1 00:00:06,400 --> 00:00:08,480 Так, зустрічі АН дуже веселі. 2 00:00:08,560 --> 00:00:10,960 Тобі варто приходити частіше. 3 00:00:11,520 --> 00:00:13,040 Поверни праворуч. 4 00:00:19,280 --> 00:00:20,280 Отут. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,720 Це мій гарненький маленький дім. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,600 Дякую, що підвіз. 7 00:00:35,640 --> 00:00:36,600 Привіт, Максе. 8 00:01:07,640 --> 00:01:09,920 Я знаю, що ти несеш мій тягар, 9 00:01:10,000 --> 00:01:12,680 та чи не надто це буквально? 10 00:01:19,760 --> 00:01:21,040 Дякую, що підвіз і сюди. 11 00:01:21,760 --> 00:01:25,040 А, ось... спущена шина. 12 00:01:25,560 --> 00:01:28,160 Бачиш, це правда. Я не вигадала причину. 13 00:01:30,040 --> 00:01:31,320 Як ти це все робиш? 14 00:01:31,400 --> 00:01:32,640 Це? 15 00:01:32,720 --> 00:01:33,720 Дуже просто. 16 00:01:33,800 --> 00:01:36,760 Натискаю «ліворуч» і «праворуч», щоб повертати. 17 00:01:37,600 --> 00:01:39,080 - Усе просто. - Справді? 18 00:01:39,920 --> 00:01:40,920 Так просто? 19 00:01:42,920 --> 00:01:46,480 Ти поводишся, ніби нічого не сталося. 20 00:01:47,400 --> 00:01:48,840 Слухай, я не вдаю. 21 00:01:48,920 --> 00:01:53,120 Не ховаю трагедію життя за надмірно радісним обличчям. 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,000 Я щаслива, Кабіре. 23 00:01:58,040 --> 00:01:59,720 Життя пішло іншим шляхом, 24 00:01:59,800 --> 00:02:03,240 але принаймні попереду є дорога, а не глухий кут. 25 00:02:03,320 --> 00:02:05,160 - Тож є надія. - Так. 26 00:02:09,360 --> 00:02:12,120 І на цій ноті — добраніч, Кею. 27 00:02:12,720 --> 00:02:13,720 Бувай. 28 00:02:15,040 --> 00:02:16,080 Привіт, тату. 29 00:02:16,160 --> 00:02:19,440 Я сказала Діпаку. Завтра він замінить шину. 30 00:02:34,320 --> 00:02:35,320 Вітаю, пане. 31 00:02:35,400 --> 00:02:36,400 Кажи швидко. 32 00:02:36,440 --> 00:02:38,520 Пане, «Новини DN», чергове вбивство... 33 00:02:38,600 --> 00:02:39,840 Цього разу дівчина. 34 00:02:54,520 --> 00:02:55,760 - Заждіть. - Ну ж бо... 35 00:02:55,840 --> 00:02:56,960 Пане, чого вам? 36 00:02:57,040 --> 00:02:58,360 Поліція. Увімкніть телик. 37 00:03:00,880 --> 00:03:02,680 - «Новини DN». - Пане, який хочете? 38 00:03:02,760 --> 00:03:04,280 HD чи UHD? 39 00:03:04,360 --> 00:03:05,960 Є з роздільною здатністю 8К. 40 00:03:07,600 --> 00:03:09,560 Так, пане. Я ввімкну. 41 00:03:15,680 --> 00:03:19,480 Наш новинний канал щойно отримав ексклюзивне відео. 42 00:03:19,560 --> 00:03:21,280 Як і у випадку Прітпала Сінґа, 43 00:03:21,360 --> 00:03:26,280 відео було знято на телефон жертви й надіслано нашому каналу. 44 00:03:26,360 --> 00:03:30,320 Хто ця Арті, яка жорстоко вбиває жінку? 45 00:03:30,400 --> 00:03:32,240 Що відбувається? 46 00:03:32,320 --> 00:03:35,160 Спершу Прітпал Сінґ, тепер ця жінка. 47 00:03:35,240 --> 00:03:37,600 Арті... Арті... Арті, припини. 48 00:03:37,680 --> 00:03:40,960 Стій! Прошу! Будь ласка! Відпусти мене. Арті... 49 00:03:41,960 --> 00:03:44,280 Що я зробила, Арті? Арті, прошу, відімкни! 50 00:03:44,360 --> 00:03:46,760 Прошу, благаю... Відпусти! 51 00:03:46,840 --> 00:03:47,840 Допоможіть! 52 00:04:41,240 --> 00:04:47,080 ДИХАЙ У ТІНЯХ 53 00:04:49,880 --> 00:04:50,760 Гарячі новини... 54 00:04:50,800 --> 00:04:52,880 Як і у випадку Прітпала Сінґа... 55 00:04:52,920 --> 00:04:55,000 ...відео знято на телефон жертви... 56 00:04:55,080 --> 00:04:56,240 ...й надіслано нам. 57 00:04:56,320 --> 00:04:58,760 Що призвело до такого жорстокого кінця? 58 00:04:58,800 --> 00:05:02,440 Що відбувається? Спершу Прітпал Сінґ, тепер ця жінка. 59 00:05:02,520 --> 00:05:05,200 - Що за психопатія? - Арті, прошу, відімкни! 60 00:05:05,240 --> 00:05:08,560 Хто ця Арті, яка жорстоко вбиває жінку? 61 00:05:08,640 --> 00:05:10,360 Це нерозкрите вбивство. 62 00:05:11,800 --> 00:05:13,160 Це він. Той самий спосіб. 63 00:05:14,000 --> 00:05:17,520 Убивство знято на телефон жертви й надіслано каналу. 64 00:05:17,600 --> 00:05:19,440 Тільки канал інший. 65 00:05:19,520 --> 00:05:20,480 Чому це? 66 00:05:20,560 --> 00:05:22,360 Перша жертва з Делі, ця з Джорпура. 67 00:05:22,480 --> 00:05:24,200 Наташа Ґаревал з Делі. 68 00:05:24,240 --> 00:05:25,720 Їхала в Джодпур у справах. 69 00:05:25,800 --> 00:05:27,200 Усіх деталей ще нема, 70 00:05:27,240 --> 00:05:30,120 але запевняю, між цими вбивствами є зв'язок. 71 00:05:30,960 --> 00:05:32,120 Я подзвонив на канал, 72 00:05:32,200 --> 00:05:35,240 вони кажуть, що перед цим відео було інше. 73 00:05:35,320 --> 00:05:37,320 - З того ж номера. - Що там було? 74 00:05:37,400 --> 00:05:39,240 Воно кількасекундне. Дуже нечітке. 75 00:05:39,320 --> 00:05:41,360 Вони не знали, чи це варте уваги. 76 00:05:41,440 --> 00:05:42,480 Ти його бачив? 77 00:05:44,040 --> 00:05:45,280 Їду дивитися. 78 00:05:46,160 --> 00:05:48,640 Я полечу в Джодпур, на місце злочину... 79 00:05:48,720 --> 00:05:50,720 Справа під юрисдикцією Джодпура. 80 00:05:50,800 --> 00:05:52,160 Чому ми втручаємося? 81 00:05:52,240 --> 00:05:54,040 Під нашою. Жертва з Делі. 82 00:05:54,720 --> 00:05:55,720 Це наша справа. 83 00:05:55,800 --> 00:05:57,400 Хай місцеві співпрацюють. 84 00:05:57,480 --> 00:05:59,400 Ми не можемо втручатися 85 00:05:59,480 --> 00:06:02,080 в роботу поліції штату без протоколу... 86 00:06:02,160 --> 00:06:04,400 Пані, поки займатимемося протоколами, 87 00:06:04,480 --> 00:06:06,880 вбивця втече. Певен, ви цього не хочете. 88 00:06:07,840 --> 00:06:10,480 Мені негайно треба в Джодпур. Решта за вами. 89 00:06:12,560 --> 00:06:16,400 Кабіре. Сподіваюся, твоя правда. 90 00:06:16,480 --> 00:06:19,000 Якщо вбивства пов'язані, це важлива справа. 91 00:06:19,520 --> 00:06:21,200 Але маєш діяти швидко. 92 00:06:21,680 --> 00:06:25,120 Й обережно. Пам'ятай: естафета. 93 00:06:25,760 --> 00:06:27,080 Я не впущу палички. 94 00:06:27,760 --> 00:06:28,600 Пані. 95 00:06:32,880 --> 00:06:34,400 Зебо, про що думаєш? 96 00:06:34,960 --> 00:06:38,920 А це не надто важлива справа для нього? 97 00:06:41,760 --> 00:06:43,640 Сподіваймося, що він не впаде. 98 00:06:43,720 --> 00:06:45,320 Сподіваймося. 99 00:06:47,800 --> 00:06:49,120 Що за... 100 00:06:49,840 --> 00:06:53,000 Арті, що ти робиш? Що за фігня... 101 00:06:58,680 --> 00:07:02,000 Пане, відео зупиняється тут і знову починається звідси. 102 00:07:02,920 --> 00:07:04,440 Покажи перше відео. 103 00:07:08,840 --> 00:07:10,800 Зажди. Увімкни ще раз. 104 00:07:18,480 --> 00:07:20,640 Ще раз. Кадр за кадром. 105 00:07:32,720 --> 00:07:33,800 Назад. 106 00:07:34,480 --> 00:07:35,840 «SUNWAY HAVELI» 107 00:07:35,920 --> 00:07:37,360 «Sunway Haveli». 108 00:07:47,600 --> 00:07:48,880 - Добре. - Зроби щось. 109 00:07:48,960 --> 00:07:50,160 Так. Дякую. 110 00:07:50,240 --> 00:07:53,160 Пане, готель «Sunway Haveli» на трасі. 111 00:07:53,880 --> 00:07:55,920 Десь за 150 кілометрів звідси. 112 00:07:56,000 --> 00:07:59,760 Менеджер готелю підтвердив. Наташа Ґаревал зупинялася там на ніч. 113 00:07:59,840 --> 00:08:00,960 Ходи. 114 00:08:02,000 --> 00:08:03,120 - Раджане. - Пане. 115 00:08:03,200 --> 00:08:04,640 Хлопці, летіть у Джодпур 116 00:08:04,720 --> 00:08:06,240 на місце злочину. 117 00:08:06,320 --> 00:08:08,960 Не давайте місцевим зіпсувати його. 118 00:08:09,040 --> 00:08:10,080 - Джей-Пі. - Так. 119 00:08:10,160 --> 00:08:12,440 Треба відео з камер на шосе Делі-Джодпур, 120 00:08:12,520 --> 00:08:14,360 заправок, ресторанів, готелів. 121 00:08:14,440 --> 00:08:16,920 І готуйся. Ми їдемо в готель. 122 00:08:17,000 --> 00:08:18,120 - Так. - Машиною. 123 00:08:18,200 --> 00:08:19,280 Пане... 124 00:08:19,360 --> 00:08:23,680 Пане, Авінаш казав, що можуть бути ще вбивства. 125 00:08:23,760 --> 00:08:26,800 - Можна взяти його з нами? - Ти скажи. 126 00:08:26,880 --> 00:08:31,880 У минулому він допоміг нам з багатьма злочинами. 127 00:08:32,480 --> 00:08:35,160 Він експерт. Але вирішувати вам. 128 00:08:46,000 --> 00:08:50,120 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК ДЖЕПРАКАШ — КРИМІНАЛЬНИЙ ВІДДІЛ 129 00:08:56,440 --> 00:08:57,640 Алло? 130 00:09:07,360 --> 00:09:08,360 Звісно. 131 00:09:14,000 --> 00:09:15,040 Ми у справі. 132 00:09:16,120 --> 00:09:18,040 Але вони знають про готель. 133 00:09:24,880 --> 00:09:25,720 «SUNWAY HAVELI» 134 00:09:25,760 --> 00:09:27,160 Пане Пракаш, зупинімося. 135 00:09:27,880 --> 00:09:29,480 - Це він? - Так, «Sunway Haveli». 136 00:09:33,360 --> 00:09:34,440 Ходімо. 137 00:09:36,880 --> 00:09:38,480 Пракаше, ти де? 138 00:09:39,200 --> 00:09:40,480 - Іду. - Швидше. 139 00:09:42,520 --> 00:09:44,080 О, ні! 140 00:09:44,640 --> 00:09:46,320 Ідіть. Він не вкусить. 141 00:09:46,400 --> 00:09:48,840 Ми з вами знаємо, що не вкусить. 142 00:09:48,880 --> 00:09:51,760 А пес знає, що не вкусить? Заберіть його. 143 00:09:51,840 --> 00:09:53,640 Він не так швидко ладнає з людьми. 144 00:09:54,240 --> 00:09:55,640 Ви вже тут бували? 145 00:09:57,440 --> 00:09:59,520 Пане, в усьому готелі немає камер. 146 00:10:00,000 --> 00:10:03,200 І, якщо чесно, я не брав документи другої дівчини. 147 00:10:03,960 --> 00:10:07,600 Вона дала мені дві банкноти по 500 рупій... 148 00:10:07,640 --> 00:10:08,720 Пробачте, пане. 149 00:10:08,760 --> 00:10:10,320 З Наташею була інша дівчина. 150 00:10:10,400 --> 00:10:12,160 - Що про неї знаєте? - А що знати? 151 00:10:12,240 --> 00:10:13,480 Я не бачив її лиця. 152 00:10:13,520 --> 00:10:15,440 На ній був шарф та окуляри. 153 00:10:15,520 --> 00:10:17,160 Годі розказувати казки. 154 00:10:17,240 --> 00:10:19,200 - Покажіть їхній номер. - Так, пане. 155 00:10:20,280 --> 00:10:22,320 - Так? - Кримінальний відділ. 156 00:10:22,400 --> 00:10:25,240 У номері повний хаос. 157 00:10:25,320 --> 00:10:26,760 Ми не знайшли ні сліду. 158 00:10:26,840 --> 00:10:28,480 У номері щось знайшли? 159 00:10:28,520 --> 00:10:29,400 Ні. Нічого. 160 00:10:34,240 --> 00:10:36,520 Хтось заходив у ваш номер, щось просив? 161 00:10:36,640 --> 00:10:38,520 Ні, пане. Ніхто. 162 00:10:47,160 --> 00:10:49,520 Де ти, Або? Ти не передзвонила. 163 00:10:49,640 --> 00:10:51,760 - Усе гаразд? - Так. Усе добре. 164 00:10:52,840 --> 00:10:54,360 Я трохи захопилася. 165 00:10:54,960 --> 00:10:56,320 Чим захопилася? 166 00:10:57,600 --> 00:11:00,320 - У готелі. - Це допомогло, так? 167 00:11:00,400 --> 00:11:03,000 Так, це займає думки. 168 00:11:04,520 --> 00:11:07,640 Хіба я не казала? Або, я ж твоя сестра. 169 00:11:07,720 --> 00:11:09,800 Я раджу лише найкраще. 170 00:11:17,320 --> 00:11:19,480 - Джей-Пі. - Так, пане. Нате. 171 00:11:24,880 --> 00:11:26,040 Що це? 172 00:11:31,440 --> 00:11:32,680 Це ваше? 173 00:11:33,320 --> 00:11:34,360 Ні, пане. 174 00:11:34,440 --> 00:11:36,840 Чудово. Ми дещо знайшли! 175 00:11:36,920 --> 00:11:42,280 Пане, це може належати Наташі або іншій дівчині, Арті. 176 00:11:44,400 --> 00:11:45,800 Необов'язково. 177 00:11:45,880 --> 00:11:47,480 Готель. Люди приходять і йдуть. 178 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 Може бути будь-чиє. 179 00:11:49,960 --> 00:11:51,880 - Відправ криміналістам. - Так. 180 00:11:52,240 --> 00:11:53,400 Пане... 181 00:11:53,480 --> 00:11:55,360 Ззовні чекає нова проблема. 182 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 Поглянемо. 183 00:12:04,920 --> 00:12:06,680 Коли я виходив вмикати перемикач, 184 00:12:06,760 --> 00:12:09,880 бачив, як пані з 104-го номеру курила надворі. 185 00:12:10,480 --> 00:12:12,480 І з нею був чоловік. 186 00:12:13,600 --> 00:12:14,520 Хто? 187 00:12:14,600 --> 00:12:16,480 Я не бачив лиця. Було темно. 188 00:12:16,560 --> 00:12:21,120 Але пам'ятаю, що він кульгав. 189 00:12:21,440 --> 00:12:25,360 Тоді мене викликали з номеру 112, і я пішов. 190 00:12:28,280 --> 00:12:30,800 Отак... спершу роби так... 191 00:12:32,160 --> 00:12:33,840 Саме так... 192 00:12:35,040 --> 00:12:36,360 Алло. Аві. 193 00:12:36,440 --> 00:12:38,400 Ти забула бальзам для губ у готелі. 194 00:12:40,040 --> 00:12:41,680 - Що? - Кабір щойно знайшов. 195 00:12:41,760 --> 00:12:43,120 Як можна так легковажити? 196 00:12:43,200 --> 00:12:45,240 Ти піднесла їм справу, як подарунок. 197 00:12:53,680 --> 00:12:54,960 От чорт... 198 00:12:55,800 --> 00:12:57,200 Чорт. 199 00:12:57,680 --> 00:12:59,800 Як поліція дістане відбитки... 200 00:12:59,880 --> 00:13:01,240 Ти про що? 201 00:13:01,720 --> 00:13:03,840 Твої відбитки, ДНК по всьому бальзаму. 202 00:13:05,200 --> 00:13:07,000 Треба лише порівняти їх з базою. 203 00:13:08,240 --> 00:13:09,640 Аві, мені так шкода. 204 00:13:11,240 --> 00:13:13,960 Іще одне... 205 00:13:14,760 --> 00:13:16,480 Тієї ночі викрадач був у готелі. 206 00:13:17,440 --> 00:13:19,520 І навіть зустрічався з Наташею. 207 00:13:26,400 --> 00:13:27,840 Кримінальний відділ уже їде. 208 00:13:27,920 --> 00:13:30,160 Поліція розслідує. 209 00:13:30,240 --> 00:13:33,880 Але ми досі не маємо новин від поліції. 210 00:13:34,440 --> 00:13:38,720 Як бачите, прибув старший офіцер кримінального відділу. 211 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Відійдіть. Ну ж бо. 212 00:13:42,520 --> 00:13:44,360 Ми вже тут. Далі ми самі. 213 00:13:44,440 --> 00:13:46,040 - Ходіть. - Відійдіть. 214 00:13:47,080 --> 00:13:50,640 - Ідіть. Будь ласка, ідіть. - Пане, одне питання. 215 00:13:50,720 --> 00:13:52,640 Побачимо, що вони скажуть. 216 00:13:52,720 --> 00:13:55,360 Машина впала зі скелі й бензобак вибухнув. 217 00:13:55,440 --> 00:13:58,800 Усе, що було в машині, згоріло. Ми не змогли нічого знайти. 218 00:13:59,240 --> 00:14:00,920 Крім обгорілих наручників. 219 00:14:01,000 --> 00:14:02,120 Добре. Повідом. Що це? 220 00:14:02,200 --> 00:14:03,680 Це одяг жертви. 221 00:14:03,760 --> 00:14:05,040 - Це в лабораторію. - Так. 222 00:14:05,120 --> 00:14:07,440 Ось сліди шин, а це відбитки взуття, 223 00:14:07,520 --> 00:14:09,560 які ведуть аж до урвища. 224 00:14:09,640 --> 00:14:15,600 Пане, Наташа поїхала з Арті з Делі до Джодпура, 225 00:14:15,680 --> 00:14:18,760 дорогою зупинилася в готелі «Sunway Haveli». 226 00:14:18,840 --> 00:14:22,040 Потім приїхала до цієї скелі, зняла одяг 227 00:14:22,120 --> 00:14:24,040 і впала зі скелі разом з машиною. 228 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 Що це таке? 229 00:14:26,840 --> 00:14:29,280 На відео вона теж кричала ім'я Арті. 230 00:14:29,760 --> 00:14:32,520 - За цим стоїть Арті? - Ні. 231 00:14:34,120 --> 00:14:37,240 На відео був ще дехто, він штовхав машину. 232 00:14:38,520 --> 00:14:40,960 Ймовірно, Арті лише записувала відео. 233 00:14:41,040 --> 00:14:43,640 Твоя правда, доку. Спільник. 234 00:14:44,400 --> 00:14:47,360 Поверхня рівна. Машина не могла рухатися сама. 235 00:14:47,440 --> 00:14:49,800 Сліди належать чоловіку, що штовхав машину. 236 00:14:58,440 --> 00:15:02,000 Арті, що ти робиш? Що за фігня? 237 00:15:09,800 --> 00:15:11,640 - Пракаше. - Так, пане. 238 00:15:13,280 --> 00:15:16,800 Поглянь на сліди. Лівий іде прямо, дуже виділяється. 239 00:15:17,320 --> 00:15:19,400 Правий — по діагоналі зсередини. 240 00:15:19,480 --> 00:15:21,280 Тут той самий малюнок. 241 00:15:22,680 --> 00:15:23,680 Він іде до кінця. 242 00:15:28,240 --> 00:15:29,720 - Джей-Пі. - Так, пане. 243 00:15:31,360 --> 00:15:32,640 Стань там. 244 00:15:34,120 --> 00:15:36,520 - Що це? - Скажіть, пане... 245 00:15:36,640 --> 00:15:39,840 Іди прямо до мене по цих слідах. 246 00:15:39,920 --> 00:15:42,480 - Лівою ногою... - Ліва... 247 00:15:42,560 --> 00:15:44,400 Усю вагу на неї... повторюй слід. 248 00:15:44,480 --> 00:15:47,120 - Так, лівою. - Уся вага на ліву ногу. 249 00:15:47,200 --> 00:15:48,760 - Так. - Ось так... 250 00:15:50,440 --> 00:15:52,520 Хвилинку, пане. Я зроблю правильно. 251 00:15:53,400 --> 00:15:55,520 - Спробуй правою... - Виверни праву. 252 00:15:56,000 --> 00:15:57,720 - Отак. - Так, пане... 253 00:16:06,840 --> 00:16:08,040 Злочинець кульгає. 254 00:16:08,120 --> 00:16:11,040 Чорт! У готелі теж казали про кульгавого. 255 00:16:11,120 --> 00:16:14,320 Отже, пошук звузився. 256 00:16:14,400 --> 00:16:17,680 Ми шукаємо чоловіка, який кульгає. 257 00:16:18,560 --> 00:16:20,520 Гарні новини. Ходімо. 258 00:16:21,480 --> 00:16:22,600 - Матуре. - Так, пане. 259 00:16:22,680 --> 00:16:24,280 Повідом, якщо буде інформація. 260 00:16:24,360 --> 00:16:25,520 - Так. - Джей-Пі. 261 00:16:25,600 --> 00:16:28,440 Тут відео з камер на шосе й у пунктах оплати. 262 00:16:28,520 --> 00:16:29,640 Добре. 263 00:16:29,920 --> 00:16:32,720 Пане, зараз друга ночі. 264 00:16:33,760 --> 00:16:35,920 Відпочиньмо в найближчому готелі. 265 00:16:36,000 --> 00:16:37,560 А вранці поїдемо. 266 00:16:37,640 --> 00:16:39,680 - Добре, забронюй номер. - Так. 267 00:16:39,760 --> 00:16:41,320 Подивимося запис там. 268 00:16:50,960 --> 00:16:52,600 Ну ж бо, покажися. 269 00:16:52,680 --> 00:16:55,680 Покажи лице. Не соромся. 270 00:16:57,400 --> 00:16:59,640 - Увімкни наступний день. - Ну ж бо. 271 00:17:04,560 --> 00:17:06,040 І знову лице закрите! 272 00:17:06,080 --> 00:17:09,400 Вона навмисне закриває лице, щоб не потрапити на відео. 273 00:17:10,080 --> 00:17:11,720 Схоже, вона експерт! 274 00:17:12,280 --> 00:17:13,160 Заждіть. 275 00:17:16,560 --> 00:17:17,560 Покажи перший день. 276 00:17:21,520 --> 00:17:22,560 Вмикай. 277 00:17:28,720 --> 00:17:29,800 Увімкни відео з шосе. 278 00:17:35,560 --> 00:17:36,560 Зупини. 279 00:17:37,240 --> 00:17:38,680 Той самий чорний джип. 280 00:17:38,760 --> 00:17:41,240 Ще шосе, пане. Може, просто збіг. 281 00:17:41,400 --> 00:17:43,320 Той самий джип ззаду два дні? 282 00:17:48,080 --> 00:17:49,800 Ця людина теж ховає лице. 283 00:17:49,880 --> 00:17:53,160 Це той самий чоловік, що кульгав на парковці готелю. 284 00:17:53,720 --> 00:17:56,640 Ми мали підозрюваного у справі Прітпала, тепер їх двоє. 285 00:17:56,720 --> 00:17:59,080 Скоро буде ціла команда з крикету. 286 00:18:00,160 --> 00:18:01,000 Якщо можна. 287 00:18:04,640 --> 00:18:07,080 Пракаше, ввімкни відео Наташі. 288 00:18:10,880 --> 00:18:13,680 Арті, що ти робиш? Що за фігня? 289 00:18:13,760 --> 00:18:15,960 Бачите, камера весь час трясеться. 290 00:18:16,040 --> 00:18:16,920 Вона налякана. 291 00:18:17,440 --> 00:18:20,200 Руки тремтять. Відео то сфокусоване, то ні, трясеться. 292 00:18:20,280 --> 00:18:23,160 Схоже, вона не хоче цього робити, 293 00:18:23,240 --> 00:18:24,400 та хтось її змушує. 294 00:18:24,480 --> 00:18:26,560 Злочинець один. 295 00:18:27,160 --> 00:18:29,520 Убивця — чоловік, який штовхав машину. 296 00:18:30,800 --> 00:18:34,400 Ми знайшли його сліди на місці й знаємо, що він кульгає. 297 00:18:35,920 --> 00:18:38,960 Думаю, це наш хлопець на чорному «Скорпіо». 298 00:18:39,040 --> 00:18:40,320 Твоя правда. 299 00:18:41,560 --> 00:18:43,000 Але нам потрібні обоє. 300 00:18:45,280 --> 00:18:47,560 - Відстеж номери «Скорпіо». - Так. 301 00:18:49,800 --> 00:18:53,520 ГОТЕЛЬ «ДЖЕЙРАДЖ» 302 00:19:10,320 --> 00:19:11,800 Послухай уважно, Джею. 303 00:19:11,920 --> 00:19:14,320 Якщо люди про тебе дізнаються, 304 00:19:14,440 --> 00:19:17,320 вони відправлять Авінаша до лікаря. 305 00:19:17,960 --> 00:19:19,240 І можуть... 306 00:19:20,680 --> 00:19:24,320 розлучить вас із Авінашем, щоб його виправити. 307 00:19:26,320 --> 00:19:28,560 Але ти потрібен Авінашу. 308 00:19:29,560 --> 00:19:32,320 Без тебе Авінаш стане слабким. 309 00:19:33,720 --> 00:19:35,200 Ти — сила Авінаша. 310 00:19:35,280 --> 00:19:38,800 І тому, Джею, ти мусиш вивчити й зрозуміти все, 311 00:19:38,880 --> 00:19:40,400 що робить Авінаш. 312 00:19:40,480 --> 00:19:42,960 І я всього тебе навчу. 313 00:19:43,040 --> 00:19:45,920 Але не давай нікому дізнатися, 314 00:19:46,800 --> 00:19:48,480 що ти живеш в Авінаші. 315 00:19:48,560 --> 00:19:51,720 - Навіть Авінашу? - Навіть Авінашу. 316 00:19:54,200 --> 00:19:56,960 З днем народження тебе 317 00:19:57,080 --> 00:20:00,200 З днем народження тебе 318 00:20:00,280 --> 00:20:04,280 З днем народження, Авінаше 319 00:20:04,320 --> 00:20:08,280 З днем народження, Джею 320 00:20:08,320 --> 00:20:11,200 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, ДЖЕЮ 321 00:20:14,800 --> 00:20:16,920 Розріжмо торт. 322 00:20:23,920 --> 00:20:28,000 Я приніс тобі чудовий подарунок. 323 00:20:29,680 --> 00:20:30,680 З днем народження. 324 00:20:33,240 --> 00:20:37,720 Авінаш має свій світ, друзів, з якими ділиться досвідом. 325 00:20:37,800 --> 00:20:39,560 Але тобі цього не можна. 326 00:20:39,680 --> 00:20:43,640 Віднині все, що відчуваєш, записуй у цьому щоденнику. 327 00:20:43,720 --> 00:20:48,040 Свої рішення, страхи, найглибші почуття. 328 00:20:48,080 --> 00:20:49,280 Виражай їх тут. 329 00:20:49,680 --> 00:20:52,400 Це не просто щоденник, це твій друг, Джею. 330 00:20:53,240 --> 00:20:55,520 Дякую. Дякую, тату. 331 00:21:01,520 --> 00:21:06,440 Лягай спати, моя дитинко 332 00:21:21,280 --> 00:21:25,280 Авінаше, для всього світу Равана — лиходій. 333 00:21:25,760 --> 00:21:28,320 Але для мене — він ідеальна людина. 334 00:22:01,520 --> 00:22:02,600 Тату... 335 00:22:03,280 --> 00:22:04,240 Равана. 336 00:22:04,880 --> 00:22:06,760 Я чекав тебе. 337 00:22:07,440 --> 00:22:12,680 Знаєш, Джею, без емоцій люди — мов мертві камені. 338 00:22:12,760 --> 00:22:16,720 Ці емоції тримають нас серед живих. 339 00:22:16,800 --> 00:22:18,440 Роблять нас тими, ким ми є. 340 00:22:19,040 --> 00:22:20,720 Подумай про це, Джею. 341 00:22:20,800 --> 00:22:21,840 ІНДІЙСЬКА МІФОЛОГІЯ 342 00:22:21,920 --> 00:22:24,960 Наша маленька голова заповнена 10 різними емоціями. 343 00:22:25,960 --> 00:22:29,800 Але якщо кожна емоція отримає окрему голову, 344 00:22:29,880 --> 00:22:32,160 тоді в нас вийде Равана. 345 00:22:32,760 --> 00:22:34,440 Він мав емоцію в кожній голові. 346 00:22:34,520 --> 00:22:35,520 ЗРАДА, ГОРДИНЯ, ХІТЬ 347 00:22:35,600 --> 00:22:36,560 НЕЧУТЛИВІСТЬ, СТРАХ, ОБМАН, ПРИСТРАСТЬ, ГНІВ, ЕГОЇЗМ, АМБІЦІЙНІСТЬ 348 00:22:40,800 --> 00:22:43,080 Зроби кожну емоцію своєю перевагою, 349 00:22:43,160 --> 00:22:46,160 щоб ці десять емоцій дали тобі силу, як Равані, 350 00:22:46,280 --> 00:22:49,480 й ти міг боротися з найскладнішими проблемами. 351 00:22:51,320 --> 00:22:56,360 Джею, ці емоції будуть твоєю силою, не слабкістю. 352 00:22:56,440 --> 00:23:01,280 Лиходій для світу, але наймогутніший герой для нас. 353 00:23:01,840 --> 00:23:03,800 Десятиголовий Равана. 354 00:23:35,960 --> 00:23:38,520 Авінаше, повільно відпускай зчеплення. 355 00:23:39,880 --> 00:23:41,240 Так, звертай. 356 00:23:42,880 --> 00:23:45,080 Боже, Джею, повільніше. 357 00:23:49,840 --> 00:23:51,200 РОЗСЛІДУВАННЯ, НЕ ЗАХОДИТИ 358 00:23:59,440 --> 00:24:01,040 Обережно, тут ями. 359 00:24:01,120 --> 00:24:02,560 Добре. Пане... 360 00:24:02,640 --> 00:24:03,680 Відстежили номери. 361 00:24:03,760 --> 00:24:05,880 Два дні тому машину вкрали у Ґурґаоні. 362 00:24:06,440 --> 00:24:07,800 Щось знайшли? 363 00:24:08,240 --> 00:24:10,640 Ні, пане. Жодного відбитка. 364 00:24:11,040 --> 00:24:13,960 Усі відбитки стерто спиртовим розчином. 365 00:24:14,040 --> 00:24:16,040 - Скажеш, як щось знайдеш. - Так. 366 00:24:16,120 --> 00:24:17,480 Їдьмо назад. 367 00:24:17,560 --> 00:24:19,640 - Джей-Пі, бальзам. - Він у моїй сумці. 368 00:24:19,720 --> 00:24:21,040 У Делі дам криміналістам. 369 00:24:21,120 --> 00:24:23,560 Джей-Пі, дай ключі. Сідай ззаду. 370 00:24:25,960 --> 00:24:28,080 Пане Пракаше, скажіть. 371 00:24:28,160 --> 00:24:30,000 Машини їздять на природному газі, 372 00:24:30,520 --> 00:24:31,840 то й на гнойовому можуть. 373 00:24:31,920 --> 00:24:34,200 Хочеш, щоб я тримав ще й бика? 374 00:24:34,280 --> 00:24:36,120 Ні. Купіть буйвола. 375 00:24:36,200 --> 00:24:37,640 Їх і доїти можна. 376 00:24:37,720 --> 00:24:39,280 У коров'ячому гної є метан. 377 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 Машина працює на вуглеводнях. 378 00:24:41,880 --> 00:24:44,920 На коров'ячому гної машина їхатиме не швидше за віз. 379 00:24:45,680 --> 00:24:47,200 Залежить від водія. 380 00:24:47,960 --> 00:24:51,320 Я за кермом, бо не вмієш водити як слід. 381 00:24:51,400 --> 00:24:53,080 Пракаше, стань біля аптеки. 382 00:24:53,160 --> 00:24:56,080 - Так, а нащо? - Трохи голова болить. 383 00:25:11,960 --> 00:25:14,760 У вас є бальзам для губ Bob Grey? 384 00:25:14,840 --> 00:25:15,960 Так, є. 385 00:25:16,040 --> 00:25:18,880 Дайте один. Ще аспірин і воду. 386 00:25:18,960 --> 00:25:20,040 Гаразд. 387 00:25:26,440 --> 00:25:27,400 Є інший відтінок? 388 00:25:29,080 --> 00:25:30,960 Є кілька. Подивіться. 389 00:25:44,480 --> 00:25:47,280 - Тут... Зупиніться тут. - Навіщо? 390 00:25:47,360 --> 00:25:48,760 Я вже тут бував. 391 00:25:48,840 --> 00:25:51,840 - Тут добре готують. - Місце твого дядька? 392 00:25:52,880 --> 00:25:54,120 Зупиніться тут. 393 00:25:54,760 --> 00:25:57,280 Я дуже голодний. 394 00:25:57,360 --> 00:25:58,760 Ми багато працювали. 395 00:25:59,200 --> 00:26:00,480 Пане, чого хочете? 396 00:26:01,440 --> 00:26:03,280 Пракаше, на що дивишся? 397 00:26:04,400 --> 00:26:05,880 Мамин суп із сочевиці. 398 00:26:07,320 --> 00:26:10,120 Згадав дещо. Твоя мати хвора? 399 00:26:10,560 --> 00:26:12,880 Через неї я одного дня захворію. 400 00:26:13,960 --> 00:26:15,640 Іноді я думаю одружитися. 401 00:26:15,720 --> 00:26:17,440 Але дружини моїх друзів нагадують 402 00:26:17,520 --> 00:26:19,280 мисливиць, що чатують на здобич. 403 00:26:19,360 --> 00:26:20,520 Де вбиральня? 404 00:26:20,600 --> 00:26:25,960 Джей-Пі, більшість дружин схожі на мисливиць. 405 00:26:27,240 --> 00:26:28,840 Я піду у вбиральню. 406 00:26:40,840 --> 00:26:41,960 Вибачте. 407 00:26:43,320 --> 00:26:44,920 - Дякую. - Так. 408 00:26:50,000 --> 00:26:52,280 Смачно. Я для вас замовив. 409 00:26:52,360 --> 00:26:54,960 Я завжди їм тільки основну страву. 410 00:26:56,320 --> 00:26:58,040 Ходімо подимимо. 411 00:26:58,520 --> 00:26:59,920 Що це означає? 412 00:27:00,040 --> 00:27:02,960 - Ну, цигарка... - Нащо ти кажеш при панові? 413 00:27:04,520 --> 00:27:06,120 - Ти не куриш? - Ні. 414 00:27:08,120 --> 00:27:10,720 У мене небезпечна професія. Нащо зайвий ризик? 415 00:27:14,040 --> 00:27:15,080 Дякую. 416 00:27:15,160 --> 00:27:18,280 Твоя донька... Сія, так? 417 00:27:21,640 --> 00:27:23,280 Джепракаш мені сказав. 418 00:27:26,960 --> 00:27:28,400 Надіюся, її знайдуть. 419 00:27:33,360 --> 00:27:34,560 Маєш її фото? 420 00:27:44,720 --> 00:27:45,920 Шостий день народження. 421 00:27:46,680 --> 00:27:49,840 Я її лоскотав. Аба зробила фото. 422 00:27:49,920 --> 00:27:53,600 Вони роблять життя того вартим, правда ж? 423 00:27:56,120 --> 00:27:59,080 Особливо доньки. 424 00:28:03,520 --> 00:28:05,200 - Вона красуня. - Дякую. 425 00:28:10,960 --> 00:28:12,760 - У тебе теж донька? - Її більше нема. 426 00:28:18,720 --> 00:28:21,000 Бери, що в нього є. 427 00:28:21,080 --> 00:28:22,840 Не дивися на марку. 428 00:28:24,840 --> 00:28:26,880 Так... Чотири. 429 00:28:26,960 --> 00:28:28,280 Перевірте, чи все є. 430 00:28:29,480 --> 00:28:31,480 - Врушалі. - Де ти був? 431 00:28:31,560 --> 00:28:33,960 Я вчора приходила у відділок. 432 00:28:34,040 --> 00:28:35,160 У мене важлива справа. 433 00:28:35,240 --> 00:28:38,520 Слухай, потрібна твоя допомога. 434 00:28:38,920 --> 00:28:41,720 Мій кузен хоче працювати в поліції. 435 00:28:41,800 --> 00:28:44,360 Ми не знаємо, з чого почати. 436 00:28:45,640 --> 00:28:46,840 Хоче в поліцію? 437 00:28:47,320 --> 00:28:48,600 Тут нічого складного. 438 00:28:49,120 --> 00:28:53,680 Слухай, він повинен скласти два іспити... 439 00:28:59,120 --> 00:29:00,920 Врушалі, почекай. 440 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 Що таке? 441 00:29:04,800 --> 00:29:07,280 Неймовірно! Я тобі вже втретє дзвоню. 442 00:29:08,560 --> 00:29:09,760 Я був з шефом... 443 00:29:09,840 --> 00:29:11,120 Я й зараз із шефом. 444 00:29:11,200 --> 00:29:13,280 Я через трохи передзвоню. 445 00:29:13,760 --> 00:29:15,560 Слухай, це вже третій день. 446 00:29:17,240 --> 00:29:19,040 - Що таке? - Відколи ти поїхав, 447 00:29:19,120 --> 00:29:20,960 діти поводяться, мов з тюрми вийшли. 448 00:29:21,040 --> 00:29:24,160 Знаєш, о котрій Магеш учора прийшов додому? 449 00:29:24,240 --> 00:29:25,840 - О 23.00. - 23.00? 450 00:29:26,960 --> 00:29:28,080 Зажди хвилинку. 451 00:29:30,000 --> 00:29:32,600 Так. На чому я зупинився? 452 00:29:32,680 --> 00:29:35,680 Ти казав, що за рік треба скласти два іспити. 453 00:29:35,760 --> 00:29:37,160 Так, два іспити. 454 00:29:37,720 --> 00:29:39,480 Один у СКДС... 455 00:29:39,560 --> 00:29:42,200 Абонент зайнятий іншим дзвінком. 456 00:29:42,280 --> 00:29:44,040 СКДС — це Союзна комісія... 457 00:29:45,000 --> 00:29:46,560 Пракаше, що діється? 458 00:29:46,640 --> 00:29:50,560 Слухай. Мені дзвонять. Я завершу інший дзвінок. 459 00:29:50,640 --> 00:29:52,520 - Добре... - Зажди, не вимикайся. 460 00:29:52,600 --> 00:29:53,760 Абонент зайнятий... 461 00:29:54,440 --> 00:29:57,400 Ось, пане. Вода в дорогу. 462 00:29:57,480 --> 00:29:59,320 Знаєш, я вчора ледь не впала. 463 00:29:59,400 --> 00:30:04,600 Слухай, у мене ще один дзвінок на утриманні. 464 00:30:04,960 --> 00:30:06,640 - Зажди кілька хвилин. - Добре. 465 00:30:07,640 --> 00:30:10,800 Пракаше, знаю, ти зайнятий на роботі. 466 00:30:10,880 --> 00:30:12,840 Поговорімо іншим разом. 467 00:30:12,920 --> 00:30:15,040 Приходь сьогодні в ресторан, 468 00:30:15,120 --> 00:30:17,280 там усе мені й поясниш, добре? 469 00:30:17,360 --> 00:30:19,320 Хвилинку. Повиси на лінії. 470 00:30:23,600 --> 00:30:24,680 Що тепер? 471 00:30:25,640 --> 00:30:27,680 Я поговорив з ним. Я йому дзвонив. 472 00:30:27,760 --> 00:30:29,080 Спершу він не відповідав. 473 00:30:29,160 --> 00:30:31,200 А коли нарешті відповів... 474 00:30:33,200 --> 00:30:34,920 Пане, що ви зробили? 475 00:30:35,000 --> 00:30:37,280 Джей-Пі, відчини машину, я перевдягнуся. 476 00:30:37,360 --> 00:30:39,960 Пракаше, відчини машину. 477 00:30:40,040 --> 00:30:41,440 - Іди. - Я зараз. 478 00:30:41,520 --> 00:30:43,840 Полийте водою, інакше не відпереться. 479 00:30:44,600 --> 00:30:46,920 ...ваш дзвінок утримується. 480 00:30:47,400 --> 00:30:49,160 Повечеряймо сьогодні. 481 00:30:49,920 --> 00:30:52,880 І завершимо нашу історію кохання... 482 00:30:52,960 --> 00:30:56,560 Тобто історію фільму «Історія кохання»... 483 00:30:56,640 --> 00:30:57,480 Історію кохання? 484 00:30:58,080 --> 00:30:59,480 - О, ні! - Яку ще історію? 485 00:31:00,080 --> 00:31:01,680 Агов, ти з ким розмовляєш? 486 00:31:01,760 --> 00:31:03,040 Що ти кажеш? Алло. 487 00:31:03,640 --> 00:31:04,800 Алло. Ти... 488 00:31:31,520 --> 00:31:33,880 Ви не обпеклися? Ні, пане? 489 00:31:33,960 --> 00:31:34,840 Ні. 490 00:31:34,920 --> 00:31:38,120 Чай дуже гарячий. У вас будуть пухирі. 491 00:31:38,880 --> 00:31:41,440 Полийте холодною водою. 492 00:31:45,880 --> 00:31:47,600 - Добраніч, пане. - Добраніч. 493 00:31:49,520 --> 00:31:50,680 Пане, сумка. 494 00:31:55,240 --> 00:31:56,400 Гаразд. 495 00:31:56,800 --> 00:31:58,680 Доку, дякую за твій час. 496 00:31:59,840 --> 00:32:01,000 Немає за що. 497 00:32:01,760 --> 00:32:03,480 Певен, ви скоро піймаєте вбивцю. 498 00:32:05,880 --> 00:32:07,560 Ми... Піймаємо. 499 00:32:07,640 --> 00:32:08,920 Добраніч, пане. 500 00:32:09,000 --> 00:32:10,400 - Бувайте. - Дякую. Добраніч. 501 00:32:11,560 --> 00:32:14,120 Схоже, він щира людина, так, пане? 502 00:32:19,160 --> 00:32:22,480 АПТЕКА «МАНСУР» 503 00:32:22,560 --> 00:32:23,880 Аві? 504 00:32:23,960 --> 00:32:27,200 Щойно доїхав. Я все владнав. Поговоримо вранці. 505 00:32:44,480 --> 00:32:46,680 Для нас дуже важливо це зробити. 506 00:32:46,760 --> 00:32:47,640 Гаразд. 507 00:32:47,720 --> 00:32:49,360 Я тут, чекаю тебе. 508 00:32:49,440 --> 00:32:51,840 Ти маєш пройти й подивитися, що там. 509 00:32:51,920 --> 00:32:53,080 Добре. 510 00:32:54,120 --> 00:32:55,080 Іди. 511 00:35:47,040 --> 00:35:48,200 Гей, усе добре? 512 00:36:13,680 --> 00:36:17,160 Пане Рошан, хтось перекинув фігуру і зламав її. 513 00:36:18,320 --> 00:36:21,080 Пане, мені шкода. Я випадково її перекинула. 514 00:36:22,000 --> 00:36:23,640 Що мені робити з цим хвостиком? 515 00:36:24,160 --> 00:36:26,480 Не хвилюйтеся. Тепер це боб. 516 00:36:27,360 --> 00:36:31,400 Іноді вада робить людину привабливішою. 517 00:36:32,200 --> 00:36:34,280 Якщо ти так кажеш, певно, це правда. 518 00:36:35,320 --> 00:36:36,640 З вас 1800 рупій. 519 00:36:59,640 --> 00:37:00,880 Ширлі. 520 00:37:11,640 --> 00:37:15,680 У мене троє найкращих друзів. Амоні, К'яра і Сара. 521 00:37:15,800 --> 00:37:17,160 ДЕЯКІ ВАДИ... РОБЛЯТЬ НАС ЦІЛІСНИМИ ШИРЛІ 522 00:37:17,200 --> 00:37:22,080 Сестро, знаєш, що перше я зроблю, коли буду вдома? 523 00:37:22,160 --> 00:37:23,280 Що? 524 00:37:23,360 --> 00:37:25,400 Попрошу тата купити цуценя. 525 00:37:27,280 --> 00:37:29,360 У нього теж було в дитинстві. 526 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 - Ґуфі. - Ґуфі? 527 00:37:32,400 --> 00:37:34,400 - Дуже мило. - Правда ж? 528 00:37:34,880 --> 00:37:36,560 Я теж назву його Ґуфі. 529 00:37:36,960 --> 00:37:41,280 Я з ним гратимуся. І частуватиму його. 530 00:37:45,680 --> 00:37:48,080 Ґуфі. 531 00:37:53,440 --> 00:37:55,880 ҐУФІ 532 00:37:55,960 --> 00:37:59,040 Але, пане Прітпал, у всіх кімнатах є килими. 533 00:37:59,120 --> 00:38:02,560 Я чітко сказав агенту, що не хочу килимів у кімнатах. 534 00:38:02,640 --> 00:38:03,800 Хочу чисту підлогу. 535 00:38:03,880 --> 00:38:05,640 Але ми щодня чистимо килими. 536 00:38:06,200 --> 00:38:07,280 Це не допомагає. 537 00:38:07,360 --> 00:38:09,200 Щоразу як ви ступаєте, я бачу пил. 538 00:38:09,320 --> 00:38:11,080 Уявляю, скільки на них падало. 539 00:38:11,160 --> 00:38:12,560 Ходімо. 540 00:38:12,640 --> 00:38:16,120 Слухай. Це лише два дні. 541 00:38:16,160 --> 00:38:18,160 А як зі мною щось станеться? 542 00:38:18,280 --> 00:38:19,280 Ти на їхньому боці? 543 00:38:19,360 --> 00:38:20,680 Будь ласка, послухайте. 544 00:38:20,800 --> 00:38:23,840 Чому ти злишся на мене? Це вже занадто. 545 00:38:23,920 --> 00:38:27,160 Скажи мені. У домі моєї матері в нас теж був килим. 546 00:38:27,200 --> 00:38:28,800 - Ґуфі. - Чому зі мною одружився? 547 00:38:28,880 --> 00:38:31,960 Я не планував там жити і дбати про підлогу. 548 00:38:32,040 --> 00:38:34,760 - Якби я таке про тебе знала... - Тоді що? 549 00:38:35,200 --> 00:38:36,480 Не вийшла б за мене? 550 00:38:36,560 --> 00:38:38,480 То ще не все втрачено. Можеш піти. 551 00:38:38,560 --> 00:38:40,840 - Ти нормальний? - Ні. 552 00:38:40,920 --> 00:38:42,680 Я божеволію, коли бачу пил. 553 00:38:42,800 --> 00:38:45,440 І якщо ти цього не розумієш, моєму життю кінець. 554 00:38:49,640 --> 00:38:50,920 Ґуфі. 555 00:38:52,880 --> 00:38:53,840 Ґуфі. 556 00:40:01,960 --> 00:40:04,480 ГНІВ Я НЕ ПРОБАЧУ 557 00:40:28,520 --> 00:40:29,880 Арті. Що ти робиш? 558 00:40:29,960 --> 00:40:33,160 Що за фігня? Чорт. О боже. 559 00:40:33,280 --> 00:40:34,760 Наташа. 560 00:40:35,960 --> 00:40:37,800 Гарна робота. 561 00:40:38,640 --> 00:40:39,920 Тепер дві. 562 00:40:40,560 --> 00:40:42,880 Перейдімо до третьої. 563 00:40:43,560 --> 00:40:45,880 Страх. 564 00:40:47,600 --> 00:40:50,840 Кажуть, що ті, у чиїх венах тече страх, 565 00:40:51,640 --> 00:40:54,880 завжди матимуть слабке серце. 566 00:40:55,680 --> 00:40:58,760 Зброя для вбивства Анґада Пандита. 567 00:40:59,960 --> 00:41:02,560 Його страх. 568 00:41:05,400 --> 00:41:07,640 Аві, так не може далі тривати. 569 00:41:12,560 --> 00:41:14,000 Я його знаю. 570 00:41:15,640 --> 00:41:16,640 Що? 571 00:41:17,680 --> 00:41:20,040 - Кого? - Анґада Пандита. 572 00:41:20,640 --> 00:41:21,640 Я його знаю. 573 00:43:20,640 --> 00:43:22,640 Переклад субтитрів: Яна Філоненко 574 00:43:22,680 --> 00:43:24,680 Творчий керівник: Юрій Лаховський