1 00:00:06,080 --> 00:00:09,000 KOMUNITAS SEJAHTERA AWASTHI UNTUK ANAK-ANAK 2 00:00:16,240 --> 00:00:17,560 EGOISME BARUN AWASTHI 3 00:00:27,280 --> 00:00:28,280 BIRO PERJALANAN AWASTHI ARYA 4 00:00:28,360 --> 00:00:29,200 7 TAHUN YANG LALU 5 00:00:29,280 --> 00:00:31,800 Jangan bicara atau piknik dibatalkan. 6 00:00:31,880 --> 00:00:34,760 Pak Awasthi, lihat kondisi bus ini. Cobalah untuk... 7 00:00:36,600 --> 00:00:38,280 -Baik. -Ada apa? 8 00:00:38,360 --> 00:00:40,640 Bus baru untuk pusat panggilan. 9 00:00:40,720 --> 00:00:44,200 Katanya, "Bus tua untuk anak-anak. Siapa yang memperhatikan?" 10 00:00:44,280 --> 00:00:47,880 Tak apa-apa, tetapi bagaimana dengan ban yang sudah gundul? 11 00:00:47,960 --> 00:00:50,040 -Siapa tahu? -Bajingan egois. 12 00:00:51,480 --> 00:00:54,560 Penghasilan pusat panggilan lebih penting baginya 13 00:00:54,640 --> 00:00:56,360 daripada keselamatan anak-anak. 14 00:00:57,040 --> 00:01:00,400 Pak, ada 18 anak, termasuk Siya, di bus itu. 15 00:01:00,480 --> 00:01:02,160 Delapan belas anak. 16 00:01:08,240 --> 00:01:09,360 Lalu, bum! 17 00:01:42,320 --> 00:01:45,440 Ayah, apa yang terjadi dengan temanku? 18 00:01:47,840 --> 00:01:50,320 Pilihan Barun Awasthi membunuh enam anak. 19 00:01:51,280 --> 00:01:52,320 Egoisme. 20 00:01:53,120 --> 00:01:55,000 Kepala kesembilan Rahwana. 21 00:03:00,120 --> 00:03:03,120 BERNAPAS KE DALAM BAYANGAN 22 00:03:31,800 --> 00:03:33,240 PEMBUNUH RAHWANA DITANGKAP 23 00:03:33,320 --> 00:03:37,400 Avinash, ketika kubaca tentang penangkapanmu, 24 00:03:37,880 --> 00:03:40,080 aku tak percaya keberuntunganku. 25 00:03:40,160 --> 00:03:44,880 Karena aku tahu namaku juga akan ada di daftarmu. 26 00:03:45,640 --> 00:03:50,080 Banyak orang tua mengalami penderitaan yang sama denganmu karena kecelakaan itu, 27 00:03:50,720 --> 00:03:52,520 semua karena keegoisanku. 28 00:03:52,600 --> 00:03:54,120 Itu sebabnya, sampai hari ini, 29 00:03:54,200 --> 00:03:57,280 aku mendengar jeritan anak-anak itu setiap malam. 30 00:03:58,240 --> 00:04:02,640 Meskipun menjalani hukuman di penjara, aku masih tak bisa tidur dengan tenang. 31 00:04:03,680 --> 00:04:07,760 Kudirikan LSM untuk anak-anak berharap menenangkan hati nuraniku, 32 00:04:09,920 --> 00:04:12,440 tetapi jeritan itu masih menghantuiku. 33 00:04:14,640 --> 00:04:18,240 Namun, itu berakhir sekarang. Karena, pada saat kau keluar, 34 00:04:18,840 --> 00:04:22,360 satu nama akan dihapus dari daftarmu. 35 00:04:23,240 --> 00:04:25,360 Kekurangan tidurku selama hidup, 36 00:04:26,200 --> 00:04:27,520 akan kudapat di kematian. 37 00:04:29,520 --> 00:04:31,000 Kau pasti berpikir 38 00:04:31,880 --> 00:04:33,640 bahwa dengan bunuh diri, 39 00:04:33,720 --> 00:04:37,440 ayahmu mengambil salah satu kepala Rahwana dariku. 40 00:04:42,040 --> 00:04:46,680 Kalian semua mengira dia mati karena penyesalannya. 41 00:04:47,640 --> 00:04:49,320 Namun, kenyataannya, 42 00:04:49,360 --> 00:04:53,480 dia melakukannya hanya untuk mengakhiri jeritan 43 00:04:53,560 --> 00:04:55,440 yang menghantuinya. 44 00:04:56,240 --> 00:05:01,480 Sekolah ini, amal ini, tidak dilakukannya untuk anak-anak, 45 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 untuk dirinya sendiri. 46 00:05:03,000 --> 00:05:05,800 Agar dia bisa tidur nyenyak setelah mati. 47 00:05:05,920 --> 00:05:10,200 Untuk kedamaian atau pertobatan, saat orang tempatkan dirinya atas orang lain, 48 00:05:10,240 --> 00:05:13,320 maka dia didorong oleh keegoisan. 49 00:05:13,360 --> 00:05:14,720 KOMUNITAS SEJAHTERA 50 00:05:14,800 --> 00:05:18,920 Ketika hidup dalam keegoisan berakhir dengan keegoisan, 51 00:05:19,000 --> 00:05:23,880 kepala Rahwana yang lain... 52 00:05:25,920 --> 00:05:27,240 Maka, Tuan yang terhormat, 53 00:05:28,200 --> 00:05:31,000 nomor sembilan dalam daftar, Barun Awasthi. 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,120 -Pak... -Di mana J? 55 00:05:34,200 --> 00:05:37,440 -Aku bersumpah, tidak tahu. -Pak, kami meretas teleponnya. 56 00:05:37,520 --> 00:05:40,680 Nomor itu palsu dan dia hanya punya satu kontak. 57 00:05:40,760 --> 00:05:42,400 Tak ada yang lain di dalamnya. 58 00:05:43,400 --> 00:05:46,200 Nomor yang disimpan pasti J. 59 00:06:06,960 --> 00:06:08,320 Aku di sarangmu. 60 00:06:12,280 --> 00:06:13,840 Temanmu Victor membawa kami. 61 00:06:14,920 --> 00:06:16,240 Aku sudah peringatkan... 62 00:06:18,320 --> 00:06:20,440 duniamu akan mulai menyusut. 63 00:06:22,520 --> 00:06:25,080 Pak, sebentar. Kumohon, Pak. 64 00:06:25,160 --> 00:06:28,000 -Bisa bicara dengannya? Sebentar. -Kau mau bilang apa? 65 00:06:28,080 --> 00:06:32,080 Kau terus bicara, tetapi dia tak akan menanggapimu. 66 00:06:32,160 --> 00:06:35,280 Jika ada yang mati, kau akan bilang aku tak kooperatif. 67 00:06:36,040 --> 00:06:39,680 Tolong, biarkan aku bicara dengannya. Dia akan bicara. Aku tahu dia. 68 00:06:40,960 --> 00:06:42,000 Terima kasih banyak. 69 00:06:42,080 --> 00:06:43,040 Bicaralah. 70 00:06:43,880 --> 00:06:47,120 Kak? Kakak, ini aku. 71 00:06:47,200 --> 00:06:50,200 Apa kabar? Kak, aku cuma bilang... 72 00:06:51,040 --> 00:06:52,520 Hai! Kau bajingan! 73 00:06:52,600 --> 00:06:55,280 Hai! Berhenti! Hei kau! 74 00:06:55,360 --> 00:06:57,200 Buka pintunya, Berengsek! 75 00:06:57,280 --> 00:06:59,000 Aku lolos. 76 00:06:59,080 --> 00:07:00,720 -Buka! -Cepat. Hancurkan! 77 00:07:00,800 --> 00:07:03,440 Kau harusnya melihat wajah orang-orang bodoh ini. 78 00:07:03,520 --> 00:07:05,160 Jangan bertindak gila. 79 00:07:06,240 --> 00:07:08,280 Kegilaan adalah oksigenku, Bung. 80 00:07:08,360 --> 00:07:11,480 Victor, pikirkan ini. Serahkan dirimu. 81 00:07:12,120 --> 00:07:15,000 -Victor! -Dikurung seperti binatang? 82 00:07:15,080 --> 00:07:18,720 Jika kau kuncinya, maka aku anak kuncinya. 83 00:07:18,800 --> 00:07:21,920 Para bajingan ini akan mendapatkanmu dengan menyiksaku, 84 00:07:22,000 --> 00:07:24,240 -mereka akan membuatku babak belur. -Buka! 85 00:07:25,760 --> 00:07:29,840 Selesaikan misimu. Lengkapi surgamu. 86 00:07:30,960 --> 00:07:31,800 Dan kau? 87 00:07:33,800 --> 00:07:35,720 -Buka! -Terus pukul! 88 00:07:36,160 --> 00:07:41,040 Untuk mengamankan kunci, kita harus membuang anak kuncinya. 89 00:07:41,120 --> 00:07:42,400 Victor, jangan. 90 00:07:44,440 --> 00:07:46,560 Buka pintunya! Buka! 91 00:07:52,640 --> 00:07:53,480 Victor. 92 00:07:58,120 --> 00:08:01,520 Saudaraku, hanya dua kata. 93 00:08:04,000 --> 00:08:05,200 Buka pintunya! 94 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 Aku menikmatinya. 95 00:08:09,360 --> 00:08:10,480 Victor, jangan. 96 00:08:10,560 --> 00:08:13,200 Kita saudara seumur hidup... 97 00:08:16,760 --> 00:08:19,440 dan kematian. 98 00:08:38,600 --> 00:08:40,640 J menembak dengan Smith & Wesson. 99 00:08:40,720 --> 00:08:41,880 Itu pistol palsu! 100 00:08:45,760 --> 00:08:46,880 Tidak! 101 00:09:13,400 --> 00:09:16,080 Leonardo DiCaprio pada usia tujuh tahun? 102 00:09:16,160 --> 00:09:18,440 Da Vinci, Sang Pelukis. 103 00:09:18,520 --> 00:09:21,720 "Surga." Itu harus jadi judul lukisanmu. 104 00:09:21,760 --> 00:09:22,760 SURGA 105 00:09:23,640 --> 00:09:25,120 Sekarang, ini milikmu, Putri. 106 00:09:28,960 --> 00:09:32,520 Kakakmu tak bersamamu hari ini. 107 00:09:35,160 --> 00:09:37,440 Namun, dia dekat. 108 00:09:39,600 --> 00:09:41,880 Selalu ingat itu. 109 00:10:17,040 --> 00:10:19,200 Dia percaya dia punya kakak laki-laki, 110 00:10:19,840 --> 00:10:22,760 orang yang melindunginya dari ayahnya, 111 00:10:24,640 --> 00:10:27,360 yang melarikan diri dan tak pernah kembali. 112 00:10:27,440 --> 00:10:28,400 Victor. 113 00:10:29,000 --> 00:10:30,520 -Bisa kita mulai? -Baik, Kak. 114 00:10:32,120 --> 00:10:33,120 Kak... 115 00:10:34,360 --> 00:10:35,440 Jangan pergi. 116 00:10:35,880 --> 00:10:38,320 Ini semua bagian dari pikirannya. 117 00:10:38,400 --> 00:10:39,480 Sebuah ciptaan. 118 00:10:39,520 --> 00:10:43,520 Rute pelarian dibuat untuk mengatasi siksaan ayahnya. 119 00:10:44,320 --> 00:10:45,640 Sebuah postur. 120 00:10:50,160 --> 00:10:52,240 Kita akan segera memecahkannya. 121 00:10:52,760 --> 00:10:54,840 Semoga. Tetap bekerja. 122 00:10:55,640 --> 00:10:57,040 Akses ditolak. 123 00:11:04,760 --> 00:11:07,160 PENGKHIANATAN - KEBANGGAAN DELUSI - TAKHAYUL 124 00:11:31,040 --> 00:11:32,160 Maaf, J. 125 00:11:33,560 --> 00:11:35,760 Semua yang kulakukan, untuk Alan. 126 00:11:36,480 --> 00:11:38,000 Untuk membebaskannya. 127 00:11:40,720 --> 00:11:43,720 Kabir memenuhi janjinya. 128 00:11:43,800 --> 00:11:45,320 Ya, dia menelepon ... 129 00:11:50,960 --> 00:11:52,760 Aku sebagai ganti Alan. 130 00:11:54,560 --> 00:11:56,160 Aku tahu itu selama ini. 131 00:12:32,760 --> 00:12:33,920 Sampai jumpa, Shirley. 132 00:12:47,520 --> 00:12:50,760 PAPAN PEMBERITAHUAN PROYEK MNCP - PEKERJAAN PELEBARAN SUNGAI 133 00:13:03,920 --> 00:13:05,000 Halo, Pak. 134 00:13:13,040 --> 00:13:15,880 JP, beri aku pelat nomor mobil Siddharth. 135 00:13:16,760 --> 00:13:18,360 DL, apa selanjutnya? 136 00:13:19,840 --> 00:13:21,240 Satu, lima, dua, nol. 137 00:13:41,840 --> 00:13:43,120 Keluarkan. 138 00:13:46,920 --> 00:13:49,240 Pak, arusnya kuat di sini, 139 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 sehingga tubuh mungkin hanyut. 140 00:13:53,720 --> 00:13:57,000 -Terlalu dini untuk berpendapat. -Ttak bisa lacak teleponnya, 141 00:13:57,960 --> 00:13:59,640 tak ada yang tahu keberadaannya. 142 00:14:00,920 --> 00:14:03,400 -Keluarkan semua itu. -Dia tinggal sendiri... 143 00:14:04,160 --> 00:14:05,280 Maksudku, masih. 144 00:14:05,360 --> 00:14:06,400 Di sini. 145 00:14:07,160 --> 00:14:08,680 Maksudku, dia pernah hidup. 146 00:14:10,320 --> 00:14:11,440 Di mana dia tinggal? 147 00:14:13,760 --> 00:14:15,880 Ada apa? Kedengarannya mendesak. 148 00:14:16,880 --> 00:14:19,720 Sudah berapa lama Dr. Siddharth tinggal di sini? 149 00:14:19,800 --> 00:14:22,440 Kusewakan rumah ini kepadanya sejak lama. 150 00:14:23,120 --> 00:14:26,920 Dia tinggal sendirian. Orang tuanya bersama saudarinya di Amerika. 151 00:14:27,000 --> 00:14:31,080 Dia tak memiliki kebiasaan buruk atau hobi yang mengganggu. 152 00:14:31,160 --> 00:14:34,120 Dia suka melukis. Lukisannya luar biasa. 153 00:14:39,480 --> 00:14:42,600 Apakah Siddharth memiliki pengunjung tetap? 154 00:14:42,680 --> 00:14:47,120 -Tidak. Dia tak punya kerabat di sini. -Teman, atau kolega? 155 00:14:47,200 --> 00:14:49,960 -Tidak setahuku. -Baik. 156 00:14:52,520 --> 00:14:54,520 Pada jam berapa dia datang dan pergi? 157 00:14:54,600 --> 00:14:58,160 Biasanya, dia pergi lebih awal dan kembali larut malam. 158 00:15:32,800 --> 00:15:34,400 Halo? Avi, kau di mana? 159 00:15:34,480 --> 00:15:36,080 -Lalu... -Apa kabar, Abha? 160 00:15:39,960 --> 00:15:41,720 Selama beberapa tahun terakhir, 161 00:15:43,640 --> 00:15:47,680 kau habiskan setiap momen berharap bahwa aku akan pergi untuk selamanya. 162 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 Momen itu telah tiba. 163 00:15:52,400 --> 00:15:55,520 Namun, sebelum itu terjadi, kita harus bertemu... 164 00:15:58,080 --> 00:16:01,120 Untuk kali terakhir. 165 00:16:07,360 --> 00:16:10,960 Jadi, Dr. Siddharth merawat Avinash, 166 00:16:11,040 --> 00:16:14,320 dan pada saat yang sama, dia bercinta dengan istrinya. 167 00:16:15,120 --> 00:16:19,040 Perasaan Dr. Siddharth untuk Abha, itu masalah lain. 168 00:16:19,120 --> 00:16:21,680 Namun, tiba-tiba menghilang? 169 00:16:24,480 --> 00:16:25,560 Ini mencurigakan. 170 00:16:29,960 --> 00:16:32,840 -Halo? -Dia mendambakan suatu hubungan. 171 00:16:33,480 --> 00:16:36,880 Yang dia inginkan hanyalah seorang saudara. 172 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 Tak lebih dari itu. 173 00:16:41,200 --> 00:16:43,720 Kau bersalah padanya. 174 00:16:45,560 --> 00:16:49,320 Ketika orang yang paling kita percayai berkhianat, 175 00:16:49,400 --> 00:16:51,680 kita patah hati. 176 00:16:51,760 --> 00:16:55,280 Namun, ketika orang yang kita cintai berkhianat, 177 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 maka seluruh dunia kita akan berakhir. 178 00:17:02,760 --> 00:17:06,440 Aku hanya selangkah lagi dari kepala kesepuluh. 179 00:17:17,960 --> 00:17:18,800 KAFE BATA UNGU 180 00:17:18,880 --> 00:17:22,200 Terima kasih. Terakhir kali kami makan itu juga. Biskuit enak. 181 00:17:22,880 --> 00:17:25,640 Kukis, sebenarnya. Oat cranberry. 182 00:17:25,720 --> 00:17:29,720 -Sangat lezat, Bu. Terima kasih. -Terima kasih. Ini, ambil semuanya. 183 00:17:29,800 --> 00:17:30,960 Terima kasih. 184 00:17:31,800 --> 00:17:34,080 Lezat. Tak pernah ada yang seperti ini. 185 00:17:35,280 --> 00:17:37,800 Apa ini berarti Siddharth kepala kesepuluh? 186 00:17:37,880 --> 00:17:39,040 PENGKHIANATAN DR. SIDDHARTH 187 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 Tidak, Pak. Apa menggambar istri orang 188 00:17:41,920 --> 00:17:44,680 pengkhianatan serius yang pantas untuk membunuhnya? 189 00:17:45,960 --> 00:17:47,520 Aku tak mengerti, Pak. 190 00:17:47,560 --> 00:17:50,560 Sampai mayatnya ditemukan, tak bisa berkomentar. 191 00:18:00,640 --> 00:18:04,200 EMOSI RAHWANA 192 00:18:04,280 --> 00:18:07,240 "Ketika orang yang kita percayai berkhianat..." 193 00:18:07,320 --> 00:18:08,240 Kepercayaan. 194 00:18:09,320 --> 00:18:10,320 Siddharth. 195 00:18:14,320 --> 00:18:15,800 "Ketika yang kita cintai..." 196 00:18:17,560 --> 00:18:18,640 Jika dia berkhianat? 197 00:18:19,480 --> 00:18:21,560 Maka seluruh dunia kita akan berakhir. 198 00:18:28,200 --> 00:18:29,480 Ini belum selesai. 199 00:18:46,480 --> 00:18:48,400 Hubungi petugas pengawasan. 200 00:18:48,480 --> 00:18:50,560 -Aku butuh kabar Abha. Sekarang! -Pak... 201 00:18:57,400 --> 00:18:58,320 Berapa lama lagi? 202 00:18:58,440 --> 00:19:00,160 MENGUNDUH BAGIAN KE-146... 203 00:19:00,720 --> 00:19:01,800 AKSES BERHASIL 204 00:19:04,080 --> 00:19:06,280 MENGUNGGAH 147/150 FAIL 205 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 Dia lolos dari pengawasanmu. 206 00:19:15,000 --> 00:19:16,720 Pak, bagaimana kami tahu 207 00:19:16,800 --> 00:19:19,760 dia akan beri obat dalam biskuit untuk membuat kami pingsan? 208 00:19:19,800 --> 00:19:21,800 -Pak. -Bukan biskuit. Kukis. 209 00:19:21,880 --> 00:19:25,800 -Akan kubuat kau lupa bahasa inggris. -Abha tinggalkan teleponnya di dapur. 210 00:19:28,240 --> 00:19:31,560 Gayatri, kami harus temukan Abha. Hidupnya dalam bahaya. 211 00:19:31,640 --> 00:19:34,800 Jika kau punya informasi, ini saatnya untuk beri tahu kami. 212 00:19:52,880 --> 00:19:53,920 Siya... 213 00:19:56,400 --> 00:19:58,720 Apa kau ingat janji yang kubuat? 214 00:20:01,200 --> 00:20:05,160 Bahwa aku akan menyelamatkan ayahmu dari Paman Jahat? 215 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 Aku tak bisa menyelamatkan ayahmu. 216 00:20:11,040 --> 00:20:11,960 Kau bisa. 217 00:20:14,200 --> 00:20:15,760 Kau bisa menyelamatkan ayahmu. 218 00:20:27,200 --> 00:20:28,720 Kau bisa beri tahu aku. 219 00:20:33,880 --> 00:20:38,080 Pak, dia baru saja melewati pintu tol di perbatasan jalan tol Delhi-Noida. 220 00:20:39,640 --> 00:20:41,440 -Ayo pergi. -Ayo. 221 00:20:41,520 --> 00:20:42,560 Jaga dia. 222 00:20:52,960 --> 00:20:53,920 -Pak. -Ya. 223 00:20:54,000 --> 00:20:55,320 Tinggal dua keping lagi. 224 00:20:55,960 --> 00:20:57,920 MENGUNDUH BAGIAN KE-149... 225 00:20:59,440 --> 00:21:01,640 Yakin? Kau periksa mobil dengan cermat? 226 00:21:02,720 --> 00:21:06,280 Pak, mobil Bu Abha terlihat 227 00:21:06,320 --> 00:21:08,720 -menuju Surajpur. -Prakash. 228 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 -Bawa tim ke sana. -Baik, Pak. 229 00:21:23,680 --> 00:21:25,880 PEKAN RAYA SHRI RAM LEELA SURAJPUR 230 00:22:23,960 --> 00:22:24,920 Halo. 231 00:22:25,600 --> 00:22:26,600 Kapan? 232 00:22:27,240 --> 00:22:28,400 Ya, baiklah. 233 00:22:28,920 --> 00:22:31,480 Telepon Siddharth baru saja dihidupkan. 234 00:22:31,560 --> 00:22:33,320 -Sinyal dalam jangkauan. -Di mana? 235 00:22:33,400 --> 00:22:35,880 -Surajpur. -Surajpur? 236 00:22:43,440 --> 00:22:44,360 AKSES GAGAL 237 00:22:50,400 --> 00:22:52,400 DEKRIPSI GAMBAR DIAKTIVASI 238 00:22:55,800 --> 00:22:57,160 MENGUNDUH BAGIAN KE-150... 239 00:23:16,520 --> 00:23:19,440 Pak, lokasi terkini di Pekan Raya Ramleel di Surajpur. 240 00:23:19,520 --> 00:23:20,880 Apa yang terjadi? 241 00:23:20,960 --> 00:23:23,880 Kenapa mereka pergi ke tempat yang sama? 242 00:23:37,440 --> 00:23:38,760 PENTINGNYA 10 KEPALA 243 00:23:40,720 --> 00:23:44,240 Aku hanya selangkah lagi dari kepala kesepuluh. 244 00:23:52,240 --> 00:23:54,880 Membunuh utusan adalah tidak etis. 245 00:23:55,600 --> 00:23:57,520 Jika Anda melakukannya, 246 00:23:57,600 --> 00:24:00,400 siapa yang dapat kau anggap Tuhan... 247 00:24:40,440 --> 00:24:43,200 SEKOLAH NANDGRAM 248 00:25:08,120 --> 00:25:09,920 MENGUNDUH BAGIAN KE-150... 249 00:25:14,720 --> 00:25:16,280 AKSES GAMBAR BERHASIL 250 00:25:16,360 --> 00:25:22,360 Kejayaan menyertai semua makhluk, membuat mereka terang... Aku menyembah Dewa. 251 00:25:33,160 --> 00:25:34,800 Puji Dewa Rama! 252 00:25:34,880 --> 00:25:38,080 Puji Dewa Rama! 253 00:25:42,040 --> 00:25:45,320 Mereka mengirim Hanuman untuk mengancamku. 254 00:25:49,040 --> 00:25:54,800 Bawa anak-anak itu ke sini untuk mati! 255 00:25:55,840 --> 00:25:57,000 Prajurit, 256 00:25:58,200 --> 00:26:02,280 bakar ekor monyet ini! 257 00:26:16,320 --> 00:26:17,360 Ayolah... 258 00:26:17,440 --> 00:26:18,480 TRANSFER BERHENTI 259 00:26:18,560 --> 00:26:20,160 Ya! Itu! Ya. 260 00:26:21,120 --> 00:26:21,960 GAGAL MENGUNDUH 261 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 -Sialan, Pak! -Ada apa? 262 00:26:23,880 --> 00:26:28,440 Pak, seseorang mencegat unduhan sebelum wajahnya bisa terungkap. 263 00:26:30,960 --> 00:26:32,040 TRANSFER BERHENTI 264 00:26:34,720 --> 00:26:36,880 Apa? Sial! Kosong! 265 00:26:43,920 --> 00:26:45,640 Temui teman-temanmu, ya? 266 00:27:15,480 --> 00:27:17,760 Prakash, ada gedung sekolah... 267 00:28:05,200 --> 00:28:06,480 J, kau sedang apa? 268 00:28:11,320 --> 00:28:12,440 Jangan lakukan. 269 00:28:36,080 --> 00:28:38,560 Kau membaca pikiranku, Kabir, 270 00:28:39,560 --> 00:28:40,520 dan datang ke sini. 271 00:28:44,440 --> 00:28:45,760 Kepala kesepuluh... 272 00:28:47,080 --> 00:28:48,640 dengan dua wajah. 273 00:28:53,600 --> 00:28:55,760 Salah satunya adalah Siddharth... 274 00:29:00,360 --> 00:29:01,680 Yang lainnya... 275 00:29:05,840 --> 00:29:06,760 wajahmu. 276 00:29:17,440 --> 00:29:19,080 Telepon Siddharth. 277 00:29:22,880 --> 00:29:25,800 Beri tahu Avinash tentang hubunganmu... 278 00:29:27,320 --> 00:29:29,160 dengan Siddharth. 279 00:29:37,560 --> 00:29:41,400 Siddharth, setelah apa yang terjadi di antara kita tadi malam... 280 00:29:42,160 --> 00:29:44,880 Aku tak punya keberanian untuk menghadapimu. 281 00:29:44,960 --> 00:29:47,760 Siddharth, aku sudah lama jauh dari Avi. 282 00:29:47,840 --> 00:29:48,800 Cukup. 283 00:29:48,880 --> 00:29:53,760 Itu mungkin alasan mengapa tadi malam, 284 00:29:54,560 --> 00:29:56,920 aku membiarkan diriku hilang kendali. 285 00:29:58,840 --> 00:29:59,920 Aku minta maaf. 286 00:30:00,000 --> 00:30:01,960 Hubungan kita sampai di sini. 287 00:30:03,240 --> 00:30:07,800 Kuharap kita tangani ini seperti dua orang dewasa yang matang. 288 00:30:07,880 --> 00:30:09,600 Yang terjadi sebelumnya... 289 00:30:15,000 --> 00:30:15,840 Avinash, 290 00:30:17,480 --> 00:30:18,720 Abha korban terakhir. 291 00:30:21,840 --> 00:30:23,280 J ingin kau... 292 00:30:29,600 --> 00:30:30,440 Aku menyesal. 293 00:30:31,640 --> 00:30:32,480 Aku menyesal. 294 00:30:34,160 --> 00:30:35,000 Jangan. 295 00:30:38,720 --> 00:30:40,200 Aku sangat menyesal. 296 00:30:43,680 --> 00:30:46,120 Itu kesalahan, Avi. Aku sangat menyesal. 297 00:30:47,240 --> 00:30:48,640 Avi, aku sangat menyesal. 298 00:30:56,680 --> 00:31:01,440 Avinash bertindak seekstrem itu untukmu, Abha. 299 00:31:02,840 --> 00:31:04,520 Lalu kau... 300 00:31:05,920 --> 00:31:08,920 Aku meragukanmu sejak hari itu. 301 00:31:09,000 --> 00:31:11,040 Sebelum tidur kemarin, dia tanya aku, 302 00:31:11,120 --> 00:31:12,800 "Kapan Ayah pulang?" 303 00:31:12,880 --> 00:31:17,480 "Bagaimana kita tahu dia Ayah atau Paman Jahat?" 304 00:31:19,000 --> 00:31:21,280 Entah apakah kami sudah siap. 305 00:31:21,360 --> 00:31:24,080 Hari itu, aku mengerti 306 00:31:24,960 --> 00:31:30,760 bahwa tak ada hubungan yang melampaui kebohongan dan pengkhianatan. 307 00:31:33,760 --> 00:31:36,680 Siddharth menemukan ini, 308 00:31:38,280 --> 00:31:40,920 jadi aku harus membunuhnya. 309 00:31:42,040 --> 00:31:46,520 Pengkhianatan telah menjadi sifat keduamu, Abha. 310 00:31:50,440 --> 00:31:52,680 Pertama, kau mengkhianati Avinash, 311 00:31:54,960 --> 00:31:56,600 lalu Kabir. 312 00:31:57,880 --> 00:32:00,360 Kau telah mengkhianati kepercayaannya juga. 313 00:32:01,960 --> 00:32:04,560 Dr. Indu Rao. Avinash mengenalnya. 314 00:32:08,840 --> 00:32:11,520 Avinash mungkin memaafkanmu. 315 00:32:21,120 --> 00:32:22,960 Namun, aku tidak akan. 316 00:32:37,440 --> 00:32:40,360 Pastikan untuk membunuhnya! 317 00:32:46,000 --> 00:32:47,320 Lepaskan aku! 318 00:33:19,600 --> 00:33:22,080 -Pak. -Pak? 319 00:33:26,200 --> 00:33:27,560 Abha! 320 00:33:28,400 --> 00:33:29,320 Avi? 321 00:33:30,120 --> 00:33:32,280 -Avi! -Bu Abha, menjauhlah. 322 00:33:32,840 --> 00:33:35,200 Tolong, jangan! 323 00:33:35,280 --> 00:33:36,280 Avi! 324 00:33:36,360 --> 00:33:37,440 Jangan tembak. 325 00:33:38,160 --> 00:33:39,040 Pak? 326 00:33:52,680 --> 00:33:53,720 Tembak! 327 00:33:54,440 --> 00:33:59,280 Setelah kepala kesepuluh Rahwana hancur, aku mati. 328 00:34:03,200 --> 00:34:04,320 Kurasa kau benar. 329 00:34:06,440 --> 00:34:07,880 Aku harus dihukum. 330 00:34:22,080 --> 00:34:24,040 Abha, tidak! Abha... 331 00:34:27,280 --> 00:34:29,120 Pak, serahkan dirimu. 332 00:34:37,040 --> 00:34:38,560 Apa yang terjadi setelah itu? 333 00:34:42,000 --> 00:34:43,760 Kita berdua tahu itu, Kabir. 334 00:34:46,880 --> 00:34:48,880 Agar ini berakhir selamanya... 335 00:34:51,160 --> 00:34:53,840 -Salah satu dari kita harus mati. -Avi? 336 00:34:57,280 --> 00:34:58,520 Antara Abha... 337 00:35:01,640 --> 00:35:02,920 Atau J. 338 00:35:06,040 --> 00:35:06,880 Avi... 339 00:35:06,960 --> 00:35:08,320 Avi, apa maksudmu... 340 00:35:10,400 --> 00:35:14,400 -Atau aku. -Avi, tidak. 341 00:35:15,320 --> 00:35:16,160 Kumohon, jangan. 342 00:35:23,960 --> 00:35:27,680 -Aku akan memakannya hidup-hidup! -Selamat ulang tahun. 343 00:35:44,800 --> 00:35:45,680 Avi! 344 00:36:10,040 --> 00:36:12,680 Pujian untuk Sita dan Rama! 345 00:36:13,360 --> 00:36:17,360 Pujian untuk Sita dan Rama! 346 00:36:40,880 --> 00:36:43,920 Pujian untuk Sita dan Rama! 347 00:37:24,040 --> 00:37:27,640 Hari ini, akan kubacakan halaman terakhir dari cerita ini untuk Anda. 348 00:37:27,680 --> 00:37:31,640 Kisah Pembunuh Rahwana berakhir seperti seharusnya. 349 00:37:31,760 --> 00:37:34,280 Kisahnya dimulai dengan dendam yang membara, 350 00:37:34,360 --> 00:37:37,040 dan hari ini, itu berakhir dengan kebakaran ini. 351 00:37:37,120 --> 00:37:40,960 Betul sekali. Hela napas lega, karena Pembunuh Rahwana kini telah mati. 352 00:37:41,040 --> 00:37:43,040 ANGAD INDU 353 00:37:44,920 --> 00:37:46,800 NATASHA RAMNEESH 354 00:37:46,880 --> 00:37:49,360 MANOJ 355 00:37:59,760 --> 00:38:02,440 15 BULAN KEMUDIAN 356 00:38:02,520 --> 00:38:04,640 CABANG KEJAHATAN 357 00:38:04,680 --> 00:38:06,360 Komentarnya penuh dengan ucapan. 358 00:38:06,440 --> 00:38:09,400 "Selamat." "Semoga sukses." 359 00:38:09,480 --> 00:38:12,160 Banyak orang menyukai foto pertunanganku. 360 00:38:13,640 --> 00:38:16,280 Aku kesal padamu. Kau tidak menyukainya. 361 00:38:16,360 --> 00:38:17,280 -Prakash. -Pak. 362 00:38:17,360 --> 00:38:21,200 -Ada pembaruan soal pembunuhan ganda? -Harus ke Panipat untuk itu. 363 00:38:21,320 --> 00:38:23,600 -Baik. Buat tim dan beri tahu aku. -Ya, Pak. 364 00:38:23,640 --> 00:38:26,880 Pak, aku memasang foto pertunanganku di internet. 365 00:38:28,200 --> 00:38:30,840 Silakan lihat. Tolong, Pak. 366 00:38:31,560 --> 00:38:32,640 -Tunjukkan. -Bagus. 367 00:38:32,680 --> 00:38:34,320 -Perbarui itu. -Ya. 368 00:38:35,480 --> 00:38:36,640 -Tunjukkan. -Ini, Pak. 369 00:38:38,840 --> 00:38:42,280 "Semoga sukses." "Tuhan memberkatimu." "Selamat." 370 00:38:42,360 --> 00:38:45,120 "Turut berbahagia. Selamat." 371 00:38:45,160 --> 00:38:46,680 Banyak komentar. 372 00:38:46,800 --> 00:38:48,440 Sebentar. Apa ini? 373 00:38:48,520 --> 00:38:51,040 Abha Sabharwal? Bu Abha menyukainya juga? 374 00:38:58,440 --> 00:39:00,800 Sudah setahun sejak mereka ke luar negeri. 375 00:39:02,440 --> 00:39:05,880 -Mereka telah melalui hal yang berat. -Itu tidak mudah. 376 00:39:10,160 --> 00:39:11,920 -Siya. -Ya, Bu? 377 00:39:12,000 --> 00:39:14,160 Habiskan jusmu. Kita terlambat ke sekolah. 378 00:39:14,280 --> 00:39:16,000 Segera datang. Sebentar! 379 00:39:17,400 --> 00:39:20,560 -Apa kebenaran pertama dan utama hidup? -Apa, Pak? 380 00:39:23,800 --> 00:39:24,640 Terus berlanjut. 381 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 Harus. 382 00:39:32,640 --> 00:39:36,080 Ayolah, Goofy! Bisa aku makan siang berbeda hari ini? 383 00:39:36,160 --> 00:39:37,560 Ya, Sayang. Tentu. 384 00:39:37,640 --> 00:39:40,280 Aku makan roti lapis tiap hari. Terlalu membosankan. 385 00:39:40,400 --> 00:39:44,200 Apa? Makanan membosankan? Apa maksudmu? 386 00:39:46,080 --> 00:39:46,920 Teh, Pak? 387 00:39:48,680 --> 00:39:49,800 -Ayo. -Tentu. 388 00:40:18,440 --> 00:40:20,360 -Apa ini? -Ayah memberikannya kepadaku. 389 00:40:24,760 --> 00:40:28,800 Aku bicara dengan Katherine, pekan depan, kita akan pergi mendaki. Ya? 390 00:40:28,880 --> 00:40:32,520 Sungguh? Kau dengar itu, Goofy? Kita akan pergi mendaki! 391 00:40:33,560 --> 00:40:34,840 Bawa ke rumah sakit 392 00:40:34,920 --> 00:40:36,840 -dan pesan tes DNA. -Tentu. 393 00:40:38,600 --> 00:40:41,640 Goofy, ayo! Goofy, ayo pergi! 394 00:40:41,760 --> 00:40:43,280 Ayo pergi! Ayo! 395 00:40:53,040 --> 00:40:53,960 AKTA KEMATIAN 396 00:40:56,000 --> 00:40:58,440 MENINGGAL: AVINASH SABHARWAL 397 00:40:59,800 --> 00:41:01,680 KEPALA PEMERIKSA MEDIS DR. BHAVESH SHAH 398 00:41:28,200 --> 00:41:30,880 ASISTEN PEMERIKSA MEDIS DR. GAYATRI MISHRA 399 00:41:48,680 --> 00:41:52,880 -Laporan kematian Avinash. -Peluru dari bahu kirinya. 400 00:42:02,960 --> 00:42:04,880 Mari kita akhiri ini, Avi. 401 00:42:07,040 --> 00:42:07,880 Untuk kita. 402 00:42:07,960 --> 00:42:12,280 Hanya ada satu cara ini membawamu ke surgamu, 403 00:42:12,360 --> 00:42:13,840 dan itu melalui Siddharth. 404 00:42:19,280 --> 00:42:24,000 Siddharth, setelah apa yang terjadi di antara kita tadi malam... 405 00:42:44,800 --> 00:42:47,000 Mufasa, ayo pergi. 406 00:42:49,600 --> 00:42:51,480 Mufasa, kau ikut? 407 00:42:53,480 --> 00:42:54,520 Ikut, Simba. 408 00:44:51,520 --> 00:44:53,520 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 409 00:44:53,600 --> 00:44:55,600 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti