1 00:00:06,080 --> 00:00:09,000 SOCIEDAD PARA LA PROTECCIÓN INFANTIL AWASTHI 2 00:00:16,240 --> 00:00:17,560 EGOÍSMO - BARUN AWASTHI 3 00:00:16,240 --> 00:00:17,560 EGOÍSMO BARUN AWASTHI 4 00:00:27,280 --> 00:00:28,280 VIAJES AWASTHI ARYA 5 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 7 AÑOS ANTES 6 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 HACE SIETE AÑOS 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,800 Siya, Mansha, si hablan, se cancela el pícnic. 8 00:00:29,280 --> 00:00:31,800 Siya, Mansha, dejad de hablar o adiós pícnic. 9 00:00:31,880 --> 00:00:34,760 Sr. Awasthi, mire cómo está este autobús. Intente... 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,760 Señor Awasthi, el estado del autobús es terrible. Tiene... 11 00:00:36,600 --> 00:00:38,280 -De acuerdo. -¿Qué pasó? 12 00:00:36,600 --> 00:00:38,280 -De acuerdo. -¿Qué ha pasado? 13 00:00:38,360 --> 00:00:40,640 El nuevo autobús es para el call center. 14 00:00:38,360 --> 00:00:40,640 El bus nuevo es para la centralita. 15 00:00:40,720 --> 00:00:44,200 Dijo: "Usa el viejo autobús para los niños. Nadie lo notará". 16 00:00:40,720 --> 00:00:44,200 Ha dicho: "Usa el bus viejo para los niños. No se notará". 17 00:00:44,280 --> 00:00:47,880 Está bien, pero ¿y los neumáticos gastados? 18 00:00:44,280 --> 00:00:47,880 Vale, pero ¿y los neumáticos gastados? 19 00:00:47,960 --> 00:00:50,040 -¿Quién sabe? -Egoísta infeliz. 20 00:00:47,960 --> 00:00:50,040 -A saber. -Puto egoísta. 21 00:00:51,480 --> 00:00:54,560 Le importaban más las ganancias del call center 22 00:00:51,480 --> 00:00:54,560 Las ganancias de la centralita le importaban más 23 00:00:54,640 --> 00:00:56,360 que la seguridad de los niños. 24 00:00:57,040 --> 00:01:00,400 Señor, había 18 niños en ese autobús, incluida Siya. 25 00:00:57,040 --> 00:01:00,400 Señor, había 18 niños, incluida Siya, en ese autobús. 26 00:01:00,480 --> 00:01:02,160 Dieciocho niños. 27 00:01:08,240 --> 00:01:09,360 ¡Y bum! 28 00:01:08,240 --> 00:01:09,360 ¡Y pum! 29 00:01:42,320 --> 00:01:45,440 Papá, ¿qué le pasó a mi amiga? 30 00:01:42,320 --> 00:01:45,440 Papá, ¿qué le ha pasado a mi amigo? 31 00:01:47,840 --> 00:01:50,320 La elección de Barun Awasthi mató a seis niños. 32 00:01:47,840 --> 00:01:50,320 La decisión de Barun Awasthi mató a seis niños. 33 00:01:51,280 --> 00:01:52,320 Egoísmo. 34 00:01:53,120 --> 00:01:55,000 La novena cabeza de Ravana. 35 00:01:53,120 --> 00:01:55,000 La novena cabeza de Rávana. 36 00:03:00,120 --> 00:03:03,120 ALIENTO: EN LAS SOMBRAS 37 00:03:00,120 --> 00:03:03,120 ALIENTO: ENTRE SOMBRAS 38 00:03:31,800 --> 00:03:33,240 EL ASESINO DEL CASO RAVANA ARRESTADO 39 00:03:31,800 --> 00:03:33,240 ASESINO DE RÁVANA DETENIDO 40 00:03:33,320 --> 00:03:37,400 Avinash, cuando leí sobre tu arresto, 41 00:03:33,320 --> 00:03:37,400 Avinash, cuando leí lo de tu arresto, 42 00:03:37,880 --> 00:03:40,080 no pude creer mi suerte. 43 00:03:37,880 --> 00:03:40,080 no me creía la suerte que tenía. 44 00:03:40,160 --> 00:03:44,880 Porque sabía que mi nombre también estaría en tu lista. 45 00:03:45,640 --> 00:03:50,080 Muchos padres sufrieron como tú a causa de ese accidente, 46 00:03:45,640 --> 00:03:50,080 Muchos padres sufrieron tu mismo dolor por aquel accidente, 47 00:03:50,720 --> 00:03:52,520 todo por mi egoísmo. 48 00:03:52,600 --> 00:03:54,120 Por eso, hasta el día de hoy, 49 00:03:52,600 --> 00:03:54,120 Por eso, aún hoy en día, 50 00:03:54,200 --> 00:03:57,280 escucho los gritos de esos niños todas las noches. 51 00:03:54,200 --> 00:03:57,280 escucho los gritos de aquellos niños todas las noches. 52 00:03:58,240 --> 00:04:02,640 A pesar de cumplir mi condena en prisión, todavía no puedo dormir en paz. 53 00:03:58,240 --> 00:04:02,640 A pesar de cumplir mi condena en prisión, sigo sin poder dormir en paz. 54 00:04:03,680 --> 00:04:07,760 Fundé una ONG para niños para calmar mi conciencia, 55 00:04:03,680 --> 00:04:07,760 Creé una ONG para niños con la esperanza de calmar mi conciencia, 56 00:04:09,920 --> 00:04:12,440 pero los gritos aún me atormentan. 57 00:04:09,920 --> 00:04:12,440 pero los gritos aún me persiguen. 58 00:04:14,640 --> 00:04:18,240 Sin embargo, eso termina ahora. Para cuando salgas, 59 00:04:14,640 --> 00:04:18,240 Sin embargo, eso acaba ahora. Porque, para cuando salgas, 60 00:04:18,840 --> 00:04:22,360 habrá un nombre menos en tu lista. 61 00:04:23,240 --> 00:04:25,360 El sueño del que estoy privado en vida, 62 00:04:26,200 --> 00:04:27,520 lo encontraré en la muerte. 63 00:04:26,200 --> 00:04:27,520 lo hallaré en la muerte. 64 00:04:29,520 --> 00:04:31,000 Debes estar pensando 65 00:04:29,520 --> 00:04:31,000 Estarás pensando 66 00:04:31,880 --> 00:04:33,640 que al suicidarse, 67 00:04:31,880 --> 00:04:33,640 que, al suicidarse, 68 00:04:33,720 --> 00:04:37,440 tu padre me quitó una de las cabezas de Ravana. 69 00:04:33,720 --> 00:04:37,440 tu padre me quitó una de las cabezas de Rávana. 70 00:04:42,040 --> 00:04:46,680 Todos ustedes creyeron que murió a causa de su remordimiento. 71 00:04:42,040 --> 00:04:46,680 Todos creéis que murió a causa de su remordimiento. 72 00:04:47,640 --> 00:04:49,320 Pero la verdad es 73 00:04:49,360 --> 00:04:53,480 que solo lo hizo para poner fin a los gritos 74 00:04:53,560 --> 00:04:55,440 que lo atormentaban. 75 00:04:53,560 --> 00:04:55,440 que lo perseguían. 76 00:04:56,240 --> 00:05:01,480 Esta escuela, esta obra benéfica, no la hizo por los niños, 77 00:04:56,240 --> 00:05:01,480 Esta escuela, esta organización benéfica, no la hizo por los niños, 78 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 sino por sí mismo. 79 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 la hizo por sí mismo. 80 00:05:03,000 --> 00:05:05,800 Para poder dormir en paz por la noche. 81 00:05:03,000 --> 00:05:05,800 Para poder descansar en paz. 82 00:05:05,920 --> 00:05:10,200 Ya sea por la paz o como castigo, si uno se pone por encima de los demás, 83 00:05:05,920 --> 00:05:10,200 Al margen de si es por paz o penitencia, cuando te pones por encima de los demás, 84 00:05:10,240 --> 00:05:13,320 es impulsado por el egoísmo. 85 00:05:10,240 --> 00:05:13,320 lo haces movido por egoísmo. 86 00:05:13,360 --> 00:05:14,720 SOCIEDAD AWASTHI 87 00:05:13,360 --> 00:05:14,720 SOCIEDAD BENÉFICA AWASTHI 88 00:05:14,800 --> 00:05:18,920 Y cuando una vida de egoísmo termina en egoísmo, 89 00:05:14,800 --> 00:05:18,920 Y cuando una vida vivida en el egoísmo acaba en egoísmo, 90 00:05:19,000 --> 00:05:23,880 otra cabeza de Ravana... 91 00:05:19,000 --> 00:05:23,880 otra cabeza de Rávana... 92 00:05:25,920 --> 00:05:27,240 Y así, querido señor, 93 00:05:28,200 --> 00:05:31,000 llegamos al noveno de la lista, Barun Awasthi. 94 00:05:28,200 --> 00:05:31,000 el noveno número de la lista es Barun Awasthi. 95 00:05:33,000 --> 00:05:34,120 -Señor... -¿Dónde está J? 96 00:05:33,000 --> 00:05:34,120 -Señor... -¿Y J? 97 00:05:34,200 --> 00:05:37,440 -Juro que no lo sé. -Señor, entramos en su teléfono. 98 00:05:34,200 --> 00:05:37,440 -No lo sé, lo juro. -Señor, hemos investigado su móvil. 99 00:05:37,520 --> 00:05:40,680 El número es falso, y solo tiene un contacto. 100 00:05:37,520 --> 00:05:40,680 El número es falso y solo tiene un contacto. 101 00:05:40,760 --> 00:05:42,400 No tiene nada más. 102 00:05:43,400 --> 00:05:46,200 El número almacenado debe ser el de J. 103 00:05:43,400 --> 00:05:46,200 El número guardado debe ser el de J. 104 00:06:06,960 --> 00:06:08,320 Estoy en tu guarida. 105 00:06:12,280 --> 00:06:13,840 Tu amigo Víctor nos trajo. 106 00:06:12,280 --> 00:06:13,840 Nos ha traído tu amigo Victor. 107 00:06:14,920 --> 00:06:16,240 Te lo advertí. 108 00:06:14,920 --> 00:06:16,240 Te lo advertí... 109 00:06:18,320 --> 00:06:20,440 Tu mundo comenzará a encogerse. 110 00:06:18,320 --> 00:06:20,440 ...tu mundo empieza a encogerse. 111 00:06:22,520 --> 00:06:25,080 Señor, un momento, por favor. 112 00:06:22,520 --> 00:06:25,080 Señor, un segundo. Por favor. 113 00:06:25,160 --> 00:06:28,000 -¿Puedo hablar con él? Un momento. -¿Qué quieres decir? 114 00:06:25,160 --> 00:06:28,000 -¿Puedo hablar con él? Un segundo. -¿Qué quieres decirle? 115 00:06:28,080 --> 00:06:32,080 Puede seguir hablando, pero él no les responderá a ustedes. 116 00:06:28,080 --> 00:06:32,080 Pueden seguir hablando, pero no les va a responder. 117 00:06:32,160 --> 00:06:35,280 Y si alguien muere, usted dirá que no cooperé. 118 00:06:32,160 --> 00:06:35,280 Y, si alguien muere, diréis que no he cooperado. 119 00:06:36,040 --> 00:06:39,680 Por favor, déjeme hablarle. Él hablará conmigo. Lo conozco. 120 00:06:36,040 --> 00:06:39,680 Por favor, déjeme hablar con él. Hablará conmigo. Lo conozco. 121 00:06:40,960 --> 00:06:42,000 Muchas gracias. 122 00:06:42,080 --> 00:06:43,040 Habla. 123 00:06:43,880 --> 00:06:47,120 ¿Hermano? Hermano, soy yo. 124 00:06:47,200 --> 00:06:50,200 ¿Cómo está? Hermano, estaba diciendo... 125 00:06:47,200 --> 00:06:50,200 ¿Qué tal? Bueno, hermano, estaba diciendo... 126 00:06:51,040 --> 00:06:52,520 ¡Oye! ¡Imbécil! 127 00:06:51,040 --> 00:06:52,520 ¡Oye! ¡Desgraciado! 128 00:06:52,600 --> 00:06:55,280 ¡Oye! ¡Alto! 129 00:06:52,600 --> 00:06:55,280 ¡Oye! ¡Para! ¡Eh! 130 00:06:55,360 --> 00:06:57,200 ¡Abre la puerta, imbécil! 131 00:06:55,360 --> 00:06:57,200 ¡Abre la puerta, cabrón! 132 00:06:57,280 --> 00:06:59,000 Me escapé. 133 00:06:57,280 --> 00:06:59,000 Me he escapado. 134 00:06:59,080 --> 00:07:00,720 -¡Abre! -Muévete. ¡Rómpela! 135 00:06:59,080 --> 00:07:00,720 -¡Abre! -Apartad. ¡Rompedla! 136 00:07:00,800 --> 00:07:03,440 Debería haber visto las caras de estos idiotas. 137 00:07:00,800 --> 00:07:03,440 Deberías haber visto las caras de estos idiotas. 138 00:07:03,520 --> 00:07:05,160 No hagas ninguna locura. 139 00:07:06,240 --> 00:07:08,280 La locura es mi oxígeno, hermano. 140 00:07:06,240 --> 00:07:08,280 La locura es el aire que respiro, tío. 141 00:07:08,360 --> 00:07:11,480 Víctor, piénsalo. Entrégate. 142 00:07:08,360 --> 00:07:11,480 Victor, piénsalo. Entrégate. 143 00:07:12,120 --> 00:07:15,000 -¡Víctor! -¿Para que me enjaulen como un animal? 144 00:07:12,120 --> 00:07:15,000 -¡Victor! -¿Y ser enjaulado como un animal? 145 00:07:15,080 --> 00:07:18,720 Hermano, si usted es el candado, yo soy la llave. 146 00:07:15,080 --> 00:07:18,720 Hermano, si tú eres la cerradura, yo soy su llave. 147 00:07:18,800 --> 00:07:21,920 Estos desgraciados llegarán a usted torturándome. 148 00:07:18,800 --> 00:07:21,920 Al final, estos cerdos llegarán a ti torturándome, 149 00:07:22,000 --> 00:07:24,240 -Me harán polvo. -¡Ábrela! 150 00:07:22,000 --> 00:07:24,240 -me darán una paliza. -¡Abre! 151 00:07:25,760 --> 00:07:29,840 Hermano, termine su misión. Complete su paraíso. 152 00:07:25,760 --> 00:07:29,840 Hermano, acaba tu misión. Completa tu paraíso. 153 00:07:30,960 --> 00:07:31,800 ¿Y tú? 154 00:07:33,800 --> 00:07:35,720 -¡Ábrela! -¡Sigue golpeándola! 155 00:07:33,800 --> 00:07:35,720 -¡Abre! -¡Sigue golpeándola! 156 00:07:36,160 --> 00:07:41,040 Para mantener el candando a salvo, debemos tirar la llave, hermano. 157 00:07:36,160 --> 00:07:41,040 Para mantener la cerradura a salvo, debemos tirar la llave, hermano. 158 00:07:41,120 --> 00:07:42,400 Víctor, no. 159 00:07:41,120 --> 00:07:42,400 Victor, no. 160 00:07:44,440 --> 00:07:46,560 ¡Abre la puerta! ¡Ábrela! 161 00:07:44,440 --> 00:07:46,560 ¡Abre la puerta! ¡Abre! 162 00:07:52,640 --> 00:07:53,480 Víctor. 163 00:07:52,640 --> 00:07:53,480 Victor. 164 00:07:58,120 --> 00:08:01,520 Hermano, solo dos palabras. 165 00:07:58,120 --> 00:08:01,520 Hermano, solo una cosa. 166 00:08:04,000 --> 00:08:05,200 ¡Abre la puerta! 167 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 Lo disfruté. 168 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 Lo he disfrutado. 169 00:08:09,360 --> 00:08:10,480 Víctor, no. 170 00:08:09,360 --> 00:08:10,480 No, Victor. 171 00:08:10,560 --> 00:08:13,200 Somos hermanos por toda la vida 172 00:08:10,560 --> 00:08:13,200 Somos hermanos de por vida... 173 00:08:16,760 --> 00:08:19,440 y la muerte. 174 00:08:16,760 --> 00:08:19,440 ...y en la muerte. 175 00:08:38,600 --> 00:08:40,640 J disparó con una Smith & Wesson. 176 00:08:40,720 --> 00:08:41,880 ¡Era un arma falsa! 177 00:08:40,720 --> 00:08:41,880 ¡Es un arma falsa! 178 00:08:45,760 --> 00:08:46,880 ¡No! 179 00:09:13,400 --> 00:09:16,080 ¿Leonardo DiCaprio a los siete años? 180 00:09:16,160 --> 00:09:18,440 Da Vinci, el pintor. 181 00:09:18,520 --> 00:09:21,720 Paraíso. Ese será el título de tu pintura. 182 00:09:18,520 --> 00:09:21,720 "Paraíso". Ese será el título de tu dibujo. 183 00:09:21,760 --> 00:09:22,760 PARAÍSO 184 00:09:23,640 --> 00:09:25,120 Ahora es tuyo, princesa. 185 00:09:28,960 --> 00:09:32,520 Tu hermano no está contigo hoy. 186 00:09:35,160 --> 00:09:37,440 Pero está cerca. 187 00:09:35,160 --> 00:09:37,440 Pero está cerca de ti. 188 00:09:39,600 --> 00:09:41,880 Recuérdalo siempre. 189 00:09:39,600 --> 00:09:41,880 No lo olvides nunca. 190 00:10:17,040 --> 00:10:19,200 Él creía que tenía un hermano mayor, 191 00:10:17,040 --> 00:10:19,200 Creía que tenía un hermano mayor, 192 00:10:19,840 --> 00:10:22,760 uno que lo protegía de su padre, 193 00:10:19,840 --> 00:10:22,760 que lo protegía de su padre, 194 00:10:24,640 --> 00:10:27,360 que un día escapó para no volver nunca más. 195 00:10:24,640 --> 00:10:27,360 que un día huyó y no volvió jamás. 196 00:10:27,440 --> 00:10:28,400 Víctor. 197 00:10:27,440 --> 00:10:28,400 Victor. 198 00:10:29,000 --> 00:10:30,520 -¿Vamos? -Está bien, hermano. 199 00:10:29,000 --> 00:10:30,520 -¿Vamos? -Vale, hermano. 200 00:10:32,120 --> 00:10:33,120 Hermano... 201 00:10:34,360 --> 00:10:35,440 No te vayas. 202 00:10:35,880 --> 00:10:38,320 Todo era un producto de su imaginación. 203 00:10:35,880 --> 00:10:38,320 Todo esto era producto de su mente. 204 00:10:38,400 --> 00:10:39,480 Una creación. 205 00:10:39,520 --> 00:10:43,520 Una vía de escape creada ante el maltrato de su padre. 206 00:10:39,520 --> 00:10:43,520 Una vía de escape creada para hacer frente al abuso de su padre. 207 00:10:44,320 --> 00:10:45,640 Una postura. 208 00:10:44,320 --> 00:10:45,640 Una actitud. 209 00:10:50,160 --> 00:10:52,240 Lo descifraremos pronto. 210 00:10:50,160 --> 00:10:52,240 Señor, lo descifraremos pronto. 211 00:10:52,760 --> 00:10:54,840 Eso espero. Sigan trabajando. 212 00:10:52,760 --> 00:10:54,840 Ojalá. Seguid trabajando. 213 00:10:55,640 --> 00:10:57,040 Acceso denegado. 214 00:11:04,760 --> 00:11:07,160 TRAICIÓN - ORGULLO DELIRIO - SUPERSTICIOSO 215 00:11:04,760 --> 00:11:07,160 TRAICIÓN - ORGULLO ENGAÑO - SUPERSTICIOSO 216 00:11:31,040 --> 00:11:32,160 Lo lamento, J. 217 00:11:31,040 --> 00:11:32,160 Lo siento, J. 218 00:11:33,560 --> 00:11:35,760 Todo lo que hice fue por Alan. 219 00:11:33,560 --> 00:11:35,760 Todo lo que hice, fue por Alan. 220 00:11:36,480 --> 00:11:38,000 Para que lo liberaran. 221 00:11:36,480 --> 00:11:38,000 Para que lo soltaran. 222 00:11:40,720 --> 00:11:43,720 Kabir cumplió su promesa. 223 00:11:40,720 --> 00:11:43,720 Kabir ha cumplido su promesa. 224 00:11:43,800 --> 00:11:45,320 Sí, llamó... 225 00:11:43,800 --> 00:11:45,320 Sí, me pidió... 226 00:11:50,960 --> 00:11:52,760 Yo a cambio de Alan. 227 00:11:54,560 --> 00:11:56,160 Lo supe desde el principio. 228 00:11:54,560 --> 00:11:56,160 Siempre lo he sabido. 229 00:12:32,760 --> 00:12:33,920 Adiós, Shirley. 230 00:12:47,520 --> 00:12:50,760 LETRERO DE ANUNCIOS DEL PROYECTO MNCP - OBRAS DE AMPLIACIÓN DE RÍO 231 00:12:47,520 --> 00:12:50,760 CARTEL DEL PROYECTO MNCP OBRAS DE AMPLIACIÓN DEL RÍO 232 00:13:03,920 --> 00:13:05,000 Hola, señor. 233 00:13:13,040 --> 00:13:15,880 J. P., dame la matrícula del auto de Siddharth. 234 00:13:13,040 --> 00:13:15,880 JP, dime la matrícula del coche de Siddharth. 235 00:13:16,760 --> 00:13:18,360 ¿D-L qué? 236 00:13:16,760 --> 00:13:18,360 D-L, ¿qué más? 237 00:13:19,840 --> 00:13:21,240 Uno, cinco, dos, cero. 238 00:13:41,840 --> 00:13:43,120 Sáquenlo. 239 00:13:41,840 --> 00:13:43,120 Sacadlo. 240 00:13:46,920 --> 00:13:49,240 Señor, la corriente es fuerte aquí. 241 00:13:46,920 --> 00:13:49,240 Señor, aquí la corriente es fuerte, 242 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 Puede haber alejado el cuerpo. 243 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 quizá el cuerpo se fuera flotando. 244 00:13:53,720 --> 00:13:57,000 -Es demasiado pronto para decir algo. -No podemos rastrear su teléfono. 245 00:13:53,720 --> 00:13:57,000 -Es pronto para decir nada. -No podemos rastrear su móvil, 246 00:13:57,960 --> 00:13:59,640 Nadie sabe dónde está. 247 00:13:57,960 --> 00:13:59,640 y nadie conoce su paradero. 248 00:14:00,920 --> 00:14:03,400 -Saquen todo eso. -Vivía solo... 249 00:14:00,920 --> 00:14:03,400 -Sacad todo eso. -Vivía solo... 250 00:14:04,160 --> 00:14:05,280 Digo, vive. 251 00:14:04,160 --> 00:14:05,280 Bueno, vive. 252 00:14:05,360 --> 00:14:06,400 Por aquí. 253 00:14:07,160 --> 00:14:08,680 Digo, vivía. 254 00:14:10,320 --> 00:14:11,440 ¿Dónde vive? 255 00:14:13,760 --> 00:14:15,880 ¿Qué pasa, señor? Parecía urgente. 256 00:14:16,880 --> 00:14:19,720 ¿Cuánto tiempo ha vivido 257 00:14:16,880 --> 00:14:19,720 ¿Cuánto lleva viviendo aquí el doctor Siddharth? 258 00:14:19,800 --> 00:14:22,440 Le alquilé esta casa hace mucho tiempo. 259 00:14:23,120 --> 00:14:26,920 Vive aquí solo. Sus padres viven con su hermana en Estados Unidos. 260 00:14:23,120 --> 00:14:26,920 Vive solo. Sus padres viven con su hermana en Estados Unidos. 261 00:14:27,000 --> 00:14:31,080 Y no tiene malos hábitos ni aficiones molestas. 262 00:14:27,000 --> 00:14:31,080 Y no tiene malos hábitos ni pasatiempos molestos. 263 00:14:31,160 --> 00:14:34,120 Le gusta la pintura. Sus cuadros son increíbles. 264 00:14:31,160 --> 00:14:34,120 Le gusta pintar. Sus pinturas son increíbles. 265 00:14:39,480 --> 00:14:42,600 ¿Solía venir alguien a visitar a Siddharth? 266 00:14:39,480 --> 00:14:42,600 ¿Tenía Siddharth visitas regulares? 267 00:14:42,680 --> 00:14:47,120 -No. No tenía familia aquí. -¿Un amigo o un compañero? 268 00:14:42,680 --> 00:14:47,120 -No. No tenía parientes aquí. -¿Un amigo o un colega? 269 00:14:47,200 --> 00:14:49,960 -No que yo sepa. -Vale. 270 00:14:47,200 --> 00:14:49,960 -No que yo sepa. -De acuerdo. 271 00:14:52,520 --> 00:14:54,520 ¿A qué horas salía y entraba? 272 00:14:52,520 --> 00:14:54,520 ¿Qué horarios tenía? 273 00:14:54,600 --> 00:14:58,160 Por lo general, se iba temprano y volvía entrada la noche. 274 00:14:54,600 --> 00:14:58,160 Por lo general, salía temprano y regresaba tarde en la noche. 275 00:15:32,800 --> 00:15:34,400 ¿Hola? Avi, ¿dónde estás? 276 00:15:34,480 --> 00:15:36,080 -Y... -¿Cómo estás, Abha? 277 00:15:39,960 --> 00:15:41,720 Durante los últimos años, 278 00:15:43,640 --> 00:15:47,680 has pasado cada momento deseando que me fuera para siempre. 279 00:15:43,640 --> 00:15:47,680 pasaste cada momento deseando que me fuera para siempre. 280 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 Ese momento ha llegado. 281 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 Ese momento llegó. 282 00:15:52,400 --> 00:15:55,520 Pero antes de que eso pase, tenemos que vernos... 283 00:15:52,400 --> 00:15:55,520 Pero antes de que eso suceda, tenemos que vernos. 284 00:15:58,080 --> 00:16:01,120 Una última vez. 285 00:15:58,080 --> 00:16:01,120 Por última vez. 286 00:16:07,360 --> 00:16:10,960 El doctor Siddharth trata a Avinash 287 00:16:07,360 --> 00:16:10,960 El Dr. Siddharth trata a Avinash, 288 00:16:11,040 --> 00:16:14,320 y, a la vez, se tira a su mujer. 289 00:16:11,040 --> 00:16:14,320 y al mismo tiempo, tiene un amorío con su esposa. 290 00:16:15,120 --> 00:16:19,040 Los sentimientos del doctor Siddharth por Abha son cosa aparte. 291 00:16:15,120 --> 00:16:19,040 Los sentimientos del Dr. Siddharth por Abha, ese es otro problema. 292 00:16:19,120 --> 00:16:21,680 Pero ¿su repentina desaparición? 293 00:16:19,120 --> 00:16:21,680 Sin embargo, ¿desaparecer de repente? 294 00:16:24,480 --> 00:16:25,560 Parece sospechosa. 295 00:16:24,480 --> 00:16:25,560 Parece sospechoso. 296 00:16:29,960 --> 00:16:32,840 -¿Diga? -Anhelaba tener una relación. 297 00:16:29,960 --> 00:16:32,840 -¿Hola? -Anhelaba una relación. 298 00:16:33,480 --> 00:16:36,880 Lo único que quería era un hermano. 299 00:16:33,480 --> 00:16:36,880 Todo lo que quería era un hermano. 300 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 Nada más. 301 00:16:41,200 --> 00:16:43,720 Te has portado mal con él. 302 00:16:41,200 --> 00:16:43,720 Lo agraviaste. 303 00:16:45,560 --> 00:16:49,320 Cuando la persona en la que más confías te traiciona, 304 00:16:49,400 --> 00:16:51,680 se te rompe el corazón. 305 00:16:51,760 --> 00:16:55,280 Pero cuando la persona que amas te traiciona, 306 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 todo tu mundo se desmorona. 307 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 todo tu mundo se acaba. 308 00:17:02,760 --> 00:17:06,440 Estoy a un paso de la décima cabeza. 309 00:17:18,880 --> 00:17:22,200 Gracias. Las comimos la otra vez. Qué pastas más ricas. 310 00:17:18,880 --> 00:17:22,200 Gracias. La última vez también los comimos. Bizcochos increíbles. 311 00:17:22,880 --> 00:17:25,640 Galletas, en realidad. De avena y arándanos. 312 00:17:22,880 --> 00:17:25,640 Galletas, en realidad. Avena con arándano. 313 00:17:25,720 --> 00:17:29,720 -Muy ricas, señora. Gracias. -Gracias. Tomad, lleváoslas todas. 314 00:17:25,720 --> 00:17:29,720 -Deliciosas, señora. Gracias. -Gracias. Tómenlas todas. 315 00:17:29,800 --> 00:17:30,960 Gracias. 316 00:17:31,800 --> 00:17:34,080 Delicioso. Nunca había comido algo así. 317 00:17:31,800 --> 00:17:34,080 Deliciosas. Nunca probé nada igual. 318 00:17:35,280 --> 00:17:37,800 ¿Esto significa que Siddharth es la décima cabeza? 319 00:17:35,280 --> 00:17:37,800 ¿Siddharth es la décima cabeza? 320 00:17:37,880 --> 00:17:39,040 TRAICIÓN DR. SIDDHARTH 321 00:17:37,880 --> 00:17:39,040 TRAICIÓN - DR. SIDDHARTH 322 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 No, señor. ¿Dibujar a la mujer de alguien 323 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 No, señor. ¿Dibujar a la esposa de alguien 324 00:17:41,920 --> 00:17:44,680 es una traición tan grave como para matar? 325 00:17:41,920 --> 00:17:44,680 es una traición que amerita la muerte? 326 00:17:45,960 --> 00:17:47,520 No lo entiendo, señor. 327 00:17:45,960 --> 00:17:47,520 No entiendo, señor. 328 00:17:47,560 --> 00:17:50,560 Hasta que encontremos su cuerpo, no podemos decir nada. 329 00:17:47,560 --> 00:17:50,560 Hasta hallar el cuerpo, no podemos decir nada. 330 00:18:00,640 --> 00:18:04,200 EMOCIONES DE RÁVANA 331 00:18:00,640 --> 00:18:04,200 EMOCIONES RAVANA 332 00:18:04,280 --> 00:18:07,240 "Cuando la persona en quien confías te traiciona...". 333 00:18:04,280 --> 00:18:07,240 "Cuando la persona en la que confías te traiciona...". 334 00:18:07,320 --> 00:18:08,240 Confianza. 335 00:18:09,320 --> 00:18:10,320 Siddharth. 336 00:18:14,320 --> 00:18:15,800 "Cuando quien amas...". 337 00:18:14,320 --> 00:18:15,800 "Cuando la persona que amas...". 338 00:18:17,560 --> 00:18:18,640 ¿Si te traiciona...? 339 00:18:17,560 --> 00:18:18,640 ¿Si te traiciona? 340 00:18:19,480 --> 00:18:21,560 Todo tu mundo se desmorona. 341 00:18:19,480 --> 00:18:21,560 ...todo tu mundo se acaba. 342 00:18:28,200 --> 00:18:29,480 No ha acabado. 343 00:18:28,200 --> 00:18:29,480 No terminó. 344 00:18:46,480 --> 00:18:48,400 Llama a los agentes de guardia. 345 00:18:46,480 --> 00:18:48,400 Contacten a los agentes de vigilancia. 346 00:18:48,480 --> 00:18:50,560 -Necesito saber de Abha. ¡Ya! -Señor... 347 00:18:48,480 --> 00:18:50,560 -Necesito datos sobre Abha. ¡Ya! -Sí. 348 00:18:57,400 --> 00:18:58,320 ¿Cuánto falta? 349 00:18:57,400 --> 00:18:58,320 ¿Cuánto tiempo más? 350 00:18:58,440 --> 00:19:00,160 DESCARGA DE LA PIEZA 146 351 00:18:58,440 --> 00:19:00,160 DESCARGANDO PIEZA 146... 352 00:19:00,720 --> 00:19:01,800 ACCESO CORRECTO 353 00:19:00,720 --> 00:19:01,800 INGRESO EXITOSO 354 00:19:04,080 --> 00:19:06,280 SUBIDA DE ARCHIVOS 147/150 355 00:19:04,080 --> 00:19:06,280 CARGANDO ARCHIVO 147/150 356 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 Ha huido mientras vigilabais. 357 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 Ella escapó en su guardia. 358 00:19:15,000 --> 00:19:16,720 Señor, ¿cómo íbamos a saber 359 00:19:16,800 --> 00:19:19,760 que echaría droga en las pastas para dejarnos inconscientes? 360 00:19:16,800 --> 00:19:19,760 que le pondría drogas a bizcochos para dejarnos inconscientes? 361 00:19:19,800 --> 00:19:21,800 -Señor. -Pastas no. Galletas. 362 00:19:19,800 --> 00:19:21,800 -Señor. -Galletas, no bizcochos. 363 00:19:21,880 --> 00:19:25,800 -No sabes hablar, imbécil. -Abha ha dejado el móvil en la cocina. 364 00:19:21,880 --> 00:19:25,800 -¿También olvidaste el idioma? -Abha dejó su teléfono en la cocina. 365 00:19:28,240 --> 00:19:31,560 Gayatri, debemos encontrar a Abha. Su vida corre peligro. 366 00:19:28,240 --> 00:19:31,560 Gayatri, hay que hallar a Abha. Su vida está en peligro. 367 00:19:31,640 --> 00:19:34,800 Si sabes algo, es el momento de decírnoslo. 368 00:19:31,640 --> 00:19:34,800 Si tienes algún dato, este es el momento de decirlo. 369 00:19:52,880 --> 00:19:53,920 Siya... 370 00:19:56,400 --> 00:19:58,720 ¿Recuerdas la promesa que te hice? 371 00:20:01,200 --> 00:20:05,160 ¿Que salvaría a tu padre del tío malo? 372 00:20:01,200 --> 00:20:05,160 ¿Que salvaría a tu papá del tío malo? 373 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 Yo no puedo salvar a tu padre. 374 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 No puedo salvar a tu papá. 375 00:20:11,040 --> 00:20:11,960 Solo tú. 376 00:20:11,040 --> 00:20:11,960 Eres tú. 377 00:20:14,200 --> 00:20:15,760 Tú puedes salvar a tu padre. 378 00:20:14,200 --> 00:20:15,760 Tú puedes salvar a tu papá. 379 00:20:27,200 --> 00:20:28,720 Siya, puedes decírmelo. 380 00:20:27,200 --> 00:20:28,720 Siya, puedes contarme. 381 00:20:33,880 --> 00:20:38,080 Señor, acaba de cruzar el peaje en la autopista Nueva Deli-Noida. 382 00:20:33,880 --> 00:20:38,080 Señor, acaba de cruzar el peaje del límite de la autopista Delhi-Noida. 383 00:20:39,640 --> 00:20:41,440 -Vámonos. -Vamos. 384 00:20:39,640 --> 00:20:41,440 -Vamos. -Ven. 385 00:20:41,520 --> 00:20:42,560 Cuídala. 386 00:20:52,960 --> 00:20:53,920 -Señor. -Sí. 387 00:20:54,000 --> 00:20:55,320 Solo quedan dos piezas. 388 00:20:54,000 --> 00:20:55,320 Solo faltan dos piezas. 389 00:20:55,960 --> 00:20:57,920 DESCARGA DE LA PIEZA 149 390 00:20:55,960 --> 00:20:57,920 DESCARGANDO PIEZA 149... 391 00:20:59,440 --> 00:21:01,640 ¿Estás seguro? ¿Has revisado bien el coche? 392 00:20:59,440 --> 00:21:01,640 ¿Estás seguro? ¿Revisaste bien el auto? 393 00:21:02,720 --> 00:21:06,280 Señor, el coche de la señora Abha ha sido visto 394 00:21:02,720 --> 00:21:06,280 Señor, vieron el auto de la Sra. Abha 395 00:21:06,320 --> 00:21:08,720 -dirigiéndose hacia Surajpur. -Prakash. 396 00:21:06,320 --> 00:21:08,720 -en dirección a Surajpur. -Prakash. 397 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 -Envía un equipo allí. -Vale, señor. 398 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 -Envía un equipo. -Sí, señor. 399 00:21:23,680 --> 00:21:25,880 FERIA SHRI RAM LEELA SURAJPUR 400 00:21:23,680 --> 00:21:25,880 PARQUE SHRI RAM LEELA - SURAJPUR 401 00:22:23,960 --> 00:22:24,920 Diga. 402 00:22:23,960 --> 00:22:24,920 Hola. 403 00:22:25,600 --> 00:22:26,600 ¿Cuándo? 404 00:22:27,240 --> 00:22:28,400 Sí, vale. 405 00:22:27,240 --> 00:22:28,400 Sí, de acuerdo. 406 00:22:28,920 --> 00:22:31,480 Señor, el móvil de Siddharth acaba de conectarse. 407 00:22:28,920 --> 00:22:31,480 Señor, se activó el teléfono de Siddharth. 408 00:22:31,560 --> 00:22:33,320 -La señal está en el rango. -¿Dónde? 409 00:22:33,400 --> 00:22:35,880 -En Surajpur. -¿Surajpur? 410 00:22:43,440 --> 00:22:44,360 ACCESO DENEGADO 411 00:22:43,440 --> 00:22:44,360 ACCESO RECHAZADO 412 00:22:50,400 --> 00:22:52,400 DESENCRIPTACIÓN DE IMÁGENES ACTIVADA 413 00:22:50,400 --> 00:22:52,400 DESCIFRADO DE IMAGEN ACTIVADO 414 00:22:55,800 --> 00:22:57,160 DESCARGA DE LA PIEZA 150 415 00:22:55,800 --> 00:22:57,160 DESCARGANDO PIEZA 150... 416 00:23:16,520 --> 00:23:19,440 Señor, la ubicación actual es Ramleel en Surajpur. 417 00:23:16,520 --> 00:23:19,440 Señor, la ubicación es el parque Ramleela en Surajpur. 418 00:23:19,520 --> 00:23:20,880 ¿Qué está pasando? 419 00:23:20,960 --> 00:23:23,880 ¿Por qué van todos al mismo sitio? 420 00:23:20,960 --> 00:23:23,880 ¿Por qué van todos al mismo lugar? 421 00:23:37,440 --> 00:23:38,760 SIGNIFICADO DE LAS 10 CABEZAS 422 00:23:37,440 --> 00:23:38,760 SIGNIFICADO DE LAS DIEZ CABEZAS 423 00:23:40,720 --> 00:23:44,240 Estoy a un paso de la décima cabeza. 424 00:23:52,240 --> 00:23:54,880 Matar a un mensajero no es ético. 425 00:23:55,600 --> 00:23:57,520 Si lo haces, 426 00:23:55,600 --> 00:23:57,520 Si lo hacen, 427 00:23:57,600 --> 00:24:00,400 ¿a quién puedes considerar un Dios? 428 00:23:57,600 --> 00:24:00,400 a quien consideran un Dios... 429 00:24:40,440 --> 00:24:43,200 ESCUELA NANDGRAM 430 00:25:08,120 --> 00:25:09,920 DESCARGA DE LA PIEZA 150 431 00:25:08,120 --> 00:25:09,920 DESCARGANDO PIEZA 150... 432 00:25:14,720 --> 00:25:16,280 ACCESO A LA IMAGEN CORRECTO 433 00:25:14,720 --> 00:25:16,280 ACCESO A IMAGEN EXITOSO 434 00:25:16,360 --> 00:25:22,360 La victoria sigue a todos los seres, haciéndolos brillar. Me inclino ante Dios. 435 00:25:16,360 --> 00:25:22,360 La victoria sigue a todos los seres, los ilumina... Mi reverencia al Señor. 436 00:25:33,160 --> 00:25:34,800 ¡Alabado sea el señor Rama! 437 00:25:33,160 --> 00:25:34,800 ¡Alabado sea! 438 00:25:34,880 --> 00:25:38,080 ¡Alabado sea el señor Rama! 439 00:25:34,880 --> 00:25:38,080 ¡Alabado sea Rama! 440 00:25:42,040 --> 00:25:45,320 Enviaron a Hanuman para amenazarme. 441 00:25:42,040 --> 00:25:45,320 Enviaron a Hánuman para amenazarme. 442 00:25:49,040 --> 00:25:54,800 ¡Traed a esos niños a morir! 443 00:25:49,040 --> 00:25:54,800 ¡Traigan a esos niños aquí para que mueran! 444 00:25:55,840 --> 00:25:57,000 Soldados, 445 00:25:58,200 --> 00:26:02,280 ¡prended fuego a la cola de este mono! 446 00:25:58,200 --> 00:26:02,280 ¡préndale fuego a esta cola de mono! 447 00:26:16,320 --> 00:26:17,360 Vamos... 448 00:26:17,440 --> 00:26:18,480 TRANSFERENCIA PARADA 449 00:26:17,440 --> 00:26:18,480 TRANSFERENCIA DETENIDA 450 00:26:18,560 --> 00:26:20,160 ¡Sí! Eso es. Sí. 451 00:26:18,560 --> 00:26:20,160 ¡Sí! ¡Eso es! 452 00:26:21,120 --> 00:26:21,960 DESCARGA FALLIDA 453 00:26:21,120 --> 00:26:21,960 DESCARGA FALLADA 454 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 -¡Mierda, señor! -¿Qué pasa? 455 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 -¡Mierda! -¿Qué pasa? 456 00:26:23,880 --> 00:26:28,440 Señor, alguien ha interceptado la descarga antes de que se viera la cara. 457 00:26:23,880 --> 00:26:28,440 Alguien interceptó la descarga antes de que pudiera verse la cara. 458 00:26:30,960 --> 00:26:32,040 TRANSFERENCIA PARADA 459 00:26:30,960 --> 00:26:32,040 TRANSFERENCIA DETENIDA 460 00:26:34,720 --> 00:26:36,880 ¿Qué? ¡Joder! ¿Está en blanco? 461 00:26:34,720 --> 00:26:36,880 ¿Qué? ¡Carajo! ¿Está vacío? 462 00:26:43,920 --> 00:26:45,640 Ve con tus amigos, ¿vale? 463 00:26:43,920 --> 00:26:45,640 Ve con tus amigos, ¿sí? 464 00:27:15,480 --> 00:27:17,760 Prakash, hay un edificio escolar... 465 00:27:15,480 --> 00:27:17,760 Prakash, hay una escuela... 466 00:28:05,200 --> 00:28:06,480 J, ¿qué estás haciendo? 467 00:28:05,200 --> 00:28:06,480 J, ¿qué haces? 468 00:28:11,320 --> 00:28:12,440 No lo hagas. 469 00:28:11,320 --> 00:28:12,440 No hagas esto. 470 00:28:36,080 --> 00:28:38,560 Me has leído la mente, Kabir, 471 00:28:36,080 --> 00:28:38,560 Me leíste la mente, Kabir, 472 00:28:39,560 --> 00:28:40,520 y has venido aquí. 473 00:28:39,560 --> 00:28:40,520 y viniste aquí. 474 00:28:44,440 --> 00:28:45,760 La décima cabeza... 475 00:28:44,440 --> 00:28:45,760 La décima cabeza, 476 00:28:47,080 --> 00:28:48,640 con dos caras. 477 00:28:47,080 --> 00:28:48,640 con dos rostros. 478 00:28:53,600 --> 00:28:55,760 Una era la de Siddharth... 479 00:28:53,600 --> 00:28:55,760 Uno era de Siddharth. 480 00:29:00,360 --> 00:29:01,680 Y la otra... 481 00:29:00,360 --> 00:29:01,680 Y el otro 482 00:29:05,840 --> 00:29:06,760 ...es la tuya. 483 00:29:05,840 --> 00:29:06,760 es tuyo. 484 00:29:17,440 --> 00:29:19,080 El móvil de Siddharth. 485 00:29:17,440 --> 00:29:19,080 El teléfono de Siddharth. 486 00:29:22,880 --> 00:29:25,800 Cuéntale a Avinash lo de tu relación... 487 00:29:22,880 --> 00:29:25,800 Cuéntale a Avinash sobre tu relación 488 00:29:27,320 --> 00:29:29,160 con Siddharth. 489 00:29:37,560 --> 00:29:41,400 Siddharth, después de lo que pasó entre nosotros anoche... 490 00:29:37,560 --> 00:29:41,400 Siddharth, después de lo que pasó entre nosotros anoche, 491 00:29:42,160 --> 00:29:44,880 ...ahora no me atrevo a mirarte a la cara. 492 00:29:42,160 --> 00:29:44,880 no tengo el coraje para verte ahora. 493 00:29:44,960 --> 00:29:47,760 Siddharth, llevo mucho tiempo lejos de Avi. 494 00:29:44,960 --> 00:29:47,760 Siddharth, he estado lejos de Avi por mucho tiempo. 495 00:29:47,840 --> 00:29:48,800 Ya basta. 496 00:29:47,840 --> 00:29:48,800 Suficiente. 497 00:29:48,880 --> 00:29:53,760 Quizás por ese motivo 498 00:29:48,880 --> 00:29:53,760 Esa puede ser la razón por la que anoche 499 00:29:54,560 --> 00:29:56,920 anoche tuve un desliz. 500 00:29:54,560 --> 00:29:56,920 me dejé llevar. 501 00:29:58,840 --> 00:29:59,920 Lo siento. 502 00:29:58,840 --> 00:29:59,920 Lo lamento. 503 00:30:00,000 --> 00:30:01,960 Esta relación no puede ir a más. 504 00:30:00,000 --> 00:30:01,960 Esta relación no puede ir más allá. 505 00:30:03,240 --> 00:30:07,800 Espero que lidiemos con esto como dos adultos maduros. 506 00:30:03,240 --> 00:30:07,800 Por favor, manejemos esto como dos adultos maduros. 507 00:30:07,880 --> 00:30:09,600 Lo que ha pasado... 508 00:30:07,880 --> 00:30:09,600 Lo que sucedió... 509 00:30:15,000 --> 00:30:15,840 Avinash, 510 00:30:17,480 --> 00:30:18,720 Abha es la última víctima. 511 00:30:21,840 --> 00:30:23,280 Y J quiere que tú... 512 00:30:29,600 --> 00:30:30,440 Lo siento. 513 00:30:31,640 --> 00:30:32,480 Lo siento. 514 00:30:34,160 --> 00:30:35,000 No lo hagas. 515 00:30:34,160 --> 00:30:35,000 No. 516 00:30:38,720 --> 00:30:40,200 Lo siento mucho. 517 00:30:38,720 --> 00:30:40,200 Lo lamento mucho. 518 00:30:43,680 --> 00:30:46,120 Fue un error, Avi. Lo siento mucho. 519 00:30:43,680 --> 00:30:46,120 Fue un error, Avi. Lo lamento mucho. 520 00:30:47,240 --> 00:30:48,640 Avi, lo siento mucho. 521 00:30:47,240 --> 00:30:48,640 Avi, lo lamento mucho. 522 00:30:56,680 --> 00:31:01,440 Avinash llegó a tales extremos por ti, Abha. 523 00:30:56,680 --> 00:31:01,440 Avinash llegó a extremos por ti, Abha. 524 00:31:02,840 --> 00:31:04,520 Y tú... 525 00:31:05,920 --> 00:31:08,920 Tuve mis dudas sobre ti desde aquel día. 526 00:31:05,920 --> 00:31:08,920 Tuve mis dudas sobre ti desde ese mismo día. 527 00:31:09,000 --> 00:31:11,040 Ayer, antes de dormir, me preguntó: 528 00:31:09,000 --> 00:31:11,040 Antes de acostarme ayer, ella me preguntó: 529 00:31:11,120 --> 00:31:12,800 "¿Cuándo vuelve papá a casa?", 530 00:31:11,120 --> 00:31:12,800 "¿Cuándo vuelve papá a casa? 531 00:31:12,880 --> 00:31:17,480 "¿Cómo sabremos si es papá o el señor malo?". 532 00:31:12,880 --> 00:31:17,480 "¿Cómo sabremos si es papá o el tío malo?". 533 00:31:19,000 --> 00:31:21,280 No sé si estamos listas. 534 00:31:19,000 --> 00:31:21,280 No sé si estamos listos. 535 00:31:21,360 --> 00:31:24,080 Ese día comprendí 536 00:31:24,960 --> 00:31:30,760 que ninguna relación supera la mentira y la traición. 537 00:31:24,960 --> 00:31:30,760 que ninguna relación está libre de la mentira y la traición. 538 00:31:33,760 --> 00:31:36,680 Siddharth lo descubrió, 539 00:31:33,760 --> 00:31:36,680 Siddharth descubrió esto, 540 00:31:38,280 --> 00:31:40,920 así que tuve que matarlo. 541 00:31:42,040 --> 00:31:46,520 La traición se ha convertido en tu segunda naturaleza, Abha. 542 00:31:50,440 --> 00:31:52,680 Primero, traicionaste a Avinash. 543 00:31:50,440 --> 00:31:52,680 Primero traicionaste a Avinash, 544 00:31:54,960 --> 00:31:56,600 Luego, a Kabir. 545 00:31:54,960 --> 00:31:56,600 luego a Kabir. 546 00:31:57,880 --> 00:32:00,360 También traicionaste su confianza. 547 00:31:57,880 --> 00:32:00,360 También has traicionado su confianza. 548 00:32:01,960 --> 00:32:04,560 Avinash conocía a la Dra. Indu Rao. 549 00:32:01,960 --> 00:32:04,560 La Doctora Indu Rao. Avinash la conocía. 550 00:32:08,840 --> 00:32:11,520 Avinash puede perdonarte. 551 00:32:08,840 --> 00:32:11,520 Puede que Avinash te perdone. 552 00:32:21,120 --> 00:32:22,960 Pero yo no lo haré. 553 00:32:21,120 --> 00:32:22,960 Pero yo no. 554 00:32:37,440 --> 00:32:40,360 p begin="00:31:42.040" end="00:31:46.520" region="r0">La traición se ha convertido en algo natural para ti, Abha. 555 00:32:37,440 --> 00:32:40,360 ¡Asegúrate de matarlo! 556 00:32:46,000 --> 00:32:47,320 ¡Suéltame! 557 00:33:19,600 --> 00:33:22,080 -Señor. -¿Señor? 558 00:33:26,200 --> 00:33:27,560 ¡Abha! 559 00:33:28,400 --> 00:33:29,320 ¿Avi? 560 00:33:30,120 --> 00:33:32,280 -¡Avi! -Señora Abha, aléjese. 561 00:33:30,120 --> 00:33:32,280 -¡Avi! -Sra. Abha, aléjese. 562 00:33:32,840 --> 00:33:35,200 ¡No, por favor! 563 00:33:32,840 --> 00:33:35,200 ¡Por favor, no lo haga! 564 00:33:35,280 --> 00:33:36,280 ¡Avi! 565 00:33:36,360 --> 00:33:37,440 No dispares. 566 00:33:38,160 --> 00:33:39,040 ¿Señor? 567 00:33:52,680 --> 00:33:53,720 ¡Disparad! 568 00:33:52,680 --> 00:33:53,720 ¡Dispara! 569 00:33:54,440 --> 00:33:59,280 Cuando la décima cabeza de Rávana esté acabada, yo estaré acabado. 570 00:33:54,440 --> 00:33:59,280 Una vez que la décima cabeza de Ravana esté destruida, estoy acabado. 571 00:34:03,200 --> 00:34:04,320 Creo que tienes razón. 572 00:34:03,200 --> 00:34:04,320 Tienes razón. 573 00:34:06,440 --> 00:34:07,880 Debo ser castigada. 574 00:34:06,440 --> 00:34:07,880 Merezco un castigo. 575 00:34:22,080 --> 00:34:24,040 Abha, ¡no! Abha... 576 00:34:27,280 --> 00:34:29,120 Señor, ríndase. 577 00:34:37,040 --> 00:34:38,560 ¿Y qué pasará después? 578 00:34:42,000 --> 00:34:43,760 Ambos lo sabemos, Kabir. 579 00:34:46,880 --> 00:34:48,880 Para que esto acabe para siempre... 580 00:34:46,880 --> 00:34:48,880 Para que esto acabe para siempre, 581 00:34:51,160 --> 00:34:53,840 -Uno de nosotros tiene que morir. -¿Avi? 582 00:34:51,160 --> 00:34:53,840 -uno de nosotros debe morir. -¿Avi? 583 00:34:57,280 --> 00:34:58,520 O Abha... 584 00:34:57,280 --> 00:34:58,520 Es Abha 585 00:35:01,640 --> 00:35:02,920 O J. 586 00:35:01,640 --> 00:35:02,920 o J. 587 00:35:06,040 --> 00:35:06,880 Avi... 588 00:35:06,960 --> 00:35:08,320 Avi, ¿qué estás diciendo? 589 00:35:10,400 --> 00:35:14,400 -O yo. -Avi, no. 590 00:35:15,320 --> 00:35:16,160 No, por favor. 591 00:35:15,320 --> 00:35:16,160 Por favor, no. 592 00:35:23,960 --> 00:35:27,680 -¡Me la comeré viva! -Feliz cumpleaños. 593 00:35:23,960 --> 00:35:27,680 -¡Voy a comérmela viva! -¡Feliz cumpleaños! 594 00:35:44,800 --> 00:35:45,680 ¡Avi! 595 00:35:44,800 --> 00:35:45,680 ¡Aví! 596 00:36:10,040 --> 00:36:12,680 ¡Alabados sean Sita y Rama! 597 00:36:13,360 --> 00:36:17,360 ¡Alaba¡Mátalo! 598 00:36:13,360 --> 00:36:17,360 ¡Alabados sean Sita y Rama! 599 00:36:17,440 --> 00:36:20,480 ¡Alabados sean Sita y Rama! 600 00:36:40,880 --> 00:36:43,920 ¡Alabados sean Sita y Rama! 601 00:37:24,040 --> 00:37:27,640 Hoy voy a leerles la última página de esta historia. 602 00:37:27,680 --> 00:37:31,640 La historia del asesino del caso Ravana terminó como debía. 603 00:37:27,680 --> 00:37:31,640 La historia del asesino de Rávana ha acabado como debería. 604 00:37:31,760 --> 00:37:34,280 Su historia comenzó con una venganza ardiente 605 00:37:31,760 --> 00:37:34,280 Su historia comenzó con una ardiente venganza, 606 00:37:34,360 --> 00:37:37,040 y hoy terminó aquí con este incendio. 607 00:37:34,360 --> 00:37:37,040 y hoy ha acabado aquí con este incendio. 608 00:37:37,120 --> 00:37:40,960 Así es. Pueden sentirse aliviados, el asesino del caso Ravana está muerto. 609 00:37:37,120 --> 00:37:40,960 Así es. Respiren aliviados, porque el asesino de Rávana está muerto. 610 00:37:41,040 --> 00:37:43,040 ANGAD - INDU 611 00:37:41,040 --> 00:37:43,040 ANGAD INDU 612 00:37:44,920 --> 00:37:46,800 NATASHA - RAMNEESH 613 00:37:44,920 --> 00:37:46,800 NATASHA RAMNEESH 614 00:37:46,880 --> 00:37:49,360 MANOJ 615 00:37:59,760 --> 00:38:02,440 15 MESES DESPUÉS 616 00:37:59,760 --> 00:38:02,440 QUINCE MESES DESPUÉS 617 00:38:02,520 --> 00:38:04,640 DIVISIÓN DE DELITOS 618 00:38:02,520 --> 00:38:04,640 BRIGADA CRIMINAL 619 00:38:04,680 --> 00:38:06,360 Comentarios con felicitaciones. 620 00:38:04,680 --> 00:38:06,360 Está lleno de comentarios. 621 00:38:06,440 --> 00:38:09,400 "Felicidades". "Mis mejores deseos". 622 00:38:06,440 --> 00:38:09,400 "Enhorabuena". "Os deseamos lo mejor". 623 00:38:09,480 --> 00:38:12,160 Llueven "me gusta" en mi foto de compromiso. 624 00:38:09,480 --> 00:38:12,160 Llueven "me gustas" en mi foto de compromiso. 625 00:38:13,640 --> 00:38:16,280 Estoy molesto contigo. No pusiste un "me gusta". 626 00:38:13,640 --> 00:38:16,280 Estoy enfadado contigo. No le diste a "me gusta". 627 00:38:16,360 --> 00:38:17,280 -Prakash. -Señor. 628 00:38:17,360 --> 00:38:21,200 -¿Novedades del asesinato doble? -Debemos ir a Panipat. 629 00:38:17,360 --> 00:38:21,200 -¿Novedades sobre el doble asesinato? -Hay que ir a Panipat. 630 00:38:21,320 --> 00:38:23,600 -De acuerdo. Haz un equipo y avísame. -Sí, señor. 631 00:38:21,320 --> 00:38:23,600 -Vale. Forma un equipo y me avisas. -Sí. 632 00:38:23,640 --> 00:38:26,880 Señor, publiqué mis fotos de compromiso en internet. 633 00:38:23,640 --> 00:38:26,880 Señor, he publicado mis fotos de compromiso en Internet. 634 00:38:28,200 --> 00:38:30,840 Écheles un vistazo. Por favor, señor. 635 00:38:28,200 --> 00:38:30,840 Venga a verlas. Por favor, señor. 636 00:38:31,560 --> 00:38:32,640 -Muéstrame. -Gracias. 637 00:38:31,560 --> 00:38:32,640 -A ver. -Gracias. 638 00:38:32,680 --> 00:38:34,320 -Actualízalo. -Sí. 639 00:38:35,480 --> 00:38:36,640 -Muéstrame. -Mire, señor. 640 00:38:35,480 --> 00:38:36,640 -A ver. -Aquí, señor. 641 00:38:38,840 --> 00:38:42,280 "Los mejores deseos". "Dios los bendiga". "Felicitaciones". 642 00:38:38,840 --> 00:38:42,280 "Os deseamos lo mejor". "Que Dios os bendiga". "Enhorabuena". 643 00:38:42,360 --> 00:38:45,120 "Los mejores deseos. Muchas felicidades". 644 00:38:42,360 --> 00:38:45,120 "Mis mejores deseos. Muchas felicidades". 645 00:38:45,160 --> 00:38:46,680 Muchos comentarios. 646 00:38:45,160 --> 00:38:46,680 Miles de comentarios. 647 00:38:46,800 --> 00:38:48,440 Un momento. ¿Qué es esto? 648 00:38:48,520 --> 00:38:51,040 ¿Abha Sabharwal? ¿A Abha también le gustó? 649 00:38:48,520 --> 00:38:51,040 ¿Abha Sabharwal? ¿A Abha también le ha gustado? 650 00:38:58,440 --> 00:39:00,800 Se fueron al extranjero hace un año. 651 00:38:58,440 --> 00:39:00,800 Ha pasado un año desde que se fueron del país. 652 00:39:02,440 --> 00:39:05,880 -Sufrieron mucho. -No debe haber sido fácil. 653 00:39:02,440 --> 00:39:05,880 -Han sufrido mucho. -No debe de haber sido fácil. 654 00:39:10,160 --> 00:39:11,920 -Siya. -¿Sí, mamá? 655 00:39:12,000 --> 00:39:14,160 Termina tu jugo. Ya vamos tarde a la escuela. 656 00:39:12,000 --> 00:39:14,160 Acábate el zumo. Llegamos tarde al cole. 657 00:39:14,280 --> 00:39:16,000 ¡Voy enseguida! 658 00:39:14,280 --> 00:39:16,000 Sí, ya voy. ¡Un segundo! 659 00:39:17,400 --> 00:39:20,560 -¿Cuál es la gran verdad de la vida? -¿Cuál, señor? 660 00:39:17,400 --> 00:39:20,560 -¿Cuál es la verdad suprema de la vida? -¿Cuál, señor? 661 00:39:23,800 --> 00:39:24,640 Sigue adelante. 662 00:39:23,800 --> 00:39:24,640 Seguir adelante. 663 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 Debe hacerlo. 664 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 Hay que hacerlo. 665 00:39:32,640 --> 00:39:36,080 ¡Vamos, Goofy! Mamá, ¿puede ser un almuerzo diferente hoy? 666 00:39:32,640 --> 00:39:36,080 ¡Vamos, Goofy! Mamá, ¿puedo almorzar algo distinto hoy? 667 00:39:36,160 --> 00:39:37,560 Está bien, cariño. 668 00:39:36,160 --> 00:39:37,560 Sí, cariño. Vale. 669 00:39:37,640 --> 00:39:40,280 Sándwiches todos los días es demasiado aburrido. 670 00:39:37,640 --> 00:39:40,280 Todos los días como bocadillos. Es un rollo. 671 00:39:40,400 --> 00:39:44,200 ¿Qué? ¿Aburrido? ¿Qué intentas decir? 672 00:39:40,400 --> 00:39:44,200 ¿Cómo? ¿Un rollo? ¿Qué intentas decir? 673 00:39:46,080 --> 00:39:46,920 ¿Té, señor? 674 00:39:46,080 --> 00:39:46,920 ¿Un té, señor? 675 00:39:48,680 --> 00:39:49,800 -Vamos. -Claro. 676 00:39:48,680 --> 00:39:49,800 -Vamos. -Sí. 677 00:40:18,440 --> 00:40:20,360 -¿Qué es eso? -Me lo dio papá. 678 00:40:18,440 --> 00:40:20,360 -¿Qué es esto? -Me lo ha dado mi padre. 679 00:40:24,760 --> 00:40:28,800 Por cierto, hablé con Katherine. La próxima semana vamos de excursión, ¿sí? 680 00:40:24,760 --> 00:40:28,800 Por cierto, hablé con Katherine, y esta semana vamos de excursión. ¿Vale? 681 00:40:28,880 --> 00:40:32,520 ¿En serio? ¿Oíste, Goofy? ¡Vamos de excursión! 682 00:40:28,880 --> 00:40:32,520 ¿En serio? ¿Lo has oído, Goofy? ¡Iremos de excursión! 683 00:40:33,560 --> 00:40:34,840 Llévalo al hospital 684 00:40:33,560 --> 00:40:34,840 Llevadlo al hospital 685 00:40:34,920 --> 00:40:36,840 -y pide pruebas de ADN. -Claro. 686 00:40:34,920 --> 00:40:36,840 -y pedid una prueba de ADN. -Claro. 687 00:40:38,600 --> 00:40:41,640 Goofy, ¡ven! ¡Vamos! 688 00:40:38,600 --> 00:40:41,640 ¡Goofy, ven! ¡Vamos, Goofy! 689 00:40:41,760 --> 00:40:43,280 ¡Vamos! 690 00:40:41,760 --> 00:40:43,280 ¡Vámonos! Venga. 691 00:40:53,040 --> 00:40:53,960 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 692 00:40:53,040 --> 00:40:53,960 ACTA DE DEFUNCIÓN 693 00:40:56,000 --> 00:40:58,440 FALLECIDO: AVINASH SABHARWAL 694 00:40:59,800 --> 00:41:01,680 FORENSE: DR. BHAVESH SHAH 695 00:40:59,800 --> 00:41:01,680 MÉDICO FORENSE JEFE DR. BHAVESH SHAH 696 00:41:28,200 --> 00:41:30,880 MÉDICO FORENSE AUXILIAR: DR. GAYATRI MISHRA 697 00:41:28,200 --> 00:41:30,880 AYUDANTE DE MÉDICO FORENSE DRA. GAYATRI MISHRA 698 00:41:48,680 --> 00:41:52,880 -La autopsia de Avinash. -Y la bala de su hombro izquierdo. 699 00:41:48,680 --> 00:41:52,880 -Informe de la autopsia de Avinash. -Y la bala de su hombro izquierdo. 700 00:42:02,960 --> 00:42:04,880 Acabemos con esto, Avi. 701 00:42:07,040 --> 00:42:07,880 Por nosotros. 702 00:42:07,960 --> 00:42:12,280 Solo hay una forma en que esto te lleve a tu paraíso, 703 00:42:07,960 --> 00:42:12,280 Solo hay una forma de que esto te lleve a tu paraíso, 704 00:42:12,360 --> 00:42:13,840 a través de Siddharth. 705 00:42:12,360 --> 00:42:13,840 y es a través de Siddharth. 706 00:42:19,280 --> 00:42:24,000 Siddharth, después de lo que pasó entre nosotros anoche... 707 00:42:44,800 --> 00:42:47,000 Mufasa, vamos. 708 00:42:44,800 --> 00:42:47,000 Mufasa, vámonos. 709 00:42:49,600 --> 00:42:51,480 Mufasa, ¿vienes? 710 00:42:53,480 --> 00:42:54,520 Voy, Simba. 711 00:42:53,480 --> 00:42:54,520 Ya voy, Simba. 712 00:44:51,520 --> 00:44:53,520 Subtítulos: Gustavo Reig 713 00:44:51,520 --> 00:44:53,520 Subtítulos: Lucía Monge 714 00:44:53,600 --> 00:44:55,600 Supervisión creativa Rodrigo Toscano 715 00:44:53,600 --> 00:44:55,600 Supervisor creativo Roger Peña