1 00:00:09,400 --> 00:00:12,200 –跟悉達確認尼赫魯大學的報導 –好 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,400 收到影片訊息 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,040 –來決定黃金時段的來賓 –好 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,160 先離開一下 5 00:00:18,240 --> 00:00:21,160 沒問題,陰影處理好了,都好了 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,800 麥克風音量正常,都可以了 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,480 歡迎收看《全年無休全國新聞》 8 00:00:26,560 --> 00:00:30,000 很抱歉無法轉播辯論會 我們有新聞快報 9 00:00:30,080 --> 00:00:32,560 接下來的影片不適合孩童觀看 10 00:00:32,640 --> 00:00:34,600 請家長自行斟酌 11 00:00:36,960 --> 00:00:39,440 新聞快報 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,080 艾維納許,J,不管你是誰 13 00:00:42,720 --> 00:00:45,360 如果你正在看節目,搞清楚這點 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 你的世界已經開始變小了 15 00:00:49,640 --> 00:00:51,160 你的時間到了 16 00:00:51,920 --> 00:00:55,880 羅波那殺手殺死第八個受害者 17 00:00:55,960 --> 00:01:00,560 你要大家目睹這場奇觀 18 00:01:03,640 --> 00:01:04,880 那就順你的意 19 00:01:08,840 --> 00:01:10,680 現在世人即將看到 20 00:01:12,080 --> 00:01:15,040 驕傲被爆頭 21 00:01:18,880 --> 00:01:21,880 為驕傲付出代價的人是… 22 00:01:23,280 --> 00:01:24,720 希倫 23 00:01:30,040 --> 00:01:31,200 新聞快報 24 00:01:47,440 --> 00:01:49,760 羅波那殺手J公然殺人 25 00:01:49,840 --> 00:01:53,440 而德里警方只是袖手旁觀 26 00:01:53,520 --> 00:01:57,400 如果警方早點警告民眾 J逃離精神病院 27 00:01:57,480 --> 00:01:59,480 就可以避免多人喪命 28 00:01:59,560 --> 00:02:04,120 長官,模式相同 一種情緒對應一名受害者 29 00:02:04,200 --> 00:02:06,720 長官,拉米許根本不是受害者 30 00:02:12,240 --> 00:02:15,240 為驕傲付出代價的人是… 31 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 希倫 32 00:02:28,800 --> 00:02:30,160 –謝卡爾 –是的 33 00:02:30,800 --> 00:02:31,880 訂賽車場 34 00:02:33,160 --> 00:02:35,000 –我要回家了 –太好了 35 00:03:58,160 --> 00:04:02,280 呼吸 棄明投暗 36 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 嗨 37 00:04:11,560 --> 00:04:14,040 你竟然一點都不意外 38 00:04:24,360 --> 00:04:26,360 如果她是你妹,那就超可愛 39 00:04:26,440 --> 00:04:29,000 如果她是女朋友,那就長得有點賤 40 00:04:32,360 --> 00:04:33,480 她是我的罪孽 41 00:04:36,600 --> 00:04:37,640 因為我犯錯 42 00:04:37,720 --> 00:04:40,200 她一輩子都要坐輪椅 43 00:04:41,000 --> 00:04:44,920 之後我一直在懲罰自己,自責不已 44 00:04:48,480 --> 00:04:49,760 無時無刻 45 00:04:51,240 --> 00:04:52,120 跟你說 46 00:04:53,040 --> 00:04:57,240 據說報仇是人類情緒最純粹的形式 47 00:04:59,360 --> 00:05:00,200 我不同意 48 00:05:02,240 --> 00:05:03,600 我覺得是罪惡感 49 00:05:04,760 --> 00:05:08,800 讓我們有人性 50 00:05:11,760 --> 00:05:13,200 妳在哪看到的? 51 00:05:15,760 --> 00:05:18,680 我不是看到的,是體會到的 52 00:05:19,360 --> 00:05:20,240 罪惡感… 53 00:05:21,800 --> 00:05:22,720 妳會內疚? 54 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 怎麼不會?因為我年輕嗎? 55 00:05:26,160 --> 00:05:29,080 因為妳有特權 56 00:05:31,600 --> 00:05:33,920 你一副那是我的錯似的 57 00:05:34,640 --> 00:05:36,600 那也不是妳的成就 58 00:05:41,440 --> 00:05:43,160 如果每個有特權的年輕人 59 00:05:43,880 --> 00:05:46,240 對此都有點自覺 60 00:05:47,600 --> 00:05:48,920 就不會有問題了 61 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 你知道嗎? 62 00:05:54,680 --> 00:05:57,320 多謝指教,再見,我要走了 63 00:06:05,960 --> 00:06:07,840 妳在想什麼? 64 00:06:09,160 --> 00:06:10,000 告訴我 65 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 妳可以告訴我 66 00:06:18,200 --> 00:06:21,920 艾維納許,拜託別殺我,求你別殺我 67 00:06:22,000 --> 00:06:23,720 我會把錢都還給你 68 00:06:23,800 --> 00:06:26,040 請原諒我,不要 69 00:06:31,600 --> 00:06:35,320 這把玩具槍只能用來放鞭炮 不能把你爆頭 70 00:06:35,920 --> 00:06:38,160 你還有時間,很多時間 71 00:06:42,480 --> 00:06:45,520 十年前 72 00:06:45,600 --> 00:06:46,920 歡迎返校,1994年畢業班 73 00:06:47,000 --> 00:06:48,520 這裡完全沒變 74 00:06:49,040 --> 00:06:50,680 我在這裡看了很多書 75 00:06:51,920 --> 00:06:53,440 是看書還是看別的東西? 76 00:06:55,320 --> 00:06:58,440 拉米許,還記得這張圖書館桌嗎? 77 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 教生物的珀拉嘉堤老師 78 00:07:00,800 --> 00:07:01,720 靠 79 00:07:01,800 --> 00:07:03,560 你還刻上她的電話號碼 80 00:07:03,640 --> 00:07:06,440 “請來電找我上私人生物課” 81 00:07:10,160 --> 00:07:13,400 請來電找珀拉嘉堤老師 上私人生物課 82 00:07:17,160 --> 00:07:20,440 戴夫老師看到你寫在桌子上 83 00:07:21,480 --> 00:07:24,440 你怎麼敢侮辱老師,特別是女性? 84 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 –我爸爸是… –董事會成員,隨便 85 00:07:28,600 --> 00:07:32,680 但我是校長,學校要照我的規矩走 86 00:07:33,800 --> 00:07:37,120 你只會搬出你爸的大名 87 00:07:37,200 --> 00:07:38,960 沒有他,你什麼都不是 88 00:07:39,760 --> 00:07:41,560 你一無是處 89 00:07:43,040 --> 00:07:44,600 你一無是處 90 00:07:53,120 --> 00:07:57,200 她長得很像媽媽,但是笑容很像你 91 00:07:57,280 --> 00:07:59,040 你選了什麼名字? 92 00:07:59,120 --> 00:08:01,400 –你建議的那個 –西雅? 93 00:08:02,920 --> 00:08:03,760 很好 94 00:08:05,960 --> 00:08:08,800 真有你的,拉米許,連酒都能帶進來 95 00:08:08,880 --> 00:08:10,200 –乾杯 –乾杯 96 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 乾杯 97 00:08:16,120 --> 00:08:17,560 真過癮 98 00:08:19,000 --> 00:08:20,320 –老師 –拉米許 99 00:08:20,880 --> 00:08:22,320 –老師 –三位 100 00:08:23,240 --> 00:08:24,480 這是學校 101 00:08:24,560 --> 00:08:26,360 –你們很清楚規定 –別激動 102 00:08:27,160 --> 00:08:30,280 在場沒有學生,大家好久沒碰面了 103 00:08:30,360 --> 00:08:32,160 沒錯,這是個聚會 104 00:08:33,240 --> 00:08:35,680 但可以用其他方式來同樂 105 00:08:35,760 --> 00:08:39,320 –我們不是學生了,老師 –但我還是校長 106 00:08:39,400 --> 00:08:40,760 對,我們都知道 107 00:08:42,160 --> 00:08:45,520 因為這就是你,失敗者 108 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 記得你以前跟我說的話嗎? 109 00:08:48,400 --> 00:08:50,880 沒有我父親的名字,我一無是處 110 00:08:51,840 --> 00:08:53,160 看看我現在的成就 111 00:08:54,240 --> 00:08:57,400 印度當今最昂貴的車都是我改裝的 112 00:08:58,160 --> 00:09:01,000 現在大家先認識我,才認識我爸 113 00:09:01,880 --> 00:09:04,520 這樣還算一無是處嗎? 114 00:09:08,880 --> 00:09:12,000 你應該改造自己,拉米許 115 00:09:12,760 --> 00:09:16,840 要是你不守規矩,就給我離開 116 00:09:24,840 --> 00:09:25,880 放開酒瓶 117 00:09:26,480 --> 00:09:27,720 –拉米許 –嘿 118 00:09:28,160 --> 00:09:29,240 –拉米許 –拉米許 119 00:09:29,640 --> 00:09:31,000 –拉米許 –放開酒瓶 120 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 –穆爾西老師 –老師 121 00:09:35,640 --> 00:09:38,080 –沒事,拜託別碰我 –老師 122 00:09:39,760 --> 00:09:42,120 –拉米許,你在幹嘛? –嘿 123 00:10:16,880 --> 00:10:17,960 對不起 124 00:10:19,440 --> 00:10:21,240 但我跟你說過了… 125 00:10:22,720 --> 00:10:24,760 我不是你的學生了 126 00:10:25,280 --> 00:10:27,040 你說得沒錯 127 00:10:28,160 --> 00:10:29,360 我是失敗者 128 00:10:30,720 --> 00:10:34,600 看著你,我覺得我很失敗 129 00:10:50,760 --> 00:10:53,240 歡迎返校,1994年畢業班 130 00:11:05,960 --> 00:11:07,280 我累了,艾維納許 131 00:11:08,120 --> 00:11:09,640 我想我需要休息 132 00:11:34,680 --> 00:11:36,680 抱歉,長官,花了點時間 133 00:11:38,640 --> 00:11:42,680 千辛萬苦才取得這些口供的副本 134 00:11:42,760 --> 00:11:43,600 長官 135 00:11:45,160 --> 00:11:48,520 希倫遇害後引發嚴重恐慌 136 00:11:48,600 --> 00:11:49,560 感覺很可疑 137 00:11:51,320 --> 00:11:52,640 希倫的死 138 00:11:53,920 --> 00:11:57,040 –J拿槍 –有什麼問題?不是很清楚嗎? 139 00:11:57,120 --> 00:11:59,480 八件命案中頭一遭 140 00:11:59,560 --> 00:12:00,400 什麼? 141 00:12:01,840 --> 00:12:03,280 我們找不到屍體 142 00:12:04,360 --> 00:12:07,840 –沒錯 –因為J不想讓我們找到? 143 00:12:10,600 --> 00:12:12,920 –有可能 –或者是… 144 00:12:14,520 --> 00:12:16,480 根本沒有屍體? 145 00:12:18,760 --> 00:12:20,080 長官,我愛你 146 00:12:22,120 --> 00:12:25,760 –不是,我是說我很想你 –去買單 147 00:12:25,840 --> 00:12:26,880 謝謝你 148 00:12:51,480 --> 00:12:55,480 你要大家目睹這場奇觀 149 00:12:56,200 --> 00:12:57,480 那就順你的意… 150 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 現在世人即將看到 151 00:13:10,040 --> 00:13:10,880 希倫 152 00:13:22,800 --> 00:13:23,720 希倫 153 00:13:27,040 --> 00:13:29,000 為驕傲付出…希倫 154 00:13:36,760 --> 00:13:38,960 –好,確認清楚 –遵命 155 00:13:40,760 --> 00:13:41,600 長官 156 00:13:41,680 --> 00:13:44,240 J用的是史密斯威森手槍,開了兩槍 157 00:13:44,320 --> 00:13:46,040 但是沒有彈殼 158 00:13:46,120 --> 00:13:47,720 那是假槍 159 00:13:49,800 --> 00:13:50,840 而且希倫… 160 00:13:52,600 --> 00:13:56,000 希倫害他財務重損,對吧? 我們都知道這件事 161 00:13:56,880 --> 00:13:57,960 但拉米許呢? 162 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 驕傲 163 00:13:59,960 --> 00:14:02,040 拉米許對他造成的創傷… 164 00:14:04,720 --> 00:14:05,760 更為嚴重 165 00:14:06,520 --> 00:14:10,360 J利用希倫騙拉米許返回印度 166 00:14:11,960 --> 00:14:12,880 普拉卡什… 167 00:14:14,720 --> 00:14:16,120 仔細聽好 168 00:14:16,840 --> 00:14:20,280 長官,拜託重看那段影片 169 00:14:20,840 --> 00:14:22,120 子彈是假的 170 00:14:22,200 --> 00:14:26,720 普拉卡什先生,我得去跟局長做簡報 171 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 我們之後再談 172 00:14:28,080 --> 00:14:32,560 長官,J報仇不是因為被欠錢 而是因為穆爾西被羞辱 173 00:14:32,640 --> 00:14:34,880 –拉米許才是他的… –等一下 174 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 別驟下結論,而且等等 175 00:14:38,920 --> 00:14:41,120 你哪來這麼精闢的見解? 176 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 讓我猜猜 177 00:14:46,240 --> 00:14:47,600 你被停職的上司 178 00:14:49,000 --> 00:14:49,840 沙旺 179 00:14:50,640 --> 00:14:53,240 聽著,現在 180 00:14:53,880 --> 00:14:56,760 媒體和民眾緊咬我們不放 181 00:14:56,840 --> 00:14:59,280 一定要找到希倫的屍體 182 00:14:59,360 --> 00:15:01,840 專心做這件事,懂嗎? 183 00:15:02,480 --> 00:15:03,520 來吧 184 00:15:03,600 --> 00:15:04,920 長官,起碼你… 185 00:15:48,920 --> 00:15:52,720 拉米許,V8引擎測過了 輪胎也換了,車況好翻天 186 00:15:53,760 --> 00:15:57,280 等我做完最後確認,你就能開車了 187 00:15:57,760 --> 00:15:59,120 –動作快 –是的 188 00:16:16,160 --> 00:16:17,400 不好意思,年輕人 189 00:16:19,240 --> 00:16:20,080 拉米許,先生 190 00:16:20,160 --> 00:16:21,640 拉米許班多拉 191 00:16:26,800 --> 00:16:30,840 拉米許班多拉 汽車專家、企業家、健身狂 192 00:16:33,400 --> 00:16:35,920 靠,今天真走運,我是你的鐵粉 193 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 謝謝 194 00:16:37,360 --> 00:16:40,280 抱歉,忘了自我介紹,我是阿亞安 195 00:16:40,840 --> 00:16:43,120 我有汽車工程學位 196 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 我是汽車狂 197 00:16:44,840 --> 00:16:47,320 你猜怎麼著?我就是愛開車 198 00:16:47,400 --> 00:16:49,720 –我是你的超級粉絲 –別說了 199 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 –這都無所謂 –瞭解 200 00:16:53,000 --> 00:16:53,920 但為什麼帶測速槍? 201 00:16:58,840 --> 00:17:00,160 喂,普拉卡什,說吧 202 00:17:00,240 --> 00:17:02,480 拉米許已經從杜拜飛抵德里 203 00:17:02,560 --> 00:17:06,400 –怎麼會讓這種事發生? –考爾先生不理會我的解釋 204 00:17:06,480 --> 00:17:08,840 總之,我聯絡了他的辦公室 205 00:17:08,920 --> 00:17:12,760 得知他出機場後 就去印度河賽車場試車 206 00:17:13,320 --> 00:17:16,080 長官,賽車場不能用手機 207 00:17:20,080 --> 00:17:20,960 我們去那裡碰面 208 00:17:21,040 --> 00:17:23,240 我想為了我的興趣專案見你一面 209 00:17:23,320 --> 00:17:25,080 我不是你這種等級的專家 210 00:17:25,200 --> 00:17:28,560 但是我長期觀察你的車,先生 211 00:17:29,080 --> 00:17:31,800 我應該能開發出一輛車,可以… 212 00:17:31,880 --> 00:17:33,480 –可以打敗… –打敗什麼? 213 00:17:34,040 --> 00:17:35,320 打敗你的車 214 00:17:37,080 --> 00:17:38,920 速度和設計皆贏 215 00:17:39,000 --> 00:17:41,960 恕我直言,再給我五分鐘 216 00:17:42,040 --> 00:17:44,920 我可以在轉眼間改變你的想法 217 00:17:57,200 --> 00:18:00,080 八公升增壓引擎,702匹馬力 218 00:18:00,200 --> 00:18:01,960 60公斤米扭力 219 00:18:02,680 --> 00:18:04,560 你自己看,先生,拿去 220 00:18:05,280 --> 00:18:07,160 –我幫你放旁邊 –好 221 00:18:09,320 --> 00:18:11,520 我設計了一種特殊空氣濾清器 222 00:18:11,560 --> 00:18:14,200 可以讓更多空氣通過引擎 223 00:18:14,280 --> 00:18:17,040 改善燃燒,至於一氧化二氮 224 00:18:17,080 --> 00:18:20,560 會提高氧氣分解,讓引擎轉速更快 225 00:18:20,680 --> 00:18:23,560 而且進入的空氣會更冷更濃 226 00:18:23,680 --> 00:18:28,160 我設計了一款能安裝 七個備用火花塞的特製支架 227 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 時速280公里? 228 00:18:31,640 --> 00:18:33,480 精準來說是294公里 229 00:18:34,200 --> 00:18:36,160 當然了,是在測試條件下的速度 230 00:18:37,480 --> 00:18:42,240 我知道時速低於250公里時 你的車天下無敵 231 00:18:42,320 --> 00:18:43,440 但我不是要比什麼 232 00:18:43,520 --> 00:18:46,720 我認為我的車可輕易打敗你的車 233 00:18:50,480 --> 00:18:54,240 一個十公分的圖示模型 比不上一輛真車 234 00:18:55,520 --> 00:18:57,920 那輛寶貝是為了飆速而設計 235 00:18:59,080 --> 00:19:00,320 你的概念很好 236 00:19:01,000 --> 00:19:03,080 但我的車和你的不同 237 00:19:16,920 --> 00:19:20,680 我的車是頂尖成品 你的車只是一種想像 238 00:19:21,200 --> 00:19:23,760 但是每個成品都曾經是一種想像 239 00:19:23,800 --> 00:19:28,280 沒錯,所以工程師 跟和打嘴炮的人不同 240 00:19:28,320 --> 00:19:30,920 他們只會空想,但我們會打造出來 241 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 這話是什麼意思? 242 00:19:33,320 --> 00:19:34,960 抱歉… 243 00:19:35,480 --> 00:19:38,760 先生,我們還沒辯完,給我一年時間 244 00:19:39,560 --> 00:19:41,520 我要從這個賽車場出發 245 00:19:41,560 --> 00:19:44,400 我會把十公分模型變成實體帶來這裡 246 00:19:46,640 --> 00:19:49,160 阿亞安,我要去忙我的事了 247 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 很高興認識你 248 00:19:52,280 --> 00:19:54,440 繼續這麼不可理喻和狂熱 249 00:19:54,520 --> 00:19:56,240 但休想成為我 250 00:19:59,400 --> 00:20:02,640 先生,你不會承認我另闢蹊徑吧? 251 00:20:08,080 --> 00:20:09,320 我想你說得沒錯 252 00:20:09,440 --> 00:20:13,000 我不會,因為現在 我打造的車是我的驕傲 253 00:20:45,520 --> 00:20:47,800 –開始吧 –拉米許,準備就緒 254 00:21:16,000 --> 00:21:17,560 內環道路 255 00:21:32,760 --> 00:21:34,200 時速188公里 256 00:21:34,280 --> 00:21:35,800 時速200公里了 257 00:21:42,080 --> 00:21:43,720 歡迎光臨 258 00:21:56,360 --> 00:21:57,560 時速240公里 259 00:21:59,520 --> 00:22:02,040 –我們達標了 –大家幹得好 260 00:22:12,320 --> 00:22:15,600 –時速280公里? –精準來說是294公里 261 00:22:15,680 --> 00:22:19,240 時速低於250公里時 你的車天下能敵 262 00:22:19,320 --> 00:22:22,360 我認為我的車可輕易打敗你的車 263 00:22:25,480 --> 00:22:27,280 他幹嘛再開一圈? 264 00:22:30,520 --> 00:22:31,560 先生,請留步 265 00:22:31,640 --> 00:22:34,160 –讓我看證件 –我給你們看證件 266 00:22:34,240 --> 00:22:35,120 這是證件 267 00:22:37,440 --> 00:22:38,960 時速234公里 268 00:22:42,320 --> 00:22:43,720 拉米許,超過256公里了 269 00:22:48,880 --> 00:22:50,000 拉米許,減速 270 00:22:52,240 --> 00:22:54,120 拉米許,可能爆胎,減速 271 00:22:56,880 --> 00:22:58,320 請減速,拉米許 272 00:23:02,160 --> 00:23:03,560 拉米許,你要放慢速度 273 00:23:05,120 --> 00:23:08,240 各位,不太對勁,我的腳不能動 274 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 那是阿拉伯魨,又稱尼羅魨 275 00:23:17,040 --> 00:23:19,880 這種魚含有河豚毒素 276 00:23:20,480 --> 00:23:22,400 那是毒性很強的物質 277 00:23:23,640 --> 00:23:25,640 只要注射進去 278 00:23:26,120 --> 00:23:30,560 幾分鐘內,頸部以下就會麻痺 279 00:23:33,200 --> 00:23:35,880 我只拿得到20毫升河豚毒素 280 00:23:36,480 --> 00:23:39,320 最後毒發身亡 281 00:23:46,080 --> 00:23:48,280 減速,拉米許,請減速 282 00:23:48,760 --> 00:23:51,600 你已經超速了,拉米許,減速 283 00:23:59,400 --> 00:24:00,520 天啊 284 00:24:14,240 --> 00:24:16,560 天哪,你看看 285 00:24:18,560 --> 00:24:19,440 全都掉了 286 00:24:32,800 --> 00:24:33,640 幹! 287 00:25:15,320 --> 00:25:18,560 拉米許,你得為驕傲付出代價 288 00:25:21,480 --> 00:25:24,360 驕傲會帶人走向盡頭 289 00:25:26,680 --> 00:25:29,120 你已經看到你的驕傲 290 00:25:31,400 --> 00:25:33,440 現在看看你的盡頭 291 00:26:07,240 --> 00:26:09,160 我們剛得到獨家消息 292 00:26:09,240 --> 00:26:12,760 羅波那殺手今天又殘殺了一個受害者 293 00:26:12,840 --> 00:26:15,400 但死者的姓名不詳 294 00:26:15,480 --> 00:26:17,120 我們今天得知 295 00:26:17,200 --> 00:26:19,600 有人在犯罪現場遭到逮捕 296 00:26:19,680 --> 00:26:24,160 據說他跟J共同犯下所有罪行 297 00:26:24,240 --> 00:26:27,200 對,我們搞砸了,你想說這句話吧? 298 00:26:27,280 --> 00:26:30,320 但是馬瑟先生 我們是輸了一場戰役,而非戰爭 299 00:26:30,400 --> 00:26:32,560 –我們下一個計畫是… –考爾先生 300 00:26:32,640 --> 00:26:34,200 這對你來說是個笑話嗎? 301 00:26:34,680 --> 00:26:37,880 卡比爾警告過你 拉米許是下一個目標 302 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 他還認出那是假槍 303 00:26:40,040 --> 00:26:42,080 你們完全置之不理? 304 00:26:44,600 --> 00:26:47,520 現在起,這個案子只交給一個人辦 305 00:26:47,600 --> 00:26:50,680 把卡比爾沙旺請回來 這是我的直接命令 306 00:26:51,600 --> 00:26:53,040 別干涉他辦案 307 00:26:54,080 --> 00:26:57,560 他的方法可能不對,但他的判斷沒錯 308 00:26:59,960 --> 00:27:01,160 三號攝影機,2022年9月26日 309 00:27:01,240 --> 00:27:04,560 他在家時一臉無辜,這混蛋… 310 00:27:07,920 --> 00:27:11,920 長官,拉希拉小姐 昨晚跑去卡比爾先生家 311 00:27:12,000 --> 00:27:15,840 但請別跟拉希拉小姐說是我說的 312 00:27:16,360 --> 00:27:17,280 拜託 313 00:27:22,160 --> 00:27:24,080 我該吃藥了,這是… 314 00:27:26,960 --> 00:27:29,400 從實招來,不然一顆都吃不到 315 00:27:44,080 --> 00:27:47,720 你把糖果放在罐子裡,假裝是藥 316 00:27:47,800 --> 00:27:48,920 為什麼不吃藥? 317 00:27:52,640 --> 00:27:53,480 為什麼? 318 00:27:55,880 --> 00:27:56,720 說啊 319 00:27:57,960 --> 00:27:58,800 為什麼? 320 00:28:00,200 --> 00:28:02,240 –說啊 –因為我的大半童年 321 00:28:02,320 --> 00:28:05,840 都看著我爸硬餵我媽吃嗎啡 322 00:28:06,400 --> 00:28:09,880 每次餵藥時,藥丸跟子彈沒兩樣 323 00:28:10,440 --> 00:28:12,040 所以我不吃藥 324 00:28:13,000 --> 00:28:13,880 沒錯 325 00:28:13,960 --> 00:28:17,480 媽媽的疼痛沒有減輕,是再也不痛了 326 00:28:18,600 --> 00:28:19,640 她死了 327 00:28:22,520 --> 00:28:24,000 我不想痊癒 328 00:28:24,520 --> 00:28:26,840 我要活得像波濤洶湧的大海 329 00:28:28,240 --> 00:28:29,880 有高潮和低潮 330 00:28:30,960 --> 00:28:34,360 你不懂,對嗎?沒有人懂 331 00:28:38,280 --> 00:28:39,360 你把藥都丟了 332 00:28:43,760 --> 00:28:45,960 那段時間裡,你認識J 333 00:28:47,520 --> 00:28:48,720 你們成為朋友 334 00:28:52,680 --> 00:28:54,160 你為什麼要幫他? 335 00:29:36,520 --> 00:29:38,120 你為什麼跟我女兒見面? 336 00:29:38,200 --> 00:29:42,760 卡比爾,與其說我好人,我更像壞人 337 00:29:43,240 --> 00:29:47,040 要是拉希拉捲進任何麻煩 我會毀了你的人生 338 00:29:59,600 --> 00:30:02,160 我痛恨自己,卡比爾 339 00:30:04,520 --> 00:30:06,680 他媽的每一天 340 00:30:09,960 --> 00:30:10,800 你知道… 341 00:30:11,440 --> 00:30:13,480 我的朋友艾倫 342 00:30:16,720 --> 00:30:17,800 他在坐牢 343 00:30:19,840 --> 00:30:22,440 而且我無能為力 344 00:30:22,960 --> 00:30:26,440 那晚他跟我在一起 但他完全沒提我的名字 345 00:30:27,120 --> 00:30:29,480 他非常努力救我 346 00:30:30,200 --> 00:30:31,240 我做了什麼? 347 00:30:31,680 --> 00:30:34,720 我甚至說服不了我爸爸救他 348 00:30:35,960 --> 00:30:37,120 他叫我別管 349 00:30:37,200 --> 00:30:39,880 因為牽扯到一堆有權勢的人 350 00:30:41,040 --> 00:30:44,400 得知你的計畫後,艾倫改變口供 351 00:30:44,480 --> 00:30:46,600 他說拉希拉跟他都在計程車上 352 00:30:46,680 --> 00:30:51,320 這是他們叫車的車行資料 353 00:30:51,400 --> 00:30:53,640 計程車原本要去艾倫家 354 00:30:53,720 --> 00:30:56,880 卻載拉希拉去其他地方 355 00:30:56,960 --> 00:30:58,640 就是你家 356 00:30:59,240 --> 00:31:03,320 誠實的警官為何會用職權保護女兒? 357 00:31:03,400 --> 00:31:06,080 也許這一切都是謊言 358 00:31:06,920 --> 00:31:07,960 但真相… 359 00:31:09,280 --> 00:31:10,760 上了法庭時… 360 00:31:12,320 --> 00:31:14,880 我接著要說的話… 361 00:31:16,640 --> 00:31:18,560 不要說出去 362 00:31:19,080 --> 00:31:24,560 2月24日,查塔普農莊 艾倫狄索薩、拉希拉考爾,還有你 363 00:31:38,200 --> 00:31:39,040 拿去 364 00:31:39,120 --> 00:31:40,800 –謝謝 –怎麼不捲好? 365 00:31:42,480 --> 00:31:43,520 亞卡什先生 366 00:31:43,600 --> 00:31:45,360 我見過她 367 00:31:48,040 --> 00:31:48,880 玩得開心 368 00:31:48,960 --> 00:31:53,040 嘿,不就是她拿酒瓶打你頭嗎? 369 00:31:53,120 --> 00:31:56,200 王八蛋,妳以為妳是誰?女王嗎? 370 00:31:56,280 --> 00:31:57,200 三年前 371 00:31:57,280 --> 00:31:59,240 她也不讓我親,而且她… 372 00:31:59,320 --> 00:32:01,200 –嘿 –我只做我要做的事,混蛋 373 00:32:03,000 --> 00:32:04,760 –那男孩是誰,凱薩里? –誰? 374 00:32:05,880 --> 00:32:06,960 他嗎?艾倫 375 00:32:07,040 --> 00:32:09,560 跟他在一起的女生是拉希拉 376 00:32:09,640 --> 00:32:11,600 是她找他來的 377 00:32:11,680 --> 00:32:14,120 我找到他了,我在網路上找到那混帳 378 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 你看,她是他姊姊 379 00:32:20,720 --> 00:32:22,960 –小心點 –我沒事 380 00:32:29,240 --> 00:32:32,880 沙胡先生,東西上路了 剩下的就交給你了 381 00:32:34,400 --> 00:32:35,920 龐卡吉,去攔車 382 00:32:38,040 --> 00:32:40,240 –快下車 –怎麼回事,警官? 383 00:32:40,320 --> 00:32:43,480 拉凱許,搜個徹底 杜貝,檢查後車廂 384 00:32:43,560 --> 00:32:45,240 但是怎麼回事?我… 385 00:32:45,320 --> 00:32:46,520 不好意思,怎麼回事? 386 00:32:46,600 --> 00:32:48,560 –你沒有搜索令 –蘇曼 387 00:32:48,640 --> 00:32:51,120 –搜她身,安靜 –他又沒開車 388 00:32:51,200 --> 00:32:52,840 –搜他幹嘛? –閉嘴 389 00:32:52,920 --> 00:32:54,600 你們搞不清楚我是誰 390 00:33:08,040 --> 00:33:10,080 拜託體諒一下,那是我的頂頭上司 391 00:33:10,160 --> 00:33:12,000 –頂頭上司? –是政府部長 392 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 我來跟他談 393 00:33:13,840 --> 00:33:16,400 算了,沒什麼大不了 394 00:33:16,480 --> 00:33:19,840 你女兒可以走,但那個男孩不行 395 00:33:20,400 --> 00:33:22,320 不能放他出來 396 00:33:23,120 --> 00:33:25,440 –他哪裡惹到你? –別想了 397 00:33:26,320 --> 00:33:28,040 跟一件陳年往事有關 398 00:33:30,600 --> 00:33:32,760 我無法給她母愛 399 00:33:33,600 --> 00:33:39,480 我應該以朋友身分 而非父親身分對待拉希拉 400 00:33:40,440 --> 00:33:44,840 幫拉希拉脫離這次困境 超出我這個父親的能力範圍 401 00:33:44,920 --> 00:33:48,560 要靠艾倫這個朋友才辦得到 402 00:33:50,480 --> 00:33:52,800 你是男孩子,你能擺脫困境 403 00:33:52,880 --> 00:33:54,560 我會救你出去 404 00:33:55,840 --> 00:33:58,960 但是我們的社會對女性並不友善 405 00:34:01,760 --> 00:34:03,080 你可以拒絕 406 00:34:04,240 --> 00:34:07,640 但我從你的眼神中看得出來… 407 00:34:08,400 --> 00:34:10,120 而在拉希拉的眼中… 408 00:34:10,160 --> 00:34:12,200 我在農莊搭計程車離開 409 00:34:13,240 --> 00:34:14,880 但車上只有我一個人 410 00:34:16,760 --> 00:34:18,640 好個有恩必報呢 411 00:34:22,280 --> 00:34:25,600 長官,我們是來回報你之前幫的忙 412 00:34:29,200 --> 00:34:31,960 你的政敵巴桑拉吉辛格 413 00:34:34,480 --> 00:34:39,400 那個女人雅凡蒂卡拉納 是他的黨主席的太太 414 00:34:41,440 --> 00:34:44,360 超讚的,天啊,中大獎了 415 00:34:44,880 --> 00:34:46,480 但幫你這個忙… 416 00:34:47,960 --> 00:34:49,880 我們需要你回報一件事 417 00:34:51,400 --> 00:34:52,520 艾倫 418 00:34:53,200 --> 00:34:54,960 而且你要答應… 419 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 這次碰面的事不能說出去 420 00:35:09,440 --> 00:35:11,520 他是聰明人,考爾先生 421 00:35:13,800 --> 00:35:15,160 犯罪科 422 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 長官,拉希拉與本案的關聯 423 00:35:18,120 --> 00:35:19,040 全部刪除了 424 00:35:20,560 --> 00:35:22,400 永遠不會有人知道這件事 425 00:35:22,480 --> 00:35:23,680 證據都清掉了 426 00:35:24,320 --> 00:35:26,320 卡比爾,你贏了,但是… 427 00:35:27,280 --> 00:35:30,320 你利用我女兒打敗我 428 00:35:31,880 --> 00:35:34,160 你我現在沒兩樣了 429 00:35:39,080 --> 00:35:42,920 長官,你沒有你想的那麼壞 430 00:35:43,840 --> 00:35:46,840 也沒你想的聰明,完全沒有 431 00:35:49,200 --> 00:35:50,640 –打擾了,長官 –什麼事? 432 00:35:51,400 --> 00:35:55,160 我去悉達醫生的家,沒有人應門 433 00:35:55,280 --> 00:35:56,360 然後… 434 00:36:00,080 --> 00:36:02,600 副局長–卡比爾沙旺 435 00:36:08,760 --> 00:36:09,600 說吧 436 00:36:11,080 --> 00:36:13,080 我去精神病院時 437 00:36:13,160 --> 00:36:15,880 發現他留下一封信說… 438 00:36:15,960 --> 00:36:19,680 那叫什麼來著?一間療養中心 439 00:36:19,800 --> 00:36:23,440 –他說要去那裡幾天 –好,告訴普拉卡什 440 00:36:23,520 --> 00:36:24,400 遵命 441 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 麻煩幫我包起來 442 00:36:32,120 --> 00:36:33,960 –喂? –雪莉,搞定了 443 00:36:34,680 --> 00:36:37,360 妳弟弟會回家,他會被釋放 444 00:36:37,880 --> 00:36:38,680 什麼? 445 00:36:39,520 --> 00:36:40,360 怎麼辦到的? 446 00:36:40,880 --> 00:36:44,000 這就是世道,要靠一點謊言和真相 447 00:36:44,600 --> 00:36:46,960 普拉卡什會聯絡妳,多保重 448 00:36:59,800 --> 00:37:05,400 心理衛生療養中心 精神科醫生–悉達塞加爾 449 00:37:13,200 --> 00:37:15,840 –妳先進去,我去去就來 –好的,太太 450 00:37:21,360 --> 00:37:22,160 麥斯獸醫診所 451 00:37:22,280 --> 00:37:24,320 庫什瓦哈,她朝我們走來 452 00:37:25,760 --> 00:37:28,360 我帶古飛來打疫苗 453 00:37:28,880 --> 00:37:30,960 要花點時間 454 00:37:32,120 --> 00:37:33,160 拿去 455 00:37:34,840 --> 00:37:37,080 收下,是餅乾 456 00:37:38,120 --> 00:37:40,760 我店裡的特製甜點,可以打發時間 457 00:37:42,640 --> 00:37:44,440 女士,妳要等一下 458 00:37:44,520 --> 00:37:47,160 妳比預約時間提早半小時到 459 00:37:47,280 --> 00:37:49,520 –很抱歉,我… –麻煩妳 460 00:37:50,160 --> 00:37:53,440 我搞錯時間,沒關係,我們會等 461 00:37:53,520 --> 00:37:57,040 –拉吉妮,妳留在這裡 –什麼事?好的 462 00:37:57,120 --> 00:37:59,480 –我得打幾通電話 –好的 463 00:37:59,560 --> 00:38:01,160 古飛,別亂跑,乖狗狗 464 00:38:39,880 --> 00:38:41,640 艾卜哈,維多被抓了 465 00:38:44,320 --> 00:38:46,160 現在我不知道… 466 00:38:47,160 --> 00:38:50,600 除掉羅波那的十顆頭後 我會有什麼下場 467 00:38:52,560 --> 00:38:54,440 妳和西雅應該過更好的生活 468 00:38:55,640 --> 00:38:59,200 妳得看著西雅長大 469 00:38:59,320 --> 00:39:03,080 你認為她沒有父親比較好 470 00:39:07,400 --> 00:39:10,400 你覺得她能理解這種事嗎? 471 00:39:22,520 --> 00:39:24,200 這不是阿克夏坦神廟嗎? 472 00:39:24,680 --> 00:39:25,760 是的,長官 473 00:39:28,360 --> 00:39:30,160 你怎麼能這麼想? 474 00:39:30,280 --> 00:39:33,280 你怎麼能只想到自己? 475 00:39:34,640 --> 00:39:38,960 我和你並肩作戰不是為了看你死 476 00:39:40,960 --> 00:39:42,440 在犯罪科,我… 477 00:39:43,640 --> 00:39:48,440 我全身脫光 不是為了要獨自撫養西雅 478 00:39:52,760 --> 00:39:53,640 你看這個 479 00:39:56,960 --> 00:39:58,680 《天堂》 480 00:40:02,600 --> 00:40:04,520 這不只是一幅畫,艾維 481 00:40:05,040 --> 00:40:08,360 這是西雅的夢想,她稱為《天堂》 482 00:40:09,920 --> 00:40:12,360 這不是想像的地方,媽媽 483 00:40:12,440 --> 00:40:17,360 在這個天堂裡,你、西雅 古飛和我都住在一起 484 00:40:18,200 --> 00:40:20,040 你知道她跟我說什麼嗎? 485 00:40:20,120 --> 00:40:22,800 我要帶妳跟爸爸一起去 486 00:40:22,880 --> 00:40:25,760 那裡沒有人會打擾我們 487 00:40:25,840 --> 00:40:28,160 也不會有壞叔叔 488 00:40:28,800 --> 00:40:31,120 我們真的可以去那裡吧,媽媽? 489 00:40:34,880 --> 00:40:38,160 艾維,你做這些事是為我們吧? 490 00:40:39,040 --> 00:40:42,800 給她這個天堂是我們的責任吧? 491 00:40:45,160 --> 00:40:48,040 我知道人生不能重來 492 00:40:48,120 --> 00:40:51,640 但就算J達到目的,那我們呢? 493 00:40:52,800 --> 00:40:55,880 先是西雅碰到這件事,然後是我們 494 00:40:56,920 --> 00:41:00,400 但這件事結束後 我們就能展開新生活 495 00:41:00,480 --> 00:41:01,920 遠離這一切 496 00:41:02,880 --> 00:41:04,480 去哪裡都好 497 00:41:05,400 --> 00:41:08,600 因為重要的是全家人在一起,艾維 498 00:41:09,480 --> 00:41:12,320 就算能相聚的時間不多 499 00:41:13,200 --> 00:41:15,360 這些付出就值得了,艾維 500 00:41:17,960 --> 00:41:20,160 快說,誰是下一個受害者? 501 00:41:20,200 --> 00:41:22,520 –好,我說 –J在哪? 502 00:41:26,680 --> 00:41:27,640 告訴我們 503 00:41:55,120 --> 00:41:57,880 混蛋,你很愛演嘛,雜碎 504 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 普拉卡什 505 00:41:59,200 --> 00:42:00,080 什麼事,JP? 506 00:42:00,160 --> 00:42:02,360 我來精神病院打聽維多的事 507 00:42:02,440 --> 00:42:07,160 調查過程中,我發現他們的藏身處 508 00:42:07,200 --> 00:42:09,040 –趕快來 –好 509 00:42:16,200 --> 00:42:18,160 普拉卡什,帶他一起來 510 00:42:18,200 --> 00:42:19,160 快點 511 00:42:19,840 --> 00:42:22,640 起來,這混帳吃小孩的糖果,快點 512 00:42:24,640 --> 00:42:27,320 長官,他們正在蓋女病患專用大樓 513 00:42:27,400 --> 00:42:29,320 我們是透過維多取得資金 514 00:42:29,400 --> 00:42:32,160 所以他在這裡暢行無阻 515 00:42:33,160 --> 00:42:35,360 我們以為他想幫助我們 516 00:42:35,440 --> 00:42:39,160 但我們不知道會搞成這樣… 517 00:42:43,040 --> 00:42:45,560 維多,怎麼回事? 518 00:42:52,600 --> 00:42:56,920 警官,你得承認這些是天才之作 519 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 對吧,卡比爾先生? 520 00:43:04,520 --> 00:43:06,480 你目睹八個受害者死去 521 00:43:07,760 --> 00:43:09,360 接下來是第九個 522 00:43:35,440 --> 00:43:37,760 自私,巴朗阿瓦斯迪 523 00:43:45,560 --> 00:43:48,880 阿瓦斯迪兒童福利協會 524 00:45:56,640 --> 00:45:58,640 字幕翻譯: 李建華 525 00:45:58,720 --> 00:46:00,720 創意監督: 紀彥宇