1 00:00:06,080 --> 00:00:09,000 SOCIETATEA AWASTHI PENTRU PROTECȚIA COPIILOR 2 00:00:16,240 --> 00:00:17,560 EGOISM BARUN AWASTHI 3 00:00:28,000 --> 00:00:29,200 CU 7 ANI ÎNAINTE 4 00:00:29,280 --> 00:00:31,800 Siya, Mansha, nu mai vorbiți sau anulăm picnicul. 5 00:00:31,880 --> 00:00:34,760 Dle Awasthi, uitați-vă la cum arată autobuzul ăsta. Încercați să... 6 00:00:36,600 --> 00:00:38,280 - Bine. - Ce s-a întâmplat? 7 00:00:38,360 --> 00:00:40,640 Autobuzul cel nou e pentru call center. 8 00:00:40,720 --> 00:00:44,200 A zis să folosesc autobuzul vechi pentru copii, că nu-și va da nimeni seama. 9 00:00:44,280 --> 00:00:47,880 Bine, dar ce facem cu anvelopele uzate? 10 00:00:47,960 --> 00:00:50,040 - Cine știe? - Ticălos egoist! 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,560 Câștigurile call centerului contau mai mult pentru el 12 00:00:54,640 --> 00:00:56,360 decât siguranța copiilor. 13 00:00:57,040 --> 00:01:00,400 Dle, erau 18 copii în autobuz, inclusiv Siya. 14 00:01:00,480 --> 00:01:02,160 Erau 18 copii. 15 00:01:08,240 --> 00:01:09,360 Și bum! 16 00:01:42,320 --> 00:01:45,440 Tata, ce a pățit prietena mea? 17 00:01:47,840 --> 00:01:50,320 Decizia lui Barun Awasthi a ucis șase copii. 18 00:01:51,280 --> 00:01:52,320 Egoismul. 19 00:01:53,120 --> 00:01:55,000 Al nouălea cap al lui Ravana. 20 00:03:00,120 --> 00:03:03,120 MAI PRESUS DE ORICE 21 00:03:31,800 --> 00:03:33,240 UCIGAȘUL RAVANA A FOST ARESTAT 22 00:03:33,320 --> 00:03:37,400 Avinash, când am citit că ai fost arestat, 23 00:03:37,880 --> 00:03:40,080 nu mi-a venit să cred ce noroc am. 24 00:03:40,160 --> 00:03:44,880 Pentru că știam că și numele meu era pe lista ta. 25 00:03:45,640 --> 00:03:50,080 Mulți părinți au suferit la fel ca tine în urma acelui accident, 26 00:03:50,720 --> 00:03:52,520 și totul din cauza egoismului meu. 27 00:03:52,600 --> 00:03:54,120 De aceea, până în ziua de azi, 28 00:03:54,200 --> 00:03:57,280 în fiecare noapte, aud țipetele acelor copii. 29 00:03:58,240 --> 00:04:02,640 Și, deși sunt în închisoare, tot nu pot dormi liniștit. 30 00:04:03,680 --> 00:04:07,760 Am înființat un ONG pentru copii, sperând să-mi ușurez conștiința, 31 00:04:09,920 --> 00:04:12,440 dar țipetele încă mă bântuie. 32 00:04:14,640 --> 00:04:18,240 Oricum, asta se va termina acum. Pentru că, până când vei fi eliberat, 33 00:04:18,840 --> 00:04:22,360 un nume va fi șters de pe lista ta. 34 00:04:23,240 --> 00:04:25,360 Somnul de care n-am parte în viață 35 00:04:26,200 --> 00:04:27,520 îl voi găsi în moarte. 36 00:04:29,520 --> 00:04:31,000 Cred că te gândești 37 00:04:31,880 --> 00:04:33,640 că, dacă s-a sinucis, 38 00:04:33,720 --> 00:04:37,440 tatăl tău mi-a luat unul dintre capetele lui Ravana. 39 00:04:42,040 --> 00:04:46,680 Voi toți ați crezut că a murit din cauza remușcării. 40 00:04:47,640 --> 00:04:49,320 Dar adevărul este 41 00:04:49,360 --> 00:04:53,480 că a făcut asta doar pentru a opri țipetele 42 00:04:53,560 --> 00:04:55,440 care-l bântuiau. 43 00:04:56,240 --> 00:05:01,480 Școala, fundația... nu le-a făcut pentru copii, 44 00:05:01,560 --> 00:05:02,920 le-a făcut pentru el. 45 00:05:03,000 --> 00:05:05,800 Ca să poată dormi liniștit noaptea. 46 00:05:05,920 --> 00:05:10,200 Că e vorba de împăcare sau de penitență, când cineva se pune deasupra celorlați, 47 00:05:10,240 --> 00:05:13,320 acea persoană e mânată de egoism. 48 00:05:13,360 --> 00:05:14,720 SOCIETATEA AWASTHI 49 00:05:14,800 --> 00:05:18,920 Iar, când o viață trăită în egoism se sfârșește în egoism, 50 00:05:19,000 --> 00:05:23,880 încă un cap de-al lui Ravana... 51 00:05:25,920 --> 00:05:27,240 Și astfel, dragă domnule, 52 00:05:28,200 --> 00:05:31,000 numărul nouă de pe listă este Barun Awasthi. 53 00:05:33,000 --> 00:05:34,120 - Domnule... - Unde e J? 54 00:05:34,200 --> 00:05:37,440 - Jur că nu știu. - Dle, i-am spart telefonul. 55 00:05:37,520 --> 00:05:40,680 Numărul e fals și are un singur contact în el. 56 00:05:40,760 --> 00:05:42,400 În rest, nu conține nimic. 57 00:05:43,400 --> 00:05:46,200 Numărul e probabil al lui J. 58 00:06:06,960 --> 00:06:08,320 Sunt în bârlogul tău. 59 00:06:12,280 --> 00:06:13,840 Amicul tău, Victor, ne-a adus aici. 60 00:06:14,920 --> 00:06:16,240 Te-am avertizat... 61 00:06:18,320 --> 00:06:20,440 că lumea ta va începe să se micșoreze. 62 00:06:22,520 --> 00:06:25,080 Dle, o clipă. Vă rog, dle. 63 00:06:25,160 --> 00:06:28,000 - Pot să vorbesc cu el? Doar o secundă. - Ce vrei să spui? 64 00:06:28,080 --> 00:06:32,080 Puteți vorbi cât vreți, dar nu va răspunde niciunuia dintre voi. 65 00:06:32,160 --> 00:06:35,280 Și, dacă moare careva, veți spune că nu am cooperat. 66 00:06:36,040 --> 00:06:39,680 Vă rog, lăsați-mă să vorbesc cu el. Cu mine va vorbi. Îl cunosc. 67 00:06:40,960 --> 00:06:42,000 Mulțumesc foarte mult. 68 00:06:42,080 --> 00:06:43,040 Vorbește! 69 00:06:43,880 --> 00:06:47,120 Frate? Frate, eu sunt. 70 00:06:47,200 --> 00:06:50,200 Ce faci? Eu spuneam doar că... 71 00:06:51,040 --> 00:06:52,520 Hei! Nemernicule! 72 00:06:52,600 --> 00:06:55,280 Oprește-te! Stai pe loc! 73 00:06:55,360 --> 00:06:57,200 Deschide ușa, ticălosule! 74 00:06:57,280 --> 00:06:59,000 Am scăpat. 75 00:06:59,080 --> 00:07:00,720 - Deschide ușa! - La o parte! Sparge-o! 76 00:07:00,800 --> 00:07:03,440 Să le fi văzut fețele idioților ăstora! 77 00:07:03,520 --> 00:07:05,160 Nu face vreo nebunie! 78 00:07:06,240 --> 00:07:08,280 Nebunia e aerul pe care-l respir, frate. 79 00:07:08,360 --> 00:07:11,480 Victor, mai gândește-te! Predă-te! 80 00:07:12,120 --> 00:07:15,000 - Victor! - Și să fiu încarcerat ca un animal? 81 00:07:15,080 --> 00:07:18,720 Frate, dacă tu ești lacătul, eu sunt cheia. 82 00:07:18,800 --> 00:07:21,920 În timp, nemernici ăștia te vor găsi, torturându-mă, 83 00:07:22,000 --> 00:07:24,240 - ... bătându-mă fără milă. - Deschide ușa! 84 00:07:25,760 --> 00:07:29,840 Frate, termină-ți misiunea! Desăvârșește-ți paradisul! 85 00:07:30,960 --> 00:07:31,800 Și tu? 86 00:07:33,800 --> 00:07:35,720 - Deschide! - Lovește în continuare! 87 00:07:36,160 --> 00:07:41,040 Pentru ca lacătul să rămână în siguranță, trebuie să aruncăm cheia. 88 00:07:41,120 --> 00:07:42,400 Victor, nu face asta! 89 00:07:44,440 --> 00:07:46,560 Deschide ușa! Deschide-o! 90 00:07:52,640 --> 00:07:53,480 Victor! 91 00:07:58,120 --> 00:08:01,520 Frate, doar două cuvinte am să-ți zic. 92 00:08:04,000 --> 00:08:05,200 Deschide ușa! 93 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 Savurează finalul! 94 00:08:09,360 --> 00:08:10,480 Victor, nu! 95 00:08:10,560 --> 00:08:13,200 Suntem frați pe viață... 96 00:08:16,760 --> 00:08:19,440 și în moarte. 97 00:08:38,600 --> 00:08:40,640 J a tras cu un Smith & Wesson. 98 00:08:40,720 --> 00:08:41,880 E o armă falsă! 99 00:08:45,760 --> 00:08:46,880 Nu! 100 00:09:13,400 --> 00:09:16,080 Leonardo DiCaprio la vârsta de șapte ani? 101 00:09:16,160 --> 00:09:18,440 Da Vinci, pictorul. 102 00:09:18,520 --> 00:09:21,720 „Paradis.” Așa se va numi pictura ta. 103 00:09:21,760 --> 00:09:22,760 PARADIS 104 00:09:23,640 --> 00:09:25,120 Acum, e al tău, prințesă. 105 00:09:28,960 --> 00:09:32,520 Fratele tău nu e azi cu tine. 106 00:09:35,160 --> 00:09:37,440 Dar e pe aproape. 107 00:09:39,600 --> 00:09:41,880 Să nu uiți asta. 108 00:10:17,040 --> 00:10:19,200 El credea că are un frate mai mare, 109 00:10:19,840 --> 00:10:22,760 care-l proteja de tatăl lui 110 00:10:24,640 --> 00:10:27,360 și care, într-o zi, a fugit și nu s-a mai întors. 111 00:10:27,440 --> 00:10:28,400 Victor! 112 00:10:29,000 --> 00:10:30,520 - Mergem? - Bine, frate. 113 00:10:32,120 --> 00:10:33,120 Frate... 114 00:10:34,360 --> 00:10:35,440 Nu pleca! 115 00:10:35,880 --> 00:10:38,320 Totul era o născocire a minții sale. 116 00:10:38,400 --> 00:10:39,480 O creație. 117 00:10:39,520 --> 00:10:43,520 O cale de evadare creată pentru a face față abuzurilor tatălui său. 118 00:10:44,320 --> 00:10:45,640 O atitudine. 119 00:10:50,160 --> 00:10:52,240 Dle, în curând vom desluși ce este. 120 00:10:52,760 --> 00:10:54,840 Să sperăm. Continuă să lucrezi! 121 00:10:55,640 --> 00:10:57,040 Acces interzis. 122 00:11:04,760 --> 00:11:07,160 TRĂDARE - MÂNDRIE ÎNȘELĂCIUNE - SUPERSTIȚIE 123 00:11:31,040 --> 00:11:32,160 Îmi pare rău, J. 124 00:11:33,560 --> 00:11:35,760 Tot ce-am făcut a fost pentru Alan. 125 00:11:36,480 --> 00:11:38,000 Ca să-l pot elibera. 126 00:11:40,720 --> 00:11:43,720 Kabir și-a ținut promisiunea. 127 00:11:43,800 --> 00:11:45,320 Da, a sunat... 128 00:11:50,960 --> 00:11:52,760 Eu în schimbul lui Alan. 129 00:11:54,560 --> 00:11:56,160 Am știut tot timpul. 130 00:12:32,760 --> 00:12:33,920 La revedere, Shirley. 131 00:12:47,520 --> 00:12:50,760 MNCP - PANOU PROIECT LUCRĂRI PENTRU LĂRGIREA ALBIEI RÂULUI 132 00:13:03,920 --> 00:13:05,000 Bună ziua, dle! 133 00:13:13,040 --> 00:13:15,880 JP, spune-mi numărul de înmatriculare al mașinii lui Siddharth! 134 00:13:16,760 --> 00:13:18,360 D-L, urmat de ce? 135 00:13:19,840 --> 00:13:21,240 Unu, cinci, doi, zero. 136 00:13:41,840 --> 00:13:43,120 Scoateți-l! 137 00:13:46,920 --> 00:13:49,240 Dle, curentul e puternic aici, 138 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 probabil trupul a fost luat de apă. 139 00:13:53,720 --> 00:13:57,000 - E prea devreme să ne pronunțăm. - Dle, nu-i putem localiza telefonul 140 00:13:57,960 --> 00:13:59,640 și nimeni nu știe unde e. 141 00:14:00,920 --> 00:14:03,400 - Scoateți toate lucrurile din mașină! - Locuia singur... 142 00:14:04,160 --> 00:14:05,280 Adică locuiește. 143 00:14:05,360 --> 00:14:06,400 Aici. 144 00:14:07,160 --> 00:14:08,680 Adică locuia. 145 00:14:10,320 --> 00:14:11,440 Unde locuiește? 146 00:14:13,760 --> 00:14:15,880 Ce este, dle? Părea urgent. 147 00:14:16,880 --> 00:14:19,720 De cât timp locuiește aici dr. Siddharth? 148 00:14:19,800 --> 00:14:22,440 I-am închiriat casa asta acum mult timp. 149 00:14:23,120 --> 00:14:26,920 Locuiește singur. Părinții stau cu sora lui în America. 150 00:14:27,000 --> 00:14:31,080 Și nu are niciun obicei prost sau vreun hobby deranjant. 151 00:14:31,160 --> 00:14:34,120 Îl place să picteze. Tablourile lui sunt uimitoare. 152 00:14:39,480 --> 00:14:42,600 Îl vizita cineva frecvent pe Siddharth? 153 00:14:42,680 --> 00:14:47,120 - Nu. Nu are rude aici. - Vreun prieten sau coleg? 154 00:14:47,200 --> 00:14:49,960 - Nu, din câte știu. - Bine. 155 00:14:52,520 --> 00:14:54,520 La ce ore venea acasă și pleca? 156 00:14:54,600 --> 00:14:58,160 În general, pleca devreme și se întorcea seara târziu. 157 00:15:32,800 --> 00:15:34,400 Alo! Avi, unde ești? 158 00:15:34,480 --> 00:15:36,080 - Și... - Ce mai faci, Abha? 159 00:15:39,960 --> 00:15:41,720 În ultimii ani, 160 00:15:43,640 --> 00:15:47,680 ți-ai petrecut tot timpul dorindu-ți să dispar pentru totdeauna. 161 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 Acel moment a venit. 162 00:15:52,400 --> 00:15:55,520 Dar, înainte să se întâmple asta, trebuie să ne întâlnim... 163 00:15:58,080 --> 00:16:01,120 Pentru ultima dată. 164 00:16:07,360 --> 00:16:10,960 Deci, dr. Siddharth îl tratează pe Avinash 165 00:16:11,040 --> 00:16:14,320 și, în același timp, se cuplează cu soția lui. 166 00:16:15,120 --> 00:16:19,040 Sentimentele d-rului Siddharth pentru Abha sunt o altă problemă. 167 00:16:19,120 --> 00:16:21,680 Cu toate acestea, dispariția asta bruscă? 168 00:16:24,480 --> 00:16:25,560 Ceva e dubios. 169 00:16:29,960 --> 00:16:32,840 - Alo? - El tânjea după o relație. 170 00:16:33,480 --> 00:16:36,880 Nu-și dorea decât un frate. 171 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 Nimic mai mult. 172 00:16:41,200 --> 00:16:43,720 Tu l-ai nedreptățit. 173 00:16:45,560 --> 00:16:49,320 Când persoana în care ai cea mai mare încredere, te trădează, 174 00:16:49,400 --> 00:16:51,680 ți se frânge inima. 175 00:16:51,760 --> 00:16:55,280 Dar, când te trădează persoana pe care o iubești, 176 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 toată lumea ta se sfârșește. 177 00:17:02,760 --> 00:17:06,440 Sunt doar la un pas distanță de al zecelea cap. 178 00:17:18,880 --> 00:17:22,200 Mulțumim. I-am mâncat și data trecută. Sunt niște biscuiți foarte buni. 179 00:17:22,880 --> 00:17:25,640 Sunt, de fapt, fursecuri. Cu ovăz și merișoare. 180 00:17:25,720 --> 00:17:29,720 - Sunt foarte gustoase, dnă. Mulțumim. - Mersi. Poftiți, luați-le pe toate! 181 00:17:29,800 --> 00:17:30,960 Mulțumim. 182 00:17:31,800 --> 00:17:34,080 Sunt delicioase. Nu am mai mâncat așa ceva. 183 00:17:35,280 --> 00:17:37,800 Asta înseamnă că Siddharth e a zecea victimă? 184 00:17:37,880 --> 00:17:39,040 TRĂDARE DR. SIDDHARTH 185 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 Nu, dle. S-o pictezi pe soția cuiva 186 00:17:41,920 --> 00:17:44,680 e o trădare atât de mare încât să merite să moară? 187 00:17:45,960 --> 00:17:47,520 Nu pricep, dle. 188 00:17:47,560 --> 00:17:50,560 Până nu găsim cadavrul, nu putem spune nimic. 189 00:18:00,640 --> 00:18:04,200 EMOȚIILE LUI RAVANA 190 00:18:04,280 --> 00:18:07,240 „Când persoana în care ai cea mai mare încredere, te trădează...” 191 00:18:07,320 --> 00:18:08,240 Încredere. 192 00:18:09,320 --> 00:18:10,320 Siddharth. 193 00:18:14,320 --> 00:18:15,800 „Când persoana pe care o iubești...” 194 00:18:17,560 --> 00:18:18,640 Dacă te trădează? 195 00:18:19,480 --> 00:18:21,560 Toată lumea ta se sfârșește. 196 00:18:28,200 --> 00:18:29,480 Nu s-a terminat. 197 00:18:46,480 --> 00:18:48,400 Ia legătura cu agenții de supraveghere! 198 00:18:48,480 --> 00:18:50,560 - Vreau să știu unde e Abha. Acum! - Domnule... 199 00:18:57,400 --> 00:18:58,320 Cât mai durează? 200 00:18:58,440 --> 00:19:00,160 DESCĂRCARE PIESA 146... 201 00:19:00,720 --> 00:19:01,800 ACCES APROBAT 202 00:19:04,080 --> 00:19:06,280 ÎNCĂRCARE PIESE 147 DIN 150 203 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 V-a fugit de sub nas. 204 00:19:15,000 --> 00:19:16,720 Dle, cum era să știm 205 00:19:16,800 --> 00:19:19,760 că a pus somnifere în biscuiți ca să ne adoarmă? 206 00:19:19,800 --> 00:19:21,800 - Domnule! - Nu sunt biscuiți, ci fursecuri. 207 00:19:21,880 --> 00:19:25,800 - Ai uitat și să vorbești corect? - Abha și-a lăsat mobilul în bucătărie. 208 00:19:28,240 --> 00:19:31,560 Gayatri, trebuie s-o găsim pe Abha. Viața ei e în pericol. 209 00:19:31,640 --> 00:19:34,800 Dacă știi ceva, acum e momentul să ne zici. 210 00:19:52,880 --> 00:19:53,920 Siya... 211 00:19:56,400 --> 00:19:58,720 Îți amintești promisiunea pe care ți-am făcut-o? 212 00:20:01,200 --> 00:20:05,160 Că-l voi salva pe tatăl tău de nenea cel rău? 213 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 Eu nu-ți pot salva tatăl. 214 00:20:11,040 --> 00:20:11,960 Tu poți. 215 00:20:14,200 --> 00:20:15,760 Tu îți poți salva tatăl. 216 00:20:27,200 --> 00:20:28,720 Siya, mie poți să-mi spui. 217 00:20:33,880 --> 00:20:38,080 Dle, tocmai a trecut de punctul de taxare de pe drumul expres Delhi-Noida. 218 00:20:39,640 --> 00:20:41,440 - Să mergem! - Haideți! 219 00:20:41,520 --> 00:20:42,560 Ai grijă de ea! 220 00:20:52,960 --> 00:20:53,920 - Domnule! - Da. 221 00:20:54,000 --> 00:20:55,320 Mai sunt două piese. 222 00:20:55,960 --> 00:20:57,920 ÎNCĂRCARE PIESA 149... 223 00:20:59,440 --> 00:21:01,640 Ești sigur? Ai verificat bine mașina? 224 00:21:02,720 --> 00:21:06,280 Dle, mașina dnei Abha a fost văzută 225 00:21:06,320 --> 00:21:08,720 - ... îndreptându-se spre Surajpur. - Prakash! 226 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 - Trimite o echipă acolo! - Bine, dle. 227 00:21:23,680 --> 00:21:25,880 BÂLCIUL SHRI RAM LEELA SURAJPUR 228 00:22:23,960 --> 00:22:24,920 Alo! 229 00:22:25,600 --> 00:22:26,600 Când? 230 00:22:27,240 --> 00:22:28,400 Da, bine. 231 00:22:28,920 --> 00:22:31,480 Dle, mobilul dlui Siddharth tocmai a fost pornit. 232 00:22:31,560 --> 00:22:33,320 - Semnalul a fost detectat. - Unde? 233 00:22:33,400 --> 00:22:35,880 - În Surajpur. - Surajpur? 234 00:22:43,440 --> 00:22:44,360 ACCES REFUZAT 235 00:22:50,400 --> 00:22:52,400 DECRIPTARE IMAGINE ACTIVATĂ 236 00:22:55,800 --> 00:22:57,160 ÎNCĂRCARE PIESA 150... 237 00:23:16,520 --> 00:23:19,440 Dle, locația curentă este zona Ramleel din Surajpur. 238 00:23:19,520 --> 00:23:20,880 Ce se întâmplă? 239 00:23:20,960 --> 00:23:23,880 De ce merg toți în același loc? 240 00:23:37,440 --> 00:23:38,760 SEMNIFICAȚIA CELOR 10 CAPETE 241 00:23:40,720 --> 00:23:44,240 Sunt doar la un pas distanță de al zecelea cap. 242 00:23:52,240 --> 00:23:54,880 Nu e etic să ucideți mesagerul. 243 00:23:55,600 --> 00:23:57,520 Dacă faceți asta, 244 00:23:57,600 --> 00:24:00,400 pe cine puteți considera Dumnezeu... 245 00:24:40,440 --> 00:24:43,200 ȘCOALA NANDGRAM 246 00:25:08,120 --> 00:25:09,920 DESCĂRCARE PIESA 150... 247 00:25:14,720 --> 00:25:16,280 ACCES IMAGINE REUȘIT 248 00:25:16,360 --> 00:25:22,360 Victoria urmează toți oamenii, luminându-i... mă închin Domnului! 249 00:25:33,160 --> 00:25:34,800 Lăudat fie Domnul Rama! 250 00:25:34,880 --> 00:25:38,080 Lăudat fie Domnul Rama! 251 00:25:42,040 --> 00:25:45,320 L-au trimis pe Hanuman să mă amenințe. 252 00:25:49,040 --> 00:25:54,800 Aduceți aici copiii aceia ca să moară! 253 00:25:55,840 --> 00:25:57,000 Soldați, 254 00:25:58,200 --> 00:26:02,280 puneți pe foc coada acestei maimuțe! 255 00:26:16,320 --> 00:26:17,360 Haide... 256 00:26:17,440 --> 00:26:18,480 TRANSFER OPRIT 257 00:26:18,560 --> 00:26:20,160 Da! Asta e! Da! 258 00:26:21,120 --> 00:26:21,960 DESCĂRCARE EȘUATĂ 259 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 - La dracu'! - Ce este? 260 00:26:23,880 --> 00:26:28,440 Dle, cineva a interceptat descărcarea înainte să putem vedea fața. 261 00:26:30,960 --> 00:26:32,040 TRANSFER OPRIT 262 00:26:34,720 --> 00:26:36,880 Ce? La dracu'! E goală? 263 00:26:43,920 --> 00:26:45,640 Acum mergi la prietenii tăi, bine? 264 00:27:15,480 --> 00:27:17,760 Prakash, e o școală... 265 00:28:05,200 --> 00:28:06,480 J, ce faci? 266 00:28:11,320 --> 00:28:12,440 Te rog, nu face asta! 267 00:28:36,080 --> 00:28:38,560 Mi-ai citit gândurile, Kabir, 268 00:28:39,560 --> 00:28:40,520 și ai venit aici. 269 00:28:44,440 --> 00:28:45,760 Al zecelea cap... 270 00:28:47,080 --> 00:28:48,640 cu două fețe. 271 00:28:53,600 --> 00:28:55,760 Una era a lui Siddharth... 272 00:29:00,360 --> 00:29:01,680 Iar cealaltă... 273 00:29:05,840 --> 00:29:06,760 este a ta. 274 00:29:17,440 --> 00:29:19,080 Telefonul lui Siddharth. 275 00:29:22,880 --> 00:29:25,800 Spune-i lui Avinash despre relația ta... 276 00:29:27,320 --> 00:29:29,160 cu Siddharth. 277 00:29:37,560 --> 00:29:41,400 Siddharth, după ce s-a întâmplat între noi noaptea trecută... 278 00:29:42,160 --> 00:29:44,880 Nu am acum curajul să te văd. 279 00:29:44,960 --> 00:29:47,760 Siddharth, sunt departe de Avi de foarte mult timp. 280 00:29:47,840 --> 00:29:48,800 Ajunge. 281 00:29:48,880 --> 00:29:53,760 Acesta poate fi motivul pentru care, azi-noapte, 282 00:29:54,560 --> 00:29:56,920 m-am lăsat purtată de val. 283 00:29:58,840 --> 00:29:59,920 Îmi pare rău. 284 00:30:00,000 --> 00:30:01,960 Relația asta nu poate continua. 285 00:30:03,240 --> 00:30:07,800 Sper că vom rezolva asta ca doi adulți. 286 00:30:07,880 --> 00:30:09,600 Ce s-a întâmplat înainte... 287 00:30:15,000 --> 00:30:15,840 Avinash, 288 00:30:17,480 --> 00:30:18,720 Abha e ultima victimă. 289 00:30:21,840 --> 00:30:23,280 Iar J vrea ca tu să... 290 00:30:29,600 --> 00:30:30,440 Îmi pare rău. 291 00:30:31,640 --> 00:30:32,480 Îmi pare rău. 292 00:30:34,160 --> 00:30:35,000 Nu face asta! 293 00:30:38,720 --> 00:30:40,200 Îmi pare foarte rău. 294 00:30:43,680 --> 00:30:46,120 A fost o greșeală, Avi. Regret enorm. 295 00:30:47,240 --> 00:30:48,640 Avi, regret enorm. 296 00:30:56,680 --> 00:31:01,440 Avinash s-a sacrificat enorm pentru tine, Abha. 297 00:31:02,840 --> 00:31:04,520 Iar tu... 298 00:31:05,920 --> 00:31:08,920 Am avut îndoieli în ceea ce te privește chiar din acea zi. 299 00:31:09,000 --> 00:31:11,040 Aseară, înainte de culcare, m-a întrebat: 300 00:31:11,120 --> 00:31:12,800 „Când se întoarce tata acasă?” 301 00:31:12,880 --> 00:31:17,480 „Cum vom ști dacă este tata sau nenea cel rău?” 302 00:31:19,000 --> 00:31:21,280 Nu știu dacă suntem pregătite. 303 00:31:21,360 --> 00:31:24,080 În acea zi, am înțeles 304 00:31:24,960 --> 00:31:30,760 că nicio relație nu e ferită de minciuni și trădare. 305 00:31:33,760 --> 00:31:36,680 Siddharth a descoperit asta, 306 00:31:38,280 --> 00:31:40,920 așa că a trebuit să-l omor. 307 00:31:42,040 --> 00:31:46,520 Trădarea a devenit a doua ta natură, Abha. 308 00:31:50,440 --> 00:31:52,680 Mai întâi, l-ai trădat pe Avinash, 309 00:31:54,960 --> 00:31:56,600 apoi pe Kabir. 310 00:31:57,880 --> 00:32:00,360 Și lui i-ai trădat încrederea. 311 00:32:01,960 --> 00:32:04,560 Dr. Indu Rao. Avinash o știa. 312 00:32:08,840 --> 00:32:11,520 Poate că Avinash te va ierta. 313 00:32:21,120 --> 00:32:22,960 Dar eu, nu. 314 00:32:37,440 --> 00:32:40,360 Asigură-te că-l omori! 315 00:32:46,000 --> 00:32:47,320 Dă-mi drumul! 316 00:33:19,600 --> 00:33:22,080 - Domnule! - Domnule? 317 00:33:26,200 --> 00:33:27,560 Abha! 318 00:33:28,400 --> 00:33:29,320 Avi? 319 00:33:30,120 --> 00:33:32,280 - Avi! - Dnă Abha, dați-vă la o parte! 320 00:33:32,840 --> 00:33:35,200 Vă rog, nu! 321 00:33:35,280 --> 00:33:36,280 Avi! 322 00:33:36,360 --> 00:33:37,440 Nu trage! 323 00:33:38,160 --> 00:33:39,040 Domnule! 324 00:33:52,680 --> 00:33:53,720 Trage! 325 00:33:54,440 --> 00:33:59,280 Odată ce al zecelea cap e terminat, și eu sunt terminat. 326 00:34:03,200 --> 00:34:04,320 Cred că ai dreptate. 327 00:34:06,440 --> 00:34:07,880 Trebuie să fiu pedepsită. 328 00:34:22,080 --> 00:34:24,040 Abha, nu! Abha... 329 00:34:27,280 --> 00:34:29,120 Dle, predă-te! 330 00:34:37,040 --> 00:34:38,560 Și ce se va întâmpla după aceea? 331 00:34:42,000 --> 00:34:43,760 Știm amândoi, Kabir. 332 00:34:46,880 --> 00:34:48,880 Ca asta să se termine pentru totdeauna... 333 00:34:51,160 --> 00:34:53,840 - Unul dintre noi trebuie să moară. - Avi! 334 00:34:57,280 --> 00:34:58,520 Fie moare Abha... 335 00:35:01,640 --> 00:35:02,920 Fie moare J. 336 00:35:06,040 --> 00:35:06,880 Avi... 337 00:35:06,960 --> 00:35:08,320 Avi, ce spui... 338 00:35:10,400 --> 00:35:14,400 - Fie eu. - Avi, nu! 339 00:35:15,320 --> 00:35:16,160 Te rog, nu! 340 00:35:23,960 --> 00:35:27,680 - O mănânc cu fulgi cu tot! - La mulți ani! 341 00:35:44,800 --> 00:35:45,680 Avi! 342 00:36:10,040 --> 00:36:12,680 Lăudați fie Sita și Rama! 343 00:36:13,360 --> 00:36:17,360 Lăudați fie Sita și Rama! 344 00:36:40,880 --> 00:36:43,920 Lăudați fie Sita și Rama! 345 00:37:24,040 --> 00:37:27,640 Astăzi, vă voi citi ultima pagină a acestei povești. 346 00:37:27,680 --> 00:37:31,640 Povestea Ucigașului Ravana s-a încheiat așa cum trebuia. 347 00:37:31,760 --> 00:37:34,280 Povestea lui a început dintr-o răzbunare arzătoare, 348 00:37:34,360 --> 00:37:37,040 iar astăzi s-a încheiat cu acest incendiu. 349 00:37:37,120 --> 00:37:40,960 Exact. Puteți răsufla ușurați, pentru că Ucigașul Ravana e mort. 350 00:37:41,040 --> 00:37:43,040 ANGAD INDU 351 00:37:44,920 --> 00:37:46,800 NATASHA RAMNEESH 352 00:37:46,880 --> 00:37:49,360 MANOJ 353 00:37:59,760 --> 00:38:02,440 DUPĂ 15 LUNI 354 00:38:02,520 --> 00:38:04,640 SECȚIA CRIMINALISTICĂ 355 00:38:04,680 --> 00:38:06,360 Comentariile sunt pline de aprecieri. 356 00:38:06,440 --> 00:38:09,400 „Felicitări!” „Cele mai frumoase urări!” 357 00:38:09,480 --> 00:38:12,160 Plouă cu like-uri la fotografia mea de logodnă. 358 00:38:13,640 --> 00:38:16,280 Sunt supărat pe tine. Nu mi-ai dat like. 359 00:38:16,360 --> 00:38:17,280 - Prakash! - Domnule? 360 00:38:17,360 --> 00:38:21,200 - Ceva nou referitor la dubla crimă? - Trebuie să mergem la Panipat să aflăm. 361 00:38:21,320 --> 00:38:23,600 - Bine. Formează o echipă și spune-mi! - Da, dle. 362 00:38:23,640 --> 00:38:26,880 Dle, am publicat pe internet pozele de la logodnă. 363 00:38:28,200 --> 00:38:30,840 Veniți să le vedeți. Vă rog, domnule. 364 00:38:31,560 --> 00:38:32,640 - Arată-mi-le! - Mulțumesc. 365 00:38:32,680 --> 00:38:34,320 - Actualizează-l! - Da. 366 00:38:35,480 --> 00:38:36,640 - Arată-mi! - Uitați, dle! 367 00:38:38,840 --> 00:38:42,280 „Cele mai frumoase urări!” „Fiți binecuvântați!” „ Felicitări!” 368 00:38:42,360 --> 00:38:45,120 „Cele mai calde urări! Felicitări!” 369 00:38:45,160 --> 00:38:46,680 Sunt multe comentarii. 370 00:38:46,800 --> 00:38:48,440 O clipă. Ce-i asta? 371 00:38:48,520 --> 00:38:51,040 Abha Sabharwal? Și dna Abha a dat like? 372 00:38:58,440 --> 00:39:00,800 A trecut un an de când au plecat în străinătate. 373 00:39:02,440 --> 00:39:05,880 - Au trecut prin multe. - Nu cred că a fost ușor. 374 00:39:10,160 --> 00:39:11,920 - Siya! - Da, mamă? 375 00:39:12,000 --> 00:39:14,160 Termină-ți sucul! Întârziem la școală. 376 00:39:14,280 --> 00:39:16,000 Bine, vin. O clipă! 377 00:39:17,400 --> 00:39:20,560 - Care e adevărul absolut al vieții? - Care, dle? 378 00:39:23,800 --> 00:39:24,640 Merge mai departe. 379 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 Trebuie s-o facă. 380 00:39:32,640 --> 00:39:36,080 Haide, Goofy! Mamă, îmi dai altceva azi pentru prânz? 381 00:39:36,160 --> 00:39:37,560 Da, scumpo. Bine. 382 00:39:37,640 --> 00:39:40,280 În fiecare zi îmi dai sandviciuri. E prea plictisitor. 383 00:39:40,400 --> 00:39:44,200 Poftim? Plictisitor? Ce încerci să spui? 384 00:39:46,080 --> 00:39:46,920 Doriți ceai, dle? 385 00:39:48,680 --> 00:39:49,800 - Haide! - Sigur. 386 00:40:18,440 --> 00:40:20,360 - Ce e ăsta? - Mi l-a dat tata. 387 00:40:24,760 --> 00:40:28,800 Și, apropo, am vorbit cu Katherine, săptămâna viitoare facem o drumeție. Da? 388 00:40:28,880 --> 00:40:32,520 Serios? Ai auzit, Goofy? Facem o drumeție! 389 00:40:33,560 --> 00:40:34,840 Du-l la spital 390 00:40:34,920 --> 00:40:36,840 - ... și cere un test ADN! - Sigur. 391 00:40:38,600 --> 00:40:41,640 Haide, Goofy! Să mergem, Goofy! 392 00:40:41,760 --> 00:40:43,280 Să mergem! Haide! 393 00:40:53,040 --> 00:40:53,960 CERTIFICAT DE DECES 394 00:40:56,000 --> 00:40:58,440 DECEDAT: AVINASH SABHARWAL 395 00:40:59,800 --> 00:41:01,680 MEDIC LEGIST ȘEF DR. BHAVESH SHAH 396 00:41:28,200 --> 00:41:30,880 MEDIC LEGIST ASISTENT DR. GAYATRI MISHRA 397 00:41:48,680 --> 00:41:52,880 - Raportul autopsiei lui Avinash. - Și glonțul din umărul lui stâng. 398 00:42:02,960 --> 00:42:04,880 Hai să terminăm cu asta, Avi. 399 00:42:07,040 --> 00:42:07,880 Pentru noi. 400 00:42:07,960 --> 00:42:12,280 E doar o singură cale prin care să ajungi în paradisul tău, 401 00:42:12,360 --> 00:42:13,840 prin intermediul lui Siddharth. 402 00:42:19,280 --> 00:42:24,000 Siddharth, după ce s-a întâmplat între noi azi-noapte... 403 00:42:44,800 --> 00:42:47,000 Mufasa, haide! 404 00:42:49,600 --> 00:42:51,480 Mufasa, vii? 405 00:42:53,480 --> 00:42:54,520 Vin, Simba. 406 00:44:51,520 --> 00:44:53,520 Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu 407 00:44:53,600 --> 00:44:55,600 Redactor Ligia Ramona Curt