1 00:00:06,080 --> 00:00:09,000 AWASTHIHO DOBROČINNÁ SPOLEČNOST PRO DĚTI 2 00:00:16,240 --> 00:00:17,560 SOBECTVÍ BARUN AWASTHI 3 00:00:27,280 --> 00:00:28,280 DOPRAVA AWASTHI ARYA 4 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 PŘED 7 LETY 5 00:00:29,280 --> 00:00:31,800 Siyo, Mansho, dost povídání nebo nebude piknik 6 00:00:31,880 --> 00:00:34,760 Pane Awasthi, podívejte se na stav toho autobusu. Zkuste... 7 00:00:36,600 --> 00:00:38,280 -Dobře. -Co se stalo? 8 00:00:38,360 --> 00:00:40,640 Ten nový autobus je pro call centrum. 9 00:00:40,720 --> 00:00:44,200 Řekl: „Vezmi pro děti ten starý autobus. Kdo si toho všimne?“ 10 00:00:44,280 --> 00:00:47,880 To je možné, ale co ty sjeté pneumatiky? 11 00:00:47,960 --> 00:00:50,040 -Kdo ví? -Sobecký bastard. 12 00:00:51,480 --> 00:00:54,560 Příjem z call centra byl pro něj důležitější 13 00:00:54,640 --> 00:00:56,360 než bezpečnost dětí. 14 00:00:57,040 --> 00:01:00,400 Pane, v tom autobuse bylo 18 dětí včetně Siyi. 15 00:01:00,480 --> 00:01:02,160 Osmnáct dětí. 16 00:01:08,240 --> 00:01:09,360 A bum! 17 00:01:42,320 --> 00:01:45,440 Tati, co se stalo kamarádce? 18 00:01:47,840 --> 00:01:50,320 Rozhodnutí Baruna Awasthiho zabilo šest dětí. 19 00:01:51,280 --> 00:01:52,320 Sobectví. 20 00:01:53,120 --> 00:01:55,000 Devátá hlava Ravany. 21 00:03:00,120 --> 00:03:03,120 DÝCHEJ: DO STÍNŮ 22 00:03:28,280 --> 00:03:29,600 BARUN AWASTHI 23 00:03:31,800 --> 00:03:33,240 RAVANSKÝ VRAH ZADRŽEN 24 00:03:33,320 --> 00:03:37,400 Avinashi, když jsem četl o tvém zadržení, 25 00:03:37,880 --> 00:03:40,080 nemohl jsem uvěřit, jaké mám štěstí. 26 00:03:40,160 --> 00:03:44,880 Protože jsem věděl, že mé jméno bude také na tvém seznamu. 27 00:03:45,640 --> 00:03:50,080 Mnoho rodičů trpělo kvůli té nehodě stejně jako ty, 28 00:03:50,720 --> 00:03:52,520 a to vše kvůli mému sobectví. 29 00:03:52,600 --> 00:03:54,120 Proto dodnes 30 00:03:54,200 --> 00:03:57,280 slyším každou noc křik těch dětí. 31 00:03:58,240 --> 00:04:02,640 Ačkoliv jsem si odpykal svůj trest ve vězení, nemůžu klidně spát. 32 00:04:03,680 --> 00:04:07,760 Založil jsem nevládní organizaci pro děti v naději, že to ulehčí mému svědomí, 33 00:04:09,920 --> 00:04:12,440 ale ten křik mě stále pronásleduje. 34 00:04:14,640 --> 00:04:18,240 Ale to teď skončí. Protože až tě propustí, 35 00:04:18,840 --> 00:04:22,360 jedno jméno bude z tvého seznamu smazáno. 36 00:04:23,240 --> 00:04:25,360 Spánek, který je mi upřen za života, 37 00:04:26,200 --> 00:04:27,520 najdu ve smrti. 38 00:04:29,520 --> 00:04:31,000 Musíš si myslet, 39 00:04:31,880 --> 00:04:33,640 že spácháním sebevraždy 40 00:04:33,720 --> 00:04:37,440 mi tvůj otec vzal jednu z hlav Ravany. 41 00:04:42,040 --> 00:04:46,680 Všichni jste si mysleli, že zemřel kvůli výčitkám svědomí. 42 00:04:47,640 --> 00:04:49,320 Ale pravda je, 43 00:04:49,360 --> 00:04:53,480 že to udělal jen proto, aby umlčel křik, 44 00:04:53,560 --> 00:04:55,440 který ho pronásledoval. 45 00:04:56,240 --> 00:05:01,480 Ta škola, ta charita, to neudělal pro děti, 46 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 udělal to pro sebe. 47 00:05:03,000 --> 00:05:05,800 Aby mohl v klidu zemřít. 48 00:05:05,920 --> 00:05:10,200 Bez ohledu na to, zda je to pro usmíření či pokání, jak se stavíme nad ostatní, 49 00:05:10,240 --> 00:05:13,320 jsme poháněni sobectvím. 50 00:05:13,360 --> 00:05:14,720 AWASTHIHO DOBROČINNÁ SPOLEČNOST 51 00:05:14,800 --> 00:05:18,920 A když život prožitý v sobectví skončí sobecky, 52 00:05:19,000 --> 00:05:23,880 další hlava Ravany... 53 00:05:25,920 --> 00:05:27,240 A proto, vážený pane, 54 00:05:28,200 --> 00:05:31,000 devátý na seznamu, Barun Awasthi. 55 00:05:33,000 --> 00:05:34,120 -Pane... -Kde je J? 56 00:05:34,200 --> 00:05:37,440 -Přísahám, že nevím. -Pane, dostali jsme se mu do mobilu. 57 00:05:37,520 --> 00:05:40,680 To číslo je falešné a má v něm jen jeden kontakt. 58 00:05:40,760 --> 00:05:42,400 Nic jiného v něm není. 59 00:05:43,400 --> 00:05:46,200 To uložené číslo musí být Jovo. 60 00:06:06,960 --> 00:06:08,320 Jsem ve tvé skrýši. 61 00:06:12,280 --> 00:06:13,840 Přivedl nás tvůj přítel Victor. 62 00:06:14,920 --> 00:06:16,240 Varoval jsem tě... 63 00:06:18,320 --> 00:06:20,440 že se tvůj svět začne zmenšovat. 64 00:06:22,520 --> 00:06:25,080 Pane, vteřinku. Prosím. 65 00:06:25,160 --> 00:06:28,000 -Můžu s ním mluvit? Vteřinku. -Co chceš říct? 66 00:06:28,080 --> 00:06:32,080 Můžete dál mluvit, ale nebude na nikoho z vás reagovat. 67 00:06:32,160 --> 00:06:35,280 A jestli někdo zemře, řeknete, že jsem nespolupracoval. 68 00:06:36,040 --> 00:06:39,680 Prosím, nechte mě s ním promluvit. Se mnou bude mluvit. Znám ho. 69 00:06:40,960 --> 00:06:42,000 Mockrát vám děkuji. 70 00:06:42,080 --> 00:06:43,040 Mluv. 71 00:06:43,880 --> 00:06:47,120 Brácho? To jsem já. 72 00:06:47,200 --> 00:06:50,200 Jak je? No, brácho, jen jsem říkal... 73 00:06:51,040 --> 00:06:52,520 Hej! Ty kreténe! 74 00:06:52,600 --> 00:06:55,280 Hej! Stůj! Hej, ty! 75 00:06:55,360 --> 00:06:57,200 Otevři dveře, kreténe! 76 00:06:57,280 --> 00:06:59,000 Utekl jsem. 77 00:06:59,080 --> 00:07:00,720 -Otevři! -Uhni. Rozbij je! 78 00:07:00,800 --> 00:07:03,440 Měl jsi vidět ksichty těch pitomců. 79 00:07:03,520 --> 00:07:05,160 Nedělej žádné šílenosti. 80 00:07:06,240 --> 00:07:08,280 Šílenství je můj kyslík, brácho. 81 00:07:08,360 --> 00:07:11,480 Victore, přemýšlej. Vzdej se. 82 00:07:12,120 --> 00:07:15,000 -Victore! -A být v kleci jako zvíře? 83 00:07:15,080 --> 00:07:18,720 Brácho, jestli ty jsi zámek, pak já jsem k němu klíč. 84 00:07:18,800 --> 00:07:21,920 Časem se k tobě ti parchanti dostanou tak, že mě budou mučit, 85 00:07:22,000 --> 00:07:24,240 -dostanu pořádnou nakládačku. -Otevři! 86 00:07:25,760 --> 00:07:29,840 Brácho, dokonči svou misi. Dokonči svůj ráj. 87 00:07:30,960 --> 00:07:31,800 A ty? 88 00:07:33,800 --> 00:07:35,720 -Otevři je! -Třískej do nich! 89 00:07:36,160 --> 00:07:41,040 Aby byl zámek v bezpečí, musíme zahodit klíč, brácho. 90 00:07:41,120 --> 00:07:42,400 Victore, nedělej to. 91 00:07:44,440 --> 00:07:46,560 Otevři ty dveře! Otevři je! 92 00:07:52,640 --> 00:07:53,480 Victore. 93 00:07:58,120 --> 00:08:01,520 Brácho, jen dvě slova. 94 00:08:04,000 --> 00:08:05,200 Otevři ty dveře! 95 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 Byla to velká jízda. 96 00:08:09,360 --> 00:08:10,480 Victore, ne. 97 00:08:10,560 --> 00:08:13,200 Jsme bratři na život... 98 00:08:16,760 --> 00:08:19,440 a na smrt. 99 00:08:38,600 --> 00:08:40,640 J střílel ze Smith & Wessona. 100 00:08:40,720 --> 00:08:41,880 Ta zbraň není skutečná! 101 00:08:45,760 --> 00:08:46,880 Ne! 102 00:09:13,400 --> 00:09:16,080 Leonardo DiCaprio ve věku sedmi let? 103 00:09:16,160 --> 00:09:18,440 Da Vinci, ten malíř. 104 00:09:18,520 --> 00:09:21,720 „Ráj.“ To bude název tvé kresby. 105 00:09:21,760 --> 00:09:22,760 RÁJ 106 00:09:23,640 --> 00:09:25,120 Tohle je tvoje, princezno. 107 00:09:28,960 --> 00:09:32,520 Tvůj bratr s tebou dnes není. 108 00:09:35,160 --> 00:09:37,440 Ale je blízko. 109 00:09:39,600 --> 00:09:41,880 To si vždycky pamatuj. 110 00:10:17,040 --> 00:10:19,200 Věřil, že má velkého bratra, 111 00:10:19,840 --> 00:10:22,760 který ho chránil před jeho otcem, 112 00:10:24,640 --> 00:10:27,360 který jednoho dne utekl a už se nevrátil. 113 00:10:27,440 --> 00:10:28,400 Victore. 114 00:10:29,000 --> 00:10:30,520 -Jdeme? -Dobře, brácho. 115 00:10:32,120 --> 00:10:33,120 Brácho... 116 00:10:34,360 --> 00:10:35,440 Nechoď. 117 00:10:35,880 --> 00:10:38,320 Všechno to byl výplod jeho mysli. 118 00:10:38,400 --> 00:10:39,480 Smyšlenka. 119 00:10:39,520 --> 00:10:43,520 Úniková cesta vytvořená k tomu, aby se vyrovnal s týráním svého otce. 120 00:10:44,320 --> 00:10:45,640 Předstírání. 121 00:10:50,160 --> 00:10:52,240 Pane, brzy to rozluštíme. 122 00:10:52,760 --> 00:10:54,840 Snad. Dál na tom pracujte. 123 00:10:55,640 --> 00:10:57,040 Přístup odepřen. 124 00:11:04,760 --> 00:11:07,160 ZRADA – PÝCHA – KLAM – POVĚRČIVOST 125 00:11:31,040 --> 00:11:32,160 Promiň, J. 126 00:11:33,560 --> 00:11:35,760 Všechno jsem to dělala kvůli Alanovi. 127 00:11:36,480 --> 00:11:38,000 Aby ho propustili. 128 00:11:40,720 --> 00:11:43,720 Kabir splnil svůj slib. 129 00:11:43,800 --> 00:11:45,320 Ano, volal... 130 00:11:50,960 --> 00:11:52,760 Já výměnou za Alana. 131 00:11:54,560 --> 00:11:56,160 Celou dobu jsem to věděl. 132 00:12:32,760 --> 00:12:33,920 Sbohem, Shirley. 133 00:12:47,520 --> 00:12:50,760 INFORMAČNÍ TABULE PROJEKTU MNCP - PRÁCE NA ROZŠIŘOVÁNÍ ŘEKY 134 00:13:03,920 --> 00:13:05,000 Dobrý den, pane. 135 00:13:13,040 --> 00:13:15,880 JP, dej mi registrační značku Siddharthova auta. 136 00:13:16,760 --> 00:13:18,360 D-L, jak dál? 137 00:13:19,840 --> 00:13:21,240 Jedna, pět, dva, nula. 138 00:13:41,840 --> 00:13:43,120 Vyndejte to. 139 00:13:46,920 --> 00:13:49,240 Pane, je tu silný proud, 140 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 tak to tělo mohl odnést pryč. 141 00:13:53,720 --> 00:13:57,000 -Na závěry je ještě brzy. -Pane, nemůžeme vystopovat jeho telefon 142 00:13:57,960 --> 00:13:59,640 a nikdo neví, kde se nachází. 143 00:14:00,920 --> 00:14:03,400 -Vyndejte to všechno ven. -Žil sám... 144 00:14:04,160 --> 00:14:05,280 Tedy žije. 145 00:14:05,360 --> 00:14:06,400 Tamhle. 146 00:14:07,160 --> 00:14:08,680 Tedy žil. 147 00:14:10,320 --> 00:14:11,440 Kde bydlí? 148 00:14:13,760 --> 00:14:15,880 Co se děje, pane? Zněl jste naléhavě. 149 00:14:16,880 --> 00:14:19,720 Jak dlouho tu Dr. Siddharth žije? 150 00:14:19,800 --> 00:14:22,440 Pronajal jsem mu ten byt už dávno. 151 00:14:23,120 --> 00:14:26,920 Žije tady sám. Jeho rodiče žijí s jeho sestrou v Americe. 152 00:14:27,000 --> 00:14:31,080 A nemá žádné zlozvyky ani obtěžující koníčky. 153 00:14:31,160 --> 00:14:34,120 Rád maluje. Jeho obrazy jsou úžasné. 154 00:14:39,480 --> 00:14:42,600 Měl Siddharth nějaké opakované návštěvy? 155 00:14:42,680 --> 00:14:47,120 -Ne. Neměl tu žádné příbuzné. -Přítel nebo kolega? 156 00:14:47,200 --> 00:14:49,960 -O žádných nevím. -Dobře. 157 00:14:52,520 --> 00:14:54,520 Kdy přicházel a odcházel? 158 00:14:54,600 --> 00:14:58,160 Obvykle odcházel brzy a vracel se pozdě v noci. 159 00:15:32,800 --> 00:15:34,400 Haló? Avi, kde jsi? 160 00:15:34,480 --> 00:15:36,080 -A... -Jak se máš, Abho? 161 00:15:39,960 --> 00:15:41,720 Během uplynulých několika let 162 00:15:43,640 --> 00:15:47,680 sis v každé vteřině přála, abych nadobro odešel. 163 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 Ta chvíle je tady. 164 00:15:52,400 --> 00:15:55,520 Ale než se to stane, musíme se setkat... 165 00:15:58,080 --> 00:16:01,120 Naposledy. 166 00:16:07,360 --> 00:16:10,960 Takže Dr. Siddharth ošetřuje Avinashe 167 00:16:11,040 --> 00:16:14,320 a zároveň se dá dohromady s jeho ženou. 168 00:16:15,120 --> 00:16:19,040 Vztah Dr. Siddhartha k Abhě, to je jiný problém. 169 00:16:19,120 --> 00:16:21,680 Ale že náhle zmizel? 170 00:16:24,480 --> 00:16:25,560 Něco tu nehraje. 171 00:16:29,960 --> 00:16:32,840 -Haló? -Toužil po vztahu. 172 00:16:33,480 --> 00:16:36,880 Chtěl jen bratra. 173 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 Nic víc. 174 00:16:41,200 --> 00:16:43,720 Křivdil jsi mu. 175 00:16:45,560 --> 00:16:49,320 Když tě zradí člověk, jemuž věříš nejvíc, 176 00:16:49,400 --> 00:16:51,680 zlomí ti to srdce. 177 00:16:51,760 --> 00:16:55,280 Ale když tě zradí člověk, kterého miluješ, 178 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 pak celý tvůj svět skončí. 179 00:17:02,760 --> 00:17:06,440 Jsem jen krok od desáté hlavy. 180 00:17:17,960 --> 00:17:18,800 KAVÁRNA U FIALOVÉ CIHLY 181 00:17:18,880 --> 00:17:22,200 Děkuji. Měli jsme je i minule. Opravdu úžasné keksy. 182 00:17:22,880 --> 00:17:25,640 Jsou to vlastně sušenky. Ovesné s brusinkami. 183 00:17:25,720 --> 00:17:29,720 -Vážně dobré, madam. Děkuji. -Díky. Tady máte, vezměte si je všechny. 184 00:17:29,800 --> 00:17:30,960 Děkuji. 185 00:17:31,800 --> 00:17:34,080 Vynikající. Nikdy jsem nic takového neměl. 186 00:17:35,280 --> 00:17:37,800 Znamená to, že Siddharth je desátá hlava? 187 00:17:37,880 --> 00:17:39,040 ZRADA DR. SIDDHARTH 188 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 Ne, pane. Je nakreslit něčí ženu, 189 00:17:41,920 --> 00:17:44,680 tak vážná zrada, aby si člověk za ni zasloužil zemřít? 190 00:17:45,960 --> 00:17:47,520 Nechápu to, pane. 191 00:17:47,560 --> 00:17:50,560 Dokud nenajdeme jeho tělo, nemůžeme nic říct. 192 00:18:00,640 --> 00:18:04,200 EMOCE RAVANY 193 00:18:04,280 --> 00:18:07,240 „Když tě zradí člověk, kterému věříš...“ 194 00:18:07,320 --> 00:18:08,240 Důvěra. 195 00:18:09,320 --> 00:18:10,320 Siddharth. 196 00:18:14,320 --> 00:18:15,800 „Když člověk, jehož miluješ...“ 197 00:18:17,560 --> 00:18:18,640 Když tě zradí? 198 00:18:19,480 --> 00:18:21,560 Pak se ti zhroutí celý tvůj svět. 199 00:18:28,200 --> 00:18:29,480 Neskončilo to. 200 00:18:46,480 --> 00:18:48,400 Kontaktujte policisty ze sledovačky. 201 00:18:48,480 --> 00:18:50,560 -Potřebuju znát situaci Abhy. Teď! -Pane... 202 00:18:57,400 --> 00:18:58,320 Jak dlouho ještě? 203 00:18:58,440 --> 00:19:00,160 STAHUJE SE 146. DÍLEK 204 00:19:00,720 --> 00:19:01,800 PŘÍSTUP ÚSPĚŠNÝ 205 00:19:04,080 --> 00:19:06,280 147/150 SOUBOR SE NAHRÁVÁ 206 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 Unikla během vaší hlídky. 207 00:19:15,000 --> 00:19:16,720 Pane, jak jsme měli vědět, 208 00:19:16,800 --> 00:19:19,760 že nám namíchá do keksů drogy, aby nás uspala? 209 00:19:19,800 --> 00:19:21,800 -Pane. -Ne do keksů. Do sušenek. 210 00:19:21,880 --> 00:19:25,800 -Pitomče, neřeš jak se co řekne. -Abha nechala svůj telefon v kuchyni. 211 00:19:28,240 --> 00:19:31,560 Gayatri, musíme najít Abhu. Její život je v ohrožení. 212 00:19:31,640 --> 00:19:34,800 Jestli máte nějaké informace, teď je čas nám je říct. 213 00:19:52,880 --> 00:19:53,920 Siyo... 214 00:19:56,400 --> 00:19:58,720 Pamatuješ ten slib, co jsem ti dal? 215 00:20:01,200 --> 00:20:05,160 Že zachráním tvého tatínka před zlým strýčkem? 216 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 Já nemůžu tvého tatínka zachránit. 217 00:20:11,040 --> 00:20:11,960 To ty. 218 00:20:14,200 --> 00:20:15,760 Ty můžeš svého tatínka zachránit. 219 00:20:27,200 --> 00:20:28,720 Siyo, můžeš mi to povědět. 220 00:20:33,880 --> 00:20:38,080 Pane, právě projela mýtnou bránou na dálnici na trase Dillí-Noida. 221 00:20:39,640 --> 00:20:41,440 -Pojďme. -Pojď. 222 00:20:41,520 --> 00:20:42,560 Postarejte se o ni. 223 00:20:52,960 --> 00:20:53,920 -Pane. -Jo. 224 00:20:54,000 --> 00:20:55,320 Už jen dva další dílky. 225 00:20:55,960 --> 00:20:57,920 STAHUJE SE 149. DÍLEK 226 00:20:59,440 --> 00:21:01,640 Jsi si jistý? Zkontroloval jsi to auto pořádně? 227 00:21:02,720 --> 00:21:06,280 Pane, auto paní Abhy bylo spatřeno, 228 00:21:06,320 --> 00:21:08,720 -jak směřuje k Surajpuru. -Prakashi. 229 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 -Pošli tam tým. -Dobře, pane. 230 00:21:23,680 --> 00:21:25,880 TRH SHRI RAM LEELA – SURAJPUR 231 00:22:23,960 --> 00:22:24,920 Haló. 232 00:22:25,600 --> 00:22:26,600 Kdy? 233 00:22:27,240 --> 00:22:28,400 Jo, dobře. 234 00:22:28,920 --> 00:22:31,480 Pane, právě se zapnul Siddharthův telefon. 235 00:22:31,560 --> 00:22:33,320 -Signál je v dosahu. -Kde? 236 00:22:33,400 --> 00:22:35,880 -V Surajpuru. -V Surajpuru? 237 00:22:43,440 --> 00:22:44,360 PŘÍSTUP NEUMOŽNĚN 238 00:22:50,400 --> 00:22:52,400 AKTIVOVÁNO DEŠIFROVÁNÍ SNÍMKU 239 00:22:55,800 --> 00:22:57,160 STAHUJE SE 150. DÍLEK... 240 00:22:57,240 --> 00:22:59,000 SURAJPUR - 12 KM 241 00:23:16,520 --> 00:23:19,440 Pane, současná poloha jsou prostory Ramleela v Surajpuru. 242 00:23:19,520 --> 00:23:20,880 Co se děje? 243 00:23:20,960 --> 00:23:23,880 Proč všichni jdou na stejné místo? 244 00:23:37,440 --> 00:23:38,760 VÝZNAM DESETI HLAV 245 00:23:40,720 --> 00:23:44,240 Jsem jen krok od desáté hlavy. 246 00:23:52,240 --> 00:23:54,880 Zabít posla je neetické. 247 00:23:55,600 --> 00:23:57,520 Pokud tak učiníš, 248 00:23:57,600 --> 00:24:00,400 koho považuješ za boha... 249 00:24:40,440 --> 00:24:43,200 NANDGRAMSKÁ ŠKOLA 250 00:25:08,120 --> 00:25:09,920 STAHUJE SE 150. DÍLEK 251 00:25:14,720 --> 00:25:16,280 PŘÍSTUP KE SNÍMKU ÚSPĚŠNÝ 252 00:25:16,360 --> 00:25:22,360 Vítězství jde za všemi bytostmi, činí je radostnými... klaním se Pánu. 253 00:25:33,160 --> 00:25:34,800 Chvála Pánu Rámovi! 254 00:25:34,880 --> 00:25:38,080 Chvála Pánu Rámovi! 255 00:25:42,040 --> 00:25:45,320 Poslali Hanumána, aby mě zastrašil. 256 00:25:49,040 --> 00:25:54,800 Přiveďte sem ty děti, ať zemřou! 257 00:25:55,840 --> 00:25:57,000 Vojáci, 258 00:25:58,200 --> 00:26:02,280 zapalte ocas té opice! 259 00:26:16,320 --> 00:26:17,360 No tak... 260 00:26:17,440 --> 00:26:18,480 PŘENOS ZASTAVEN 261 00:26:18,560 --> 00:26:20,160 Jo! To je ono. Jo. 262 00:26:21,120 --> 00:26:21,960 STAHOVÁNÍ SELHALO 263 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 -Do prdele! -Co se děje? 264 00:26:23,880 --> 00:26:28,440 Pane, někdo zachytil stahování dřív, než mohla být odhalena ta tvář. 265 00:26:30,960 --> 00:26:32,040 PŘENOS ZASTAVEN 266 00:26:34,720 --> 00:26:36,880 Co? Sakra! Je to prázdné? 267 00:26:43,920 --> 00:26:45,640 Teď jdi za kamarády, dobře? 268 00:27:15,480 --> 00:27:17,760 Prakashi, je tu školní budova... 269 00:28:05,200 --> 00:28:06,480 J, co to děláš? 270 00:28:11,320 --> 00:28:12,440 Prosím, nedělej to. 271 00:28:36,080 --> 00:28:38,560 Četl jsi mi myšlenky, Kabire, 272 00:28:39,560 --> 00:28:40,520 a přišel jsi sem. 273 00:28:44,440 --> 00:28:45,760 Desátá hlava... 274 00:28:47,080 --> 00:28:48,640 se dvěma tvářemi. 275 00:28:53,600 --> 00:28:55,760 Jedna byla Siddharthova... 276 00:29:00,360 --> 00:29:01,680 A ta druhá... 277 00:29:05,840 --> 00:29:06,760 je tvoje. 278 00:29:17,440 --> 00:29:19,080 Siddharthův telefon. 279 00:29:22,880 --> 00:29:25,800 Pověz Avinashovi o svém vztahu... 280 00:29:27,320 --> 00:29:29,160 se Siddharthem. 281 00:29:37,560 --> 00:29:41,400 Siddharthe, po tom, co se mezi námi včera stalo... 282 00:29:42,160 --> 00:29:44,880 nemám odvahu ti stanout tváří v tvář. 283 00:29:44,960 --> 00:29:47,760 Siddharthe, jsem od Aviho už tak dlouho. 284 00:29:47,840 --> 00:29:48,800 Dost. 285 00:29:48,880 --> 00:29:53,760 To může být důvod, že se mi včera v noci 286 00:29:54,560 --> 00:29:56,920 situace vymkla kontrole. 287 00:29:58,840 --> 00:29:59,920 Omlouvám se. 288 00:30:00,000 --> 00:30:01,960 Tento vztah už nemůže dál pokračovat. 289 00:30:03,240 --> 00:30:07,800 Snad to zvládneme jako dva dospělí lidé. 290 00:30:07,880 --> 00:30:09,600 To, co se stalo... 291 00:30:15,000 --> 00:30:15,840 Avinashi, 292 00:30:17,480 --> 00:30:18,720 Abha je poslední oběť. 293 00:30:21,840 --> 00:30:23,280 A J chce, abys... 294 00:30:29,600 --> 00:30:30,440 Promiň. 295 00:30:31,640 --> 00:30:32,480 Promiň. 296 00:30:34,160 --> 00:30:35,000 Nedělej to. 297 00:30:38,720 --> 00:30:40,200 Je mi to moc líto. 298 00:30:43,680 --> 00:30:46,120 Byla to chyba. Je mi to moc líto. 299 00:30:47,240 --> 00:30:48,640 Avi, je mi to moc líto. 300 00:30:56,680 --> 00:31:01,440 Avinash toho kvůli tobě tolik podstoupil, Abho. 301 00:31:02,840 --> 00:31:04,520 A ty... 302 00:31:05,920 --> 00:31:08,920 Hned od toho dne jsem o tobě pochyboval. 303 00:31:09,000 --> 00:31:11,040 Včera se mě před spaním zeptala, 304 00:31:11,120 --> 00:31:12,800 „Kdy se táta vrátí domů?“ 305 00:31:12,880 --> 00:31:17,480 „Jak zjistíme, jestli je to táta, nebo zlý strýček?“ 306 00:31:19,000 --> 00:31:21,280 Nevím, zda jsme připraveni. 307 00:31:21,360 --> 00:31:24,080 Ten den jsem pochopil, 308 00:31:24,960 --> 00:31:30,760 že žádný vztah není ušetřen lži a zrady. 309 00:31:33,760 --> 00:31:36,680 Siddharth to zjistil, 310 00:31:38,280 --> 00:31:40,920 tak jsem ho musel zabít. 311 00:31:42,040 --> 00:31:46,520 Zrada se stala tvou druhou přirozeností, Abho. 312 00:31:50,440 --> 00:31:52,680 Nejdřív jsi zradila Avinashe, 313 00:31:54,960 --> 00:31:56,600 pak Kabira. 314 00:31:57,880 --> 00:32:00,360 Jeho důvěru také zrazuješ. 315 00:32:01,960 --> 00:32:04,560 Dr. Indu Raová. Avinash ji znal. 316 00:32:08,840 --> 00:32:11,520 Avinash ti možná odpustí. 317 00:32:21,120 --> 00:32:22,960 Ale já ne. 318 00:32:37,440 --> 00:32:40,360 Zabij ho! 319 00:32:46,000 --> 00:32:47,320 Pusť mě! 320 00:33:19,600 --> 00:33:22,080 -Pane. -Pane? 321 00:33:26,200 --> 00:33:27,560 Abho! 322 00:33:28,400 --> 00:33:29,320 Avi? 323 00:33:30,120 --> 00:33:32,280 -Avi! -Paní Abho, ustupte. 324 00:33:32,840 --> 00:33:35,200 Prosím, nedělejte to! 325 00:33:35,280 --> 00:33:36,280 Avi! 326 00:33:36,360 --> 00:33:37,440 Nestřílejte. 327 00:33:38,160 --> 00:33:39,040 Pane? 328 00:33:52,680 --> 00:33:53,720 Střílej! 329 00:33:54,440 --> 00:33:59,280 Jak bude po desáté hlavě Ravany, bude i po mně. 330 00:34:03,200 --> 00:34:04,320 Myslím, že máš pravdu. 331 00:34:06,440 --> 00:34:07,880 Musím být potrestaná. 332 00:34:22,080 --> 00:34:24,040 Abho, ne! Abho... 333 00:34:27,280 --> 00:34:29,120 Pane, vzdejte se. 334 00:34:37,040 --> 00:34:38,560 A co se stane potom? 335 00:34:42,000 --> 00:34:43,760 To oba víme, Kabire. 336 00:34:46,880 --> 00:34:48,880 Aby to skončilo provždy... 337 00:34:51,160 --> 00:34:53,840 -jeden z nás musí zemřít. -Avi? 338 00:34:57,280 --> 00:34:58,520 Buď Abha... 339 00:35:01,640 --> 00:35:02,920 Nebo J. 340 00:35:06,040 --> 00:35:06,880 Avi... 341 00:35:06,960 --> 00:35:08,320 Avi, co to říkáš... 342 00:35:10,400 --> 00:35:14,400 -Nebo já. -Avi, ne. 343 00:35:15,320 --> 00:35:16,160 Prosím, nedělej to. 344 00:35:23,960 --> 00:35:27,680 -Sním ji zaživa! -Všechno nejlepší k narozeninám. 345 00:35:44,800 --> 00:35:45,680 Avi! 346 00:36:10,040 --> 00:36:12,680 Chvála Sítě a Rámovi! 347 00:36:13,360 --> 00:36:17,360 Chvála Sítě a Rámovi! 348 00:36:40,880 --> 00:36:43,920 Promiň. 349 00:37:24,040 --> 00:37:27,640 Dnes vám přečtu poslední stránku tohoto příběhu. 350 00:37:27,680 --> 00:37:31,640 Příběh Ravanského vraha skončil tak, jak měl. 351 00:37:31,760 --> 00:37:34,280 Jeho příběh začal spalující pomstou 352 00:37:34,360 --> 00:37:37,040 a dnes skončil zdejším ohněm. 353 00:37:37,120 --> 00:37:40,960 Ano. Můžete si s úlevou vydechnout, protože Ravanský vrah je už mrtvý. 354 00:37:41,040 --> 00:37:43,040 ANGAD INDU 355 00:37:44,920 --> 00:37:46,800 NATAŠA RAMNEESH 356 00:37:46,880 --> 00:37:49,360 MANOJ 357 00:37:59,760 --> 00:38:02,440 O 15 MĚSÍCŮ POZDĚJI 358 00:38:02,520 --> 00:38:04,640 KRIMINÁLNÍ ÚTVAR 359 00:38:04,680 --> 00:38:06,360 Komentáře jsou jich plné. 360 00:38:06,440 --> 00:38:09,400 „Gratuluji.“ „Všechno nejlepší.“ 361 00:38:09,480 --> 00:38:12,160 Dostávám na tu svou fotku ze zásnub spoustu lajků. 362 00:38:13,640 --> 00:38:16,280 Jsem na tebe naštvaný. Ty jsi mi ji neolajkoval. 363 00:38:16,360 --> 00:38:17,280 -Prakashi. -Pane. 364 00:38:17,360 --> 00:38:21,200 -Nějaké novinky o té dvojnásobné vraždě? -Musíme jet do Panipatu. 365 00:38:21,320 --> 00:38:23,600 -Dobře. Složte tým a dejte vědět. -Ano, pane. 366 00:38:23,640 --> 00:38:26,880 Pane, uveřejnil jsem své zásnubní fotky na internetu. 367 00:38:28,200 --> 00:38:30,840 Pojďte se na ně podívat. Prosím, pane. 368 00:38:31,560 --> 00:38:32,640 -Ukažte mi je. -Děkuji. 369 00:38:32,680 --> 00:38:34,320 -Aktualizujte to. -Jo. 370 00:38:35,480 --> 00:38:36,640 -Ukažte mi je. -Tady, pane. 371 00:38:38,840 --> 00:38:42,280 „Všechno nejlepší.“ „Bůh vám žehnej.“ „Gratuluji vám oběma.“ 372 00:38:42,360 --> 00:38:45,120 „Nejsrdečnější přání. Mnoho gratulací.“ 373 00:38:45,160 --> 00:38:46,680 A plno komentářů. 374 00:38:46,800 --> 00:38:48,440 Minutku. Co je tohle? 375 00:38:48,520 --> 00:38:51,040 Abha Sabharwalová? Paní Abha tomu dala taky lajk? 376 00:38:56,360 --> 00:38:58,360 ABHA SABHARWALOVÁ 377 00:38:58,440 --> 00:39:00,800 Už je to rok, co odjely do zahraničí. 378 00:39:02,440 --> 00:39:05,880 -Hodně si toho zažily. -Nemohlo to být snadné. 379 00:39:10,160 --> 00:39:11,920 -Siyo. -Ano, mami? 380 00:39:12,000 --> 00:39:14,160 Dopij si džus. Přijdeme pozdě do školy. 381 00:39:14,280 --> 00:39:16,000 Dobře, už běžím. Vteřinku! 382 00:39:17,400 --> 00:39:20,560 -Co je to hlavní na životě? -Co, pane? 383 00:39:23,800 --> 00:39:24,640 Že jde dál. 384 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 Musí. 385 00:39:32,640 --> 00:39:36,080 Pojď, Goofy! Mami, můžu si dneska dát jiný oběd? 386 00:39:36,160 --> 00:39:37,560 Ano, zlato. Dobře. 387 00:39:37,640 --> 00:39:40,280 Každý den mám sendviče. To je moc nudné. 388 00:39:40,400 --> 00:39:44,200 Co? Nuda? Co mi to povídáš? 389 00:39:46,080 --> 00:39:46,920 Čaj, pane? 390 00:39:48,680 --> 00:39:49,800 -No tak. -Jistě. 391 00:40:18,440 --> 00:40:20,360 -Co je to? -To mi dal táta. 392 00:40:24,760 --> 00:40:28,800 Taky jsem mluvil s Katherine a příští týden půjdeme na túru. Dobře? 393 00:40:28,880 --> 00:40:32,520 Vážně? Slyšíš to, Goofy? Půjdeme na túru! 394 00:40:33,560 --> 00:40:34,840 Vezměte to do nemocnice 395 00:40:34,920 --> 00:40:36,840 -a zajistěte testy DNA. -Jistě. 396 00:40:38,600 --> 00:40:41,640 Goofy, pojď! Jdeme! 397 00:40:41,760 --> 00:40:43,280 No tak! Jdeme! 398 00:40:53,040 --> 00:40:53,960 ÚMRTNÍ LIST 399 00:40:56,000 --> 00:40:58,440 ZEMŘELÝ: AVINASH SABHARWAL 400 00:40:59,800 --> 00:41:01,680 HLAVNÍ POVĚŘENÝ LÉKAŘ DR. BHAVESH SHAH 401 00:41:28,200 --> 00:41:30,880 POMOCNÝ VYŠETŘUJÍCÍ ZDRAVOTNÍK DR. GAYATRI MISHRA 402 00:41:48,680 --> 00:41:52,880 -Protokol o pitvě Avinashe. -A kulka z jeho levého ramene. 403 00:42:02,960 --> 00:42:04,880 Pojďme to ukončit, Avi. 404 00:42:07,040 --> 00:42:07,880 Pro nás. 405 00:42:07,960 --> 00:42:12,280 Je jen jeden způsob, jak se můžeš dostat do svého ráje, 406 00:42:12,360 --> 00:42:13,840 a to prostřednictvím Siddhartha. 407 00:42:19,280 --> 00:42:24,000 Siddharthe, po tom, co se mezi námi včera stalo... 408 00:42:44,800 --> 00:42:47,000 Mufaso, pojď. 409 00:42:49,600 --> 00:42:51,480 Mufaso, tak jdeš? 410 00:42:53,480 --> 00:42:54,520 Už běžím, Simbo. 411 00:44:51,520 --> 00:44:53,520 Překlad titulků: Vladimír Vedra 412 00:44:53,600 --> 00:44:55,600 Kreativní dohled Miroslav Kokinda