00:35:30,320 你为了打败我 利用了我的女儿 427 00:35:31,880 --> 00:35:34,160 你和我现在没有区别 428 00:35:39,080 --> 00:35:42,920 先生 你也没你想的那么坏 429 00:35:43,840 --> 00:35:46,840 也一点儿都不聪明 430 00:35:49,200 --> 00:35:50,640 -抱歉 长官 -什么事? 431 00:35:51,400 --> 00:35:55,160 长官 我去了塞达斯医生的家 没人开门 432 00:35:55,280 --> 00:35:56,360 那么… 433 00:36:00,080 --> 00:36:02,600 卡比尔萨旺特 (助理处长) 434 00:36:08,760 --> 00:36:09,600 说吧 435 00:36:11,080 --> 00:36:13,080 我去精神病院时 436 00:36:13,160 --> 00:36:15,880 发现他留下了一封信说… 437 00:36:15,960 --> 00:36:19,680 那叫作什么来着?保健中心 438 00:36:19,800 --> 00:36:23,440 -他会在那儿待几天 -好的 告诉普拉卡什 439 00:36:23,520 --> 00:36:24,400 好 长官 440 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 请帮我包一下 441 00:36:32,120 --> 00:36:33,960 -喂? -雪莉 搞定了 442 00:36:34,680 --> 00:36:37,360 你弟弟要回家了 他要被释放了 443 00:36:37,880 --> 00:36:38,680 什么? 444 00:36:39,520 --> 00:36:40,360 但是怎么做到的? 445 00:36:40,880 --> 00:36:44,000 常规手段 一点谎言 一点真相 446 00:36:44,600 --> 00:36:46,960 普拉卡什会跟你联系的 保重 447 00:36:59,800 --> 00:37:05,400 中央精神卫生院护理人员 塞达斯塞加尔医生-精神科医生 448 00:37:13,200 --> 00:37:15,840 -你先进去吧 我马上就过去 -好的 女士 449 00:37:21,360 --> 00:37:22,160 麦克斯兽医 450 00:37:22,280 --> 00:37:24,320 库什瓦哈 她朝我们走来了 451 00:37:25,760 --> 00:37:28,360 我是带高飞来打疫苗的 452 00:37:28,880 --> 00:37:30,960 要花点时间 453 00:37:32,120 --> 00:37:33,160 吃吧 454 00:37:34,840 --> 00:37:37,080 给 一点饼干 455 00:37:38,120 --> 00:37:40,760 我家咖啡馆的招牌产品 吃点消磨时间吧 456 00:37:42,640 --> 00:37:44,440 女士 你得等着 457 00:37:44,520 --> 00:37:47,160 你比预约时间早到了半个小时 458 00:37:47,280 --> 00:37:49,520 -真对不起 我… -对 请等一等 459 00:37:50,160 --> 00:37:53,440 我弄错时间了 没事 我们会等着 460 00:37:53,520 --> 00:37:57,040 -拉吉尼 听着 你待在这里 -嗯 女士?好的 461 00:37:57,120 --> 00:37:59,480 -我得打几个电话 -好的 462 00:37:59,560 --> 00:38:01,160 高飞 别动 好孩子 463 00:38:39,880 --> 00:38:41,640 艾卜哈 维克多被抓住了 464 00:38:44,320 --> 00:38:46,160 现在我不知道… 465 00:38:47,160 --> 00:38:50,600 罗波那的十个头消失后 我会发生什么事 466 00:38:52,560 --> 00:38:54,440 你跟西亚应该过上更好的生活 467 00:38:55,640 --> 00:38:59,200 你必须看着西亚长大 468 00:38:59,320 --> 00:39:03,080 你觉得她失去父亲会更好 469 00:39:07,400 --> 00:39:10,400 你认为她会明白这一切吗? 470 00:39:22,520 --> 00:39:24,200 这不是阿克萨达姆神庙吗? 471 00:39:24,680 --> 00:39:25,760 是的 先生 472 00:39:28,360 --> 00:39:30,160 你怎么会这样想? 473 00:39:30,280 --> 00:39:33,280 你怎么能只考虑你自己? 474 00:39:34,640 --> 00:39:38,960 我和你打这场仗不是为了看你死 475 00:39:40,960 --> 00:39:42,440 在犯罪科时 我… 476 00:39:43,640 --> 00:39:48,440 我脱掉衣服让人检查 不是为了将来独自抚养西亚的 477 00:39:52,760 --> 00:39:53,640 看看这个 478 00:39:56,960 --> 00:39:58,680 天堂 479 00:40:02,600 --> 00:40:04,520 这不仅仅是一幅画 阿维 480 00:40:05,040 --> 00:40:08,360 这是西亚的梦想 她称之为天堂 481 00:40:09,920 --> 00:40:12,360 这不是一个虚构的地方 妈妈 482 00:40:12,440 --> 00:40:17,360 而在这个天堂里 你、西亚 高飞和我住在一起 483 00:40:18,200 --> 00:40:20,040 你知道她告诉我什么吗? 484 00:40:20,120 --> 00:40:22,800 我要带你和爸爸去那里 485 00:40:22,880 --> 00:40:25,760 天堂里没有人会打扰我们 486 00:40:25,840 --> 00:40:28,160 也不会有坏叔叔 487 00:40:28,800 --> 00:40:31,120 我们真的可以去那里 对吧 妈妈? 488 00:40:34,880 --> 00:40:38,160 阿维 你做这件事 是为了我们 对吗? 489 00:40:39,040 --> 00:40:42,800 那么 带她去这个天堂 不是我们的责任吗? 490 00:40:45,160 --> 00:40:48,040 我知道人生没有重启键 491 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 但是即使J得到了他想要的 那我们呢? 492 00:40:52,800 --> 00:40:55,880 首先 这一切是为了西亚 然后是为了我们 对吗? 493 00:40:56,920 --> 00:41:00,400 但在一切过后 我们可以开始新生活 494 00:41:00,480 --> 00:41:01,920 远离这一切 495 00:41:02,880 --> 00:41:04,480 不管去哪里都好 496 00:41:05,400 --> 00:41:08,600 因为重要的是我们在一起 阿维 497 00:41:09,480 --> 00:41:12,320 即使我们只能在一起生活一段时间 498 00:41:13,200 --> 00:41:15,360 那所有一切都值了 阿维 499 00:41:17,960 --> 00:41:20,160 快说 谁是下一个受害者? 500 00:41:20,200 --> 00:41:22,520 -好吧 我会告诉你 -J在哪里? 501 00:41:26,680 --> 00:41:27,640 告诉我们 502 00:41:55,120 --> 00:41:57,880 混蛋!所以你还要装蒜 混蛋! 503 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 普拉卡什 504 00:41:59,200 --> 00:42:00,080 喂 JP? 505 00:42:00,160 --> 00:42:02,360 我来精神病院想问问维克多的情况 506 00:42:02,440 --> 00:42:07,160 在调查过程中 我发现了这俩混蛋的藏身之处 507 00:42:07,200 --> 00:42:09,040 -警官 快来 -好 508 00:42:16,200 --> 00:42:18,160 普拉卡什 带上他 509 00:42:18,200 --> 00:42:19,160 快来 510 00:42:19,840 --> 00:42:22,640 起来!这个混蛋吃小孩子们吃的糖果 过来! 511 00:42:24,640 --> 00:42:27,320 他们正在这里盖一所侧楼给女患者 512 00:42:27,400 --> 00:42:29,320 我们通过维克多获得了资金 513 00:42:29,400 --> 00:42:32,160 所以他可以直接进入这个地方 514 00:42:33,160 --> 00:42:35,360 我们以为他是想帮助我们 515 00:42:35,440 --> 00:42:39,160 但没想到别有内情… 516 00:42:43,040 --> 00:42:45,560 维克多 这些是怎么回事? 517 00:42:52,600 --> 00:42:56,920 长官 你得承认这些都是天才的想法 518 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 对吧 卡比尔长官? 519 00:43:04,520 --> 00:43:06,480 你眼看着八名受害者死去 520 00:43:07,760 --> 00:43:09,360 现在到第九个了 521 00:43:35,440 --> 00:43:37,760 自私 巴伦阿瓦斯蒂 522 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 阿瓦斯蒂儿童福利协会 523 00:45:56,640 --> 00:45:58,640 字幕翻译:葛晓丹 524 00:45:58,720 --> 00:46:00,720 创意监督 杨婕